Karty UIC: Różnice pomiędzy wersjami

Z Enkol
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m (brakujące =)
(→‎Grupa 6: DE w 650)
 
(Nie pokazano 27 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
 +
'''Karty UIC''' opisują wymagania normatywne w zakresie wielu aspektów związanych z kolejnictwem. Dla ułatwienia karty są pogrupowane w 10 grupach od 0 do 9.
 +
 +
{| class="wikitable sortable"
 +
! Grupa !! Zawartość !! Contenu !! Content
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 0|0]] || Statuty i regulaminy || Statuts et Règlements || Statutes and Regulations
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 1|1]] || Ruch osobowy i bagażowy || Trafic voyageurs et bagages || Passenger and Baggage Traffic
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 2|2]] || Ruch towarowy || Trafic marchandises || Freight Traffic
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 3|3]] || Finanse, księgowość, koszty, statystyki || Finances, Comptabilité, Coûts, Statistiques || Finance, Accountancy, Costs, Statistics
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 4|4]] || Eksploatacja || Exploitation || Operating
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 5|5]] || Tabor || Matériel roulant || Rolling Stock
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 6|6]] || Tabor trakcyjny || Traction || Traction
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 7|7]] || Infrastruktura || Installations fixes || Way and Works
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 8|8]] || Specyfikacje techniczne || Spécifications techniques || Technical Specifications
 +
|-
 +
| [[Karty UIC#Grupa 9|9]] || Informatyka, technologia, inne || Informatique, divers || Information, Technology, Miscellaneous
 +
|-
 +
|}
 +
 
== Zestawienie kart UIC ==
 
== Zestawienie kart UIC ==
  
=== Grupa 100 ====
+
=== Grupa 1 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 16: Linia 43:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Conditions particuli?res de transport internationales (SCIC)
+
|Conditions particulières de transport internationales (SCIC)
 
|Besondere Internationale Beförderungsbedingungen (SCIC)
 
|Besondere Internationale Beförderungsbedingungen (SCIC)
 
|Special Conditions for International Carriage (SCIC)
 
|Special Conditions for International Carriage (SCIC)
Linia 64: Linia 91:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Prescriptions applicables ? l'établissement de titres de réservation manuels
+
|Prescriptions applicables à l'établissement de titres de réservation manuels
 
|Vorschriften für die Erstellung manueller Reservierungen
 
|Vorschriften für die Erstellung manueller Reservierungen
 
|Regulations governing production of manual reservation vouchers
 
|Regulations governing production of manual reservation vouchers
Linia 72: Linia 99:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Prescriptions applicables ? l'établissement des listes de réservation
+
|Prescriptions applicables à l'établissement des listes de réservation
 
|Vorschriften für die Erstellung der Reservierungsübersichten
 
|Vorschriften für die Erstellung der Reservierungsübersichten
 
|Regulations governing production of reservation lists
 
|Regulations governing production of reservation lists
Linia 80: Linia 107:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Mesures destinées ? faciliter le franchissement des fronti?res aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée
+
|Mesures destinées à faciliter le franchissement des frontières aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée
 
|Maßnahmen zur Erleichterung des Grenzüberganges im Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr
 
|Maßnahmen zur Erleichterung des Grenzüberganges im Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr
 
|Measures intended to facilitate the crossing of frontiers by passengers and bagage conveyed by rail
 
|Measures intended to facilitate the crossing of frontiers by passengers and bagage conveyed by rail
Linia 96: Linia 123:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Dispositions commerciales unifiées relatives ? la réservation internationale des places par des moyens électroniques
+
|Dispositions commerciales unifiées relatives à la réservation internationale des places par des moyens électroniques
 
|Einheitliche kommerzielle Bestimmungen für die internationale Platzreservierung durch elektronische Hilfsmittel
 
|Einheitliche kommerzielle Bestimmungen für die internationale Platzreservierung durch elektronische Hilfsmittel
 
|Standard commercial conditions relating to the international reservation of accomodation by electronic means
 
|Standard commercial conditions relating to the international reservation of accomodation by electronic means
Linia 110: Linia 137:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 200 ====
+
=== Grupa 2 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 181: Linia 208:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Taxation forfaitaire de l'intér?t ? la livraison en trafic international
+
|Taxation forfaitaire de l'intérêt à la livraison en trafic international
 
|Pauschalgebühren für die Angabe des Interesses an der Lieferung im internationalen Verkehr
 
|Pauschalgebühren für die Angabe des Interesses an der Lieferung im internationalen Verkehr
 
|Inclusive charging of interest in delivery in international traffic
 
|Inclusive charging of interest in delivery in international traffic
Linia 189: Linia 216:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Wagons ? plate-forme surbaissée - Conditions tarifaires pour le transport en trafic international
+
|Wagons à plate-forme surbaissée - Conditions tarifaires pour le transport en trafic international
 
|Tiefladewagen - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung im internationalen Verkehr
 
|Tiefladewagen - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung im internationalen Verkehr
 
|Low-loader wagons - Tariff conditions for consignments in international traffic
 
|Low-loader wagons - Tariff conditions for consignments in international traffic
Linia 213: Linia 240:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Accord relatif ? la coopération entre les transitaires et le chemin de fer
+
|Accord relatif à la coopération entre les transitaires et le chemin de fer
 
|Übereinkommen über die Zusammenarbeit zwischen Spedition und Bahn
 
|Übereinkommen über die Zusammenarbeit zwischen Spedition und Bahn
 
|Cooperation agreement between freight forwarders and railways
 
|Cooperation agreement between freight forwarders and railways
Linia 221: Linia 248:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Guide pour la réalisation des études sur la satisfaction de la client?le - Référentiel pour un benchmarking international
+
|Guide pour la réalisation des études sur la satisfaction de la clientèle - Référentiel pour un benchmarking international
 
|Leitfaden für die Durchführung von Kundenzufriedenheitsanalysen als Basis für ein internationales Benchmarking
 
|Leitfaden für die Durchführung von Kundenzufriedenheitsanalysen als Basis für ein internationales Benchmarking
 
|Guidelines for the execution of customer satisfaction analyses as a basis for international benchmarking
 
|Guidelines for the execution of customer satisfaction analyses as a basis for international benchmarking
Linia 275: Linia 302:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 300 ===
+
=== Grupa 3 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 338: Linia 365:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Principes et conventions cadres régissant les relations entre les acteurs du trafic ferroviaire voyageurs, pour la répartition comptable et financi?re des prestations de transport internationales et des services associés
+
|Principes et conventions cadres régissant les relations entre les acteurs du trafic ferroviaire voyageurs, pour la répartition comptable et financière des prestations de transport internationales et des services associés
 
|Grundsätze und Rahmenvereinbarungen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Akteuren des Eisenbahnpersonenverkehrs für die Verteilung der internationalen Verkehrsleistungen und Zusatzleistungen aus abrechnungs- und finanztechnischer Sicht
 
|Grundsätze und Rahmenvereinbarungen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Akteuren des Eisenbahnpersonenverkehrs für die Verteilung der internationalen Verkehrsleistungen und Zusatzleistungen aus abrechnungs- und finanztechnischer Sicht
 
|Framework principles and conventions governing relationships between parties involved in passenger rail transport with respect to accounting and financial arrangements for international transport services and ancillary services
 
|Framework principles and conventions governing relationships between parties involved in passenger rail transport with respect to accounting and financial arrangements for international transport services and ancillary services
Linia 346: Linia 373:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Relations financi?res entre entreprises ferroviaires - Principes et modalités d'application
+
|Relations financières entre entreprises ferroviaires - Principes et modalités d'application
 
|Finanzbeziehungen zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen - Grundsätze und Anwendungsmodalitäten
 
|Finanzbeziehungen zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen - Grundsätze und Anwendungsmodalitäten
 
|Financial relations between railways undertakings - Principles and terms of application
 
|Financial relations between railways undertakings - Principles and terms of application
Linia 386: Linia 413:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Méthode de calcul des co?ts des prestations du matériel remorqué ? voyageurs en service international
+
|Méthode de calcul des coûts des prestations du matériel remorqué à voyageurs en service international
 
|Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Reisezugwagen im internationalen Verkehr
 
|Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Reisezugwagen im internationalen Verkehr
 
|Performance costing methods for hauled passenger stock in international traffic
 
|Performance costing methods for hauled passenger stock in international traffic
Linia 394: Linia 421:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Méthodes de calcul des co?ts des prestations du matériel en service international
+
|Méthodes de calcul des coûts des prestations du matériel en service international
 
|Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Wagen im internationalen Verkehr
 
|Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Wagen im internationalen Verkehr
 
|Performance costing methods for rolling stock in international service. Hauled passenger stock
 
|Performance costing methods for rolling stock in international service. Hauled passenger stock
Linia 410: Linia 437:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|R?gles ? suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-lits
+
|Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-lits
 
|Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Schlafwagenverkehrs
 
|Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Schlafwagenverkehrs
 
|Rules governing the compilation of international sleeping-car traffic statistics
 
|Rules governing the compilation of international sleeping-car traffic statistics
Linia 418: Linia 445:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|R?gles ? suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-couchettes
+
|Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-couchettes
 
|Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Liegenwagenverkehrs
 
|Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Liegenwagenverkehrs
 
|Rules governing the compilation of international couchette-coach traffic statistics
 
|Rules governing the compilation of international couchette-coach traffic statistics
Linia 426: Linia 453:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|R?gles ? suivre pour l'établissement de la répartition par mode de transport du trafic recensé des pays européens (condensé)
+
|Règles à suivre pour l'établissement de la répartition par mode de transport du trafic recensé des pays européens (condensé)
 
|Regeln für die Erstellung der Aufleitung des erfaßten Verkehrs der europäischen Länder nach Verkehrsträgern (Kurzfassung)
 
|Regeln für die Erstellung der Aufleitung des erfaßten Verkehrs der europäischen Länder nach Verkehrsträgern (Kurzfassung)
 
|Regulations for establishing the breakdown of traffic recorded by the European countries according to mode of transport (in abridged form)
 
|Regulations for establishing the breakdown of traffic recorded by the European countries according to mode of transport (in abridged form)
Linia 432: Linia 459:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 400 ===
+
=== Grupa 4 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 447: Linia 474:
 
|I
 
|I
 
|Ekonomiczna eksploatacja na liniach
 
|Ekonomiczna eksploatacja na liniach
|Exploitation économique des lignes ? faible trafic.
+
|Exploitation économique des lignes à faible trafic
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 401
 
|UIC 401
Linia 453: Linia 482:
 
|R
 
|R
 
|Potrzeby informacyjne ruchu dotyczące procesu transportowego, opóźnień i innych zakłóceń; kryteria pozwalające ocenić jakość eksploatacji i środki dla polepszenia eksploatacji
 
|Potrzeby informacyjne ruchu dotyczące procesu transportowego, opóźnień i innych zakłóceń; kryteria pozwalające ocenić jakość eksploatacji i środki dla polepszenia eksploatacji
|Besoins d'informations du mouvement sur le déroulement du transport, les retards et autres perturbations ; crit?res permettant d'apprécier la qualité d'exploitation et mesures visant ? améliorer l'exploitation
+
|Besoins d'informations du mouvement sur le déroulement du transport, les retards et autres perturbations ; critères permettant d'apprécier la qualité d'exploitation et mesures visant à améliorer l'exploitation
 
|Bedarf der Betriebsleitung an Informationen über die Transportabwicklung, Verspätungen und sonstige Störungen; Kriterien zur Bewertung der Betriebslage und Maßnahmen zur Verbesserung der Betriebsführung
 
|Bedarf der Betriebsleitung an Informationen über die Transportabwicklung, Verspätungen und sonstige Störungen; Kriterien zur Bewertung der Betriebslage und Maßnahmen zur Verbesserung der Betriebsführung
 
|Information requirements of operating departments concerning the transport process, delays and other disruptions; criteria for assessing operating efficiency and measures for speeding up the operating process
 
|Information requirements of operating departments concerning the transport process, delays and other disruptions; criteria for assessing operating efficiency and measures for speeding up the operating process
Linia 461: Linia 490:
 
|
 
|
 
|Scentralizowanie i zintegrowanie kierowania ruchem towarowym
 
|Scentralizowanie i zintegrowanie kierowania ruchem towarowym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 404-2
 
|UIC 404-2
Linia 466: Linia 498:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy o wymianie wstępnych informacji między zarządami kolejowymi o przesyłkach w ruchu międzynarodowym
 
|Przepisy o wymianie wstępnych informacji między zarządami kolejowymi o przesyłkach w ruchu międzynarodowym
|Répertoire des informations ? échanger entre Entreprises Ferroviaires (EF) pour la production des transports de fret ferroviaire
+
|Répertoire des informations à échanger entre Entreprises Ferroviaires (EF) pour la production des transports de fret ferroviaire
 
|Zusammenstellung der zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) im Schienengüterverkehr für die Produktionsdurchführung auszutauschenden Informationen
 
|Zusammenstellung der zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) im Schienengüterverkehr für die Produktionsdurchführung auszutauschenden Informationen
 
|Compendium of the data to be exchanged between Railway Undertakings (Rus) for the purpose of conveying freight traffic
 
|Compendium of the data to be exchanged between Railway Undertakings (Rus) for the purpose of conveying freight traffic
Linia 474: Linia 506:
 
|
 
|
 
|Przepisy dotyczące przekazywania danych zarządowi kolejowemu, będącemu właścicielem o zastosowaniu jego wagonów towarowych za granicą
 
|Przepisy dotyczące przekazywania danych zarządowi kolejowemu, będącemu właścicielem o zastosowaniu jego wagonów towarowych za granicą
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 404-4
 
|UIC 404-4
Linia 479: Linia 514:
 
|O
 
|O
 
|Reguły dotyczące informacji związanych z transportem towarów za pomocą pociągów zwykłych/ pociągów bezpośrednich przewidziany do wymiany pomiędzy zarządami w ruchu międzynarodowym
 
|Reguły dotyczące informacji związanych z transportem towarów za pomocą pociągów zwykłych/ pociągów bezpośrednich przewidziany do wymiany pomiędzy zarządami w ruchu międzynarodowym
|R?glement concernant les informations relatives au transport de marchandises par trains entiers/ trains directs, ? échanger entre réseaux en trafic international
+
|Règlement concernant les informations relatives au transport de marchandises par trains entiers/ trains directs, à échanger entre réseaux en trafic international
 
|Vorschrift über den Datenaustausch zwischen den Bahnen betreffend den Transport von Gütern in Ganzzügen / Direktzügen im internationalen Verkehr
 
|Vorschrift über den Datenaustausch zwischen den Bahnen betreffend den Transport von Gütern in Ganzzügen / Direktzügen im internationalen Verkehr
 
|Regulations governing inter-railway exchanges of data on the conveyance of goods in trainloads/through trains in international traffic
 
|Regulations governing inter-railway exchanges of data on the conveyance of goods in trainloads/through trains in international traffic
Linia 487: Linia 522:
 
|
 
|
 
|Związki między przepustowością kolejowych urządzeń eksploatacyjnych i jakością eksploatacji
 
|Związki między przepustowością kolejowych urządzeń eksploatacyjnych i jakością eksploatacji
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 406
 
|UIC 406
Linia 508: Linia 546:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Echange standardisé de données destinées ? la mise en oeuvre de la circulation ferroviaire, analyse internationale de la ponctualité incluse
+
|Echange standardisé de données destinées à la mise en oeuvre de la circulation ferroviaire, analyse internationale de la ponctualité incluse
 
|Standardisierter Datenaustausch zur Durchführung des Eisenbahnbetriebs einschließlich internationaler Pünktlichkeitsanalyse
 
|Standardisierter Datenaustausch zur Durchführung des Eisenbahnbetriebs einschließlich internationaler Pünktlichkeitsanalyse
 
|Standardised data exchange for the execution of train operations, including international punctuality analysis
 
|Standardised data exchange for the execution of train operations, including international punctuality analysis
Linia 540: Linia 578:
 
|R
 
|R
 
|Bagaż. Wzór oznakowania bagażu przez podróżnego. Odbiór i dostawa. Przewóz bagażu podręcznego na dworcu
 
|Bagaż. Wzór oznakowania bagażu przez podróżnego. Odbiór i dostawa. Przewóz bagażu podręcznego na dworcu
|Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise ? domicile - Transport dans les gares des bagages ? main
+
|Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise à domicile - Transport dans les gares des bagages à main
 
|Reisegepäck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und Zustellung - Beförderung des Handgepäcks im Bahnhof
 
|Reisegepäck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und Zustellung - Beförderung des Handgepäcks im Bahnhof
 
|Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations
 
|Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations
Linia 549: Linia 587:
 
|Analityczne oznaczenie numerami międzynarodowych pociągów towarowych
 
|Analityczne oznaczenie numerami międzynarodowych pociągów towarowych
 
|Numérotation analytique des trains internationaux de voyageurs
 
|Numérotation analytique des trains internationaux de voyageurs
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 419-2
 
|UIC 419-2
Linia 562: Linia 602:
 
|OR
 
|OR
 
|Reguły dotyczące składu i hamowania pociągów towarowych w ruchu międzynarodowym
 
|Reguły dotyczące składu i hamowania pociągów towarowych w ruchu międzynarodowym
|R?gles de composition et de freinage des trains de fret en trafic international
+
|Règles de composition et de freinage des trains de fret en trafic international
 
|Zugbildungs- und Bremsvorschriften für Internationale Güterzüge
 
|Zugbildungs- und Bremsvorschriften für Internationale Güterzüge
 
|Rules for the consist and braking of international freight trains
 
|Rules for the consist and braking of international freight trains
Linia 570: Linia 610:
 
|
 
|
 
|Artykuły i technika ich stosowania w dezynfekcji bieżącej wagonów
 
|Artykuły i technika ich stosowania w dezynfekcji bieżącej wagonów
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 423
 
|UIC 423
Linia 575: Linia 618:
 
|
 
|
 
|Organizacja i stosowanie urządzeń rejestrujących udary w międzynarodowym ruchu towarowym
 
|Organizacja i stosowanie urządzeń rejestrujących udary w międzynarodowym ruchu towarowym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 424
 
|UIC 424
Linia 596: Linia 642:
 
|
 
|
 
|Nadzór i kontrola następna wyprawiania w drogę wagonów kompletnych w ruchu międzynarodowym
 
|Nadzór i kontrola następna wyprawiania w drogę wagonów kompletnych w ruchu międzynarodowym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 426
 
|UIC 426
Linia 617: Linia 666:
 
|
 
|
 
|Międzynarodowy proces stosowania punktów kierunkowych przy transporcie towarów w ruchu załadowczym wagonów
 
|Międzynarodowy proces stosowania punktów kierunkowych przy transporcie towarów w ruchu załadowczym wagonów
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 428-2
 
|UIC 428-2
Linia 622: Linia 674:
 
|
 
|
 
|Międzynarodowy sposób umieszczania nalepek na wagonach
 
|Międzynarodowy sposób umieszczania nalepek na wagonach
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 428-3
 
|UIC 428-3
Linia 643: Linia 698:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki eksploatacji składów i pociągów formowanych z naczep siodłowych na wózkach kolejowych
 
|Warunki eksploatacji składów i pociągów formowanych z naczep siodłowych na wózkach kolejowych
|Conditions d'exploitation des segments et des trains constitués de semi-remorques routi?res sur bogies ferroviaires
+
|Conditions d'exploitation des segments et des trains constitués de semi-remorques routières sur bogies ferroviaires
 
|Betriebliche Bedingungen für die Beförderung von Gruppen bzw. Zügen aus Sattelanhängern auf Drehgestellen
 
|Betriebliche Bedingungen für die Beförderung von Gruppen bzw. Zügen aus Sattelanhängern auf Drehgestellen
 
|Operating conditions for complete trains or sections of trains formed of road semi-trailers running on rail bogies
 
|Operating conditions for complete trains or sections of trains formed of road semi-trailers running on rail bogies
Linia 651: Linia 706:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy techniczne dla wagonów towarowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą osi na granicy
 
|Przepisy techniczne dla wagonów towarowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą osi na granicy
|Conditions que doivent remplir les wagons ? marchandises pour ?tre admis ? transiter entre les réseaux ? voie normale et les réseaux ? voie large des chemins de fer espagnols et portugais
+
|Conditions que doivent remplir les wagons à marchandises pour être admis à transiter entre les réseaux à voie normale et les réseaux à voie large des chemins de fer espagnols et portugais
 
|Technische Vorschriften für Güterwagen, die zwischen Normalspurbahnen und spanischen und portugiesischen Breitspurbahnen verkehren
 
|Technische Vorschriften für Güterwagen, die zwischen Normalspurbahnen und spanischen und portugiesischen Breitspurbahnen verkehren
 
|Conditions with which wagons must comply in order to be accepted for transit between standard gauge railways and the Spanish and Portuguese broad gauge railways
 
|Conditions with which wagons must comply in order to be accepted for transit between standard gauge railways and the Spanish and Portuguese broad gauge railways
Linia 659: Linia 714:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy techniczne dotyczące wagonów osobowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą wózków na granicy
 
|Przepisy techniczne dotyczące wagonów osobowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą wózków na granicy
|Conditions que doivent remplir les voitures pour ?tre admises ? transiter entre la France et l'Espagne avec changement de bogies au point de transit
+
|Conditions que doivent remplir les voitures pour être admises à transiter entre la France et l'Espagne avec changement de bogies au point de transit
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 430-3
 
|UIC 430-3
Linia 665: Linia 722:
 
|
 
|
 
|Wagony towarowe. Przepisy techniczne dla wagonów towarowych, które mogą kursować po torze normalnym i po fińskim torze szerokim
 
|Wagony towarowe. Przepisy techniczne dla wagonów towarowych, które mogą kursować po torze normalnym i po fińskim torze szerokim
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 430-4
 
|UIC 430-4
Linia 670: Linia 730:
 
|OR
 
|OR
 
|Wagony towarowe. Komunikacja pomiędzy kolejami o szerokości toru 1435 mm oraz kolejami o szerokości toru 1520 mm. Przepisy techniczne i warunki dopuszczenia
 
|Wagony towarowe. Komunikacja pomiędzy kolejami o szerokości toru 1435 mm oraz kolejami o szerokości toru 1520 mm. Przepisy techniczne i warunki dopuszczenia
|Wagons. Circulation entre des réseaux ? écartement de 1435 mm et des réseaux ? écartement de 1520 mm. Prescriptions techniques et conditions d'homologation
+
|Wagons. Circulation entre des réseaux à écartement de 1435 mm et des réseaux à écartement de 1520 mm. Prescriptions techniques et conditions d'homologation
 
|Güterwagen. Verkehr zwischen Bahnen der Spurweite 1435 mm und Bahnen der Spurweite 1520 mm. Technische Vorschiften und Zulassungsbedingungen
 
|Güterwagen. Verkehr zwischen Bahnen der Spurweite 1435 mm und Bahnen der Spurweite 1520 mm. Technische Vorschiften und Zulassungsbedingungen
 
|Wagons. Operation between 1435 mm gauge and 1520 mm gauge networks. Technical provisions and approval conditions
 
|Wagons. Operation between 1435 mm gauge and 1520 mm gauge networks. Technical provisions and approval conditions
Linia 678: Linia 738:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy do wymiany i wykorzystania wagonów towarowych nowej generacji na EVU (Transport Towarów na Kolejach o Różnej Szerokości Torów) o szerokości 1435 mm i o szerokości 1520 mm
 
|Przepisy do wymiany i wykorzystania wagonów towarowych nowej generacji na EVU (Transport Towarów na Kolejach o Różnej Szerokości Torów) o szerokości 1435 mm i o szerokości 1520 mm
|Prescriptions relatives ? l'échange et ? l'utilisation de wagons de la nouvelle génération en trafic entre EF ? écartement de 1435 mm et 1520 mm
+
|Prescriptions relatives à l'échange et à l'utilisation de wagons de la nouvelle génération en trafic entre EF à écartement de 1435 mm et 1520 mm
 
|Vorschriften für den Austausch und die Benutzung von Güterwagen der neuen Generation im Verkehr zwischen den EVU der Spurweite 1435 mm und 1520 mm
 
|Vorschriften für den Austausch und die Benutzung von Güterwagen der neuen Generation im Verkehr zwischen den EVU der Spurweite 1435 mm und 1520 mm
 
|Regulations for the exchange and use of new generation freight wagons between railways with gauges of 1435 mm and 1520 mm
 
|Regulations for the exchange and use of new generation freight wagons between railways with gauges of 1435 mm and 1520 mm
Linia 686: Linia 746:
 
|
 
|
 
|Transport w wagonach towarowych, transkontenerach, kontenerach wielkich i zbiornikach wymiennych z oddziaływaniem temperaturowym
 
|Transport w wagonach towarowych, transkontenerach, kontenerach wielkich i zbiornikach wymiennych z oddziaływaniem temperaturowym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 432
 
|UIC 432
Linia 691: Linia 754:
 
|OR
 
|OR
 
|Wagony towarowe. Prędkości jazdy. Warunki techniczne, które należy spełnić
 
|Wagony towarowe. Prędkości jazdy. Warunki techniczne, które należy spełnić
|Wagons. Vitesses de circulation. Conditions techniques ? respecter
+
|Wagons. Vitesses de circulation. Conditions techniques à respecter
 
|Güterwagen. Fahrgeschwindigkeiten. Einzuhaltende technische Bedingungen
 
|Güterwagen. Fahrgeschwindigkeiten. Einzuhaltende technische Bedingungen
 
|Wagons. Running speeds. Technical conditions to be observed
 
|Wagons. Running speeds. Technical conditions to be observed
Linia 707: Linia 770:
 
|
 
|
 
|Przepisy dotyczące zwrotów wagonów towarowych do celów utrzymania i konserwacji
 
|Przepisy dotyczące zwrotów wagonów towarowych do celów utrzymania i konserwacji
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 435-1
 
|UIC 435-1
Linia 713: Linia 779:
 
|Palety ładunkowe zwykłe oraz skrzynkowe stosowane w ruchu międzynarodowym
 
|Palety ładunkowe zwykłe oraz skrzynkowe stosowane w ruchu międzynarodowym
 
|Caractéristiques des palettes de chargement en trafic international
 
|Caractéristiques des palettes de chargement en trafic international
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 435-2
 
|UIC 435-2
Linia 758: Linia 826:
 
|O
 
|O
 
|Znakowanie identyfikacyjne wagonów pasażerskich
 
|Znakowanie identyfikacyjne wagonów pasażerskich
|Marquage d'identification du matériel remorqué ? voyageurs
+
|Marquage d'identification du matériel remorqué à voyageurs
 
|Kennzeichnungen der Reisezugwagen
 
|Kennzeichnungen der Reisezugwagen
 
|Identification marking for passenger rolling stock
 
|Identification marking for passenger rolling stock
Linia 774: Linia 842:
 
|
 
|
 
|Znakowanie pojazdów silnikowych
 
|Znakowanie pojazdów silnikowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 438-4
 
|UIC 438-4
Linia 795: Linia 866:
 
|
 
|
 
|Klauzule do umieszczenia w kontrakcie zarejestrowania wagonów pasażerskich szczególnych
 
|Klauzule do umieszczenia w kontrakcie zarejestrowania wagonów pasażerskich szczególnych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 450-1
 
|UIC 450-1
Linia 800: Linia 874:
 
|
 
|
 
|Kooperacja pomiędzy członkami dla wymiany informacji o charakterze operacyjnym odnośnie cyrkulacji pociągów międzynarodowych pasażerskich i towarowych
 
|Kooperacja pomiędzy członkami dla wymiany informacji o charakterze operacyjnym odnośnie cyrkulacji pociągów międzynarodowych pasażerskich i towarowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 450-2
 
|UIC 450-2
Linia 813: Linia 890:
 
|OR
 
|OR
 
|Zapasy jakie należy przewidzieć na regularność w rozkładach jazdy dla zapewnienia punktualności eksploatacji. Zapasy na regularność
 
|Zapasy jakie należy przewidzieć na regularność w rozkładach jazdy dla zapewnienia punktualności eksploatacji. Zapasy na regularność
|Marges de régularité ? prévoir dans les horaires dans le but de garantir la ponctualité du service - Marges de régularité
+
|Marges de régularité à prévoir dans les horaires dans le but de garantir la ponctualité du service - Marges de régularité
 
|In den Fahrplänen vorzusehende Fahrzeitzuschläge, um die pünktliche Betriebsabwicklung zu gewährleisten - Fahrzeitzuschläge
 
|In den Fahrplänen vorzusehende Fahrzeitzuschläge, um die pünktliche Betriebsabwicklung zu gewährleisten - Fahrzeitzuschläge
 
|Timetable recovery margins to guarantee timekeeping - Recovery margins
 
|Timetable recovery margins to guarantee timekeeping - Recovery margins
Linia 821: Linia 898:
 
|O
 
|O
 
|Koordynacja miejsc budowy oraz przedsięwzięć eksploatacyjnych na głównych liniach, w szczególności dla ruchu międzynarodowego
 
|Koordynacja miejsc budowy oraz przedsięwzięć eksploatacyjnych na głównych liniach, w szczególności dla ruchu międzynarodowego
|Coordination des chantiers et mesures d'exploitation ? prendre sur les lignes importantes notamment pour le trafic international
+
|Coordination des chantiers et mesures d'exploitation à prendre sur les lignes importantes notamment pour le trafic international
 
|Koordinierung der Baustellen und der betrieblichen Maßnahmen auf wichtigen Strecken, insbesondere für den internationalen Verkehr
 
|Koordinierung der Baustellen und der betrieblichen Maßnahmen auf wichtigen Strecken, insbesondere für den internationalen Verkehr
 
|Coordination of work sites and operating measures to be taken on main lines particularly for international traffic
 
|Coordination of work sites and operating measures to be taken on main lines particularly for international traffic
Linia 830: Linia 907:
 
|Zdejmowany sygnał oznaczenia końca pociągu dla pociągów osobowych i towarowych
 
|Zdejmowany sygnał oznaczenia końca pociągu dla pociągów osobowych i towarowych
 
|Signal amovible de queue des trains de voyageurs et de marchandises
 
|Signal amovible de queue des trains de voyageurs et de marchandises
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 453
 
|UIC 453
Linia 835: Linia 914:
 
|OR
 
|OR
 
|Próby hamulców pneumatycznych przy pomocy pojazdu napędowego
 
|Próby hamulców pneumatycznych przy pomocy pojazdu napędowego
|Modalités d'exécution des essais du frein ? air comprimé effectués au moyen d'un engin moteur - Prescriptions concernant les trains en service international
+
|Modalités d'exécution des essais du frein à air comprimé effectués au moyen d'un engin moteur - Prescriptions concernant les trains en service international
 
|Bremsproben von Druckluftbremsen mit Hilfe eines Triebfahrzeuges Bestimmungen für Züge im internationalen Verkehr
 
|Bremsproben von Druckluftbremsen mit Hilfe eines Triebfahrzeuges Bestimmungen für Züge im internationalen Verkehr
 
|Procedures for air brake tests effected with a powered unit - Provisions concerning international trains
 
|Procedures for air brake tests effected with a powered unit - Provisions concerning international trains
Linia 843: Linia 922:
 
|
 
|
 
|Telegramy służbowe. Przepis dla komunikacji telegramami służbowymi pomiędzy kolejami UIC
 
|Telegramy służbowe. Przepis dla komunikacji telegramami służbowymi pomiędzy kolejami UIC
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 471-1
 
|UIC 471-1
Linia 848: Linia 930:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące ruchu na trasach, gdzie następuje przekraczanie granicy oraz zastosowanie lokomotyw i pociągów motorowych w ruchu międzynarodowym
 
|Przepisy dotyczące ruchu na trasach, gdzie następuje przekraczanie granicy oraz zastosowanie lokomotyw i pociągów motorowych w ruchu międzynarodowym
|R?gles et recommandations en mati?re d'accords sur l'exploitation des sections fronti?res
+
|Règles et recommandations en matière d'accords sur l'exploitation des sections frontières
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 471-2
 
|UIC 471-2
Linia 862: Linia 946:
 
|O
 
|O
 
|Kontrola dla wykonania przy wysyłce towarów niebezpiecznych w ruchu międzynarodowym
 
|Kontrola dla wykonania przy wysyłce towarów niebezpiecznych w ruchu międzynarodowym
|Vérifications ? effectuer pour les envois des marchandises dangereuses
+
|Vérifications à effectuer pour les envois des marchandises dangereuses
 
|Prüfungen, die bei Sendungen gefährlicher Güter durchzuführen sind
 
|Prüfungen, die bei Sendungen gefährlicher Güter durchzuführen sind
 
|Inspections of dangerous goods consignments
 
|Inspections of dangerous goods consignments
Linia 886: Linia 970:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Catalogue des procédures passe-fronti?res harmonisées liées ? la composition des trains de marchandises
+
|Catalogue des procédures passe-frontières harmonisées liées à la composition des trains de marchandises
 
|Katalog harmonisierter Zugbetriebsabläufe für den grenzüberschreitenden Güterverkehr
 
|Katalog harmonisierter Zugbetriebsabläufe für den grenzüberschreitenden Güterverkehr
 
|Catalogue of harmonised train procedures for cross-border freight operations
 
|Catalogue of harmonised train procedures for cross-border freight operations
Linia 894: Linia 978:
 
|
 
|
 
|Dokumentacja ruchu wagonów
 
|Dokumentacja ruchu wagonów
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 476
 
|UIC 476
Linia 907: Linia 994:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące treści i wymiany informacji międzynarodowej banku danych o niebezpiecznych ładunkach
 
|Przepisy dotyczące treści i wymiany informacji międzynarodowej banku danych o niebezpiecznych ładunkach
|R?glement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale des marchandises dangereuses
+
|Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale des marchandises dangereuses
 
|Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der internationalen Datenbank für gefährliche Güter
 
|Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der internationalen Datenbank für gefährliche Güter
 
|Regulations concerning the content and interchange of information in the international dangerous goods database
 
|Regulations concerning the content and interchange of information in the international dangerous goods database
Linia 915: Linia 1002:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące zawartości i wymiany informacji międzynarodowego banku danych NHM (Zharmonizowany wykaz towarów)
 
|Przepisy dotyczące zawartości i wymiany informacji międzynarodowego banku danych NHM (Zharmonizowany wykaz towarów)
|R?glement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale de la NHM (Nomemclature Harmonisée des Marchandises)
+
|Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale de la NHM (Nomemclature Harmonisée des Marchandises)
 
|Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der Internationalen Datenbank NHM (Harmonisiertes Güterverzeichnis)
 
|Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der Internationalen Datenbank NHM (Harmonisiertes Güterverzeichnis)
 
|Regulations concerning the content and exchange of information in the NHM (Harmonised Commodity Code) international data base
 
|Regulations concerning the content and exchange of information in the NHM (Harmonised Commodity Code) international data base
Linia 923: Linia 1010:
 
|
 
|
 
|Świadectwo, konstrukcja i eksploatacja bocznic
 
|Świadectwo, konstrukcja i eksploatacja bocznic
 +
|
 
|
 
|
 
|
 
|
Linia 930: Linia 1018:
 
|
 
|
 
|Przepisy dotyczące mechanizacji procesów roboczych i modernizacji urządzeń do transportu drobnicy na dworcach miejscach przeładunkowych do ruchu drogowego
 
|Przepisy dotyczące mechanizacji procesów roboczych i modernizacji urządzeń do transportu drobnicy na dworcach miejscach przeładunkowych do ruchu drogowego
 +
|
 
|
 
|
 
|
 
|
Linia 935: Linia 1024:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 500 ===
+
=== Grupa 5 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 990: Linia 1079:
 
|O
 
|O
 
|Komunikacja wagonów towarowych kontynentalnych w Wielkiej Brytanii. Warunki ogólne (skrajnia, nacisk zestawów kołowych itd.) ze względu na dopuszczenie w Wielkiej Brytanii do ruchu międzynarodowego wagonów 2-osiowych i wózkowych zarejestrowanych w innych zarządach UIC
 
|Komunikacja wagonów towarowych kontynentalnych w Wielkiej Brytanii. Warunki ogólne (skrajnia, nacisk zestawów kołowych itd.) ze względu na dopuszczenie w Wielkiej Brytanii do ruchu międzynarodowego wagonów 2-osiowych i wózkowych zarejestrowanych w innych zarządach UIC
|Circulation des wagons continentaux en Grande-Bretagne (par le Tunnel Transmanche et sur l'infrastructure gérée par Network Rail) - Conditions générales (contour de référence, masse par essieu, etc.) en vue de l'admission ? circuler en Grande-Bretagne en service international de wagons ? deux essieux et ? bogies immatriculés dans d'autres EF membres de UIC
+
|Circulation des wagons continentaux en Grande-Bretagne (par le Tunnel Transmanche et sur l'infrastructure gérée par Network Rail) - Conditions générales (contour de référence, masse par essieu, etc.) en vue de l'admission à circuler en Grande-Bretagne en service international de wagons à deux essieux et à bogies immatriculés dans d'autres EF membres de UIC
 
|Verkehr der Festlandgüterwagen in Großbritannien (durch den Kanaltunnel und auf Network Rail-Strecken) - Allgemeine Bedingungen (Begrenzungslinie, Radsatzlast, usw.) für die Zulassung der bei anderen Mietglieds-EVU der UIC eingestellten zweiachsigen und Drehgestellgüterwagen im internationalen Verkehr mit Großbritannien
 
|Verkehr der Festlandgüterwagen in Großbritannien (durch den Kanaltunnel und auf Network Rail-Strecken) - Allgemeine Bedingungen (Begrenzungslinie, Radsatzlast, usw.) für die Zulassung der bei anderen Mietglieds-EVU der UIC eingestellten zweiachsigen und Drehgestellgüterwagen im internationalen Verkehr mit Großbritannien
 
|Continental wagons running in Great Britain (via the Channel Tunnel and on Network Rail Infrastructure) - General conditions (reference profile, axle-load, etc.) for the acceptance, in international traffic with Great-Britain, of 2-axle and bogie wagons registered with other UIC member Rus
 
|Continental wagons running in Great Britain (via the Channel Tunnel and on Network Rail Infrastructure) - General conditions (reference profile, axle-load, etc.) for the acceptance, in international traffic with Great-Britain, of 2-axle and bogie wagons registered with other UIC member Rus
Linia 999: Linia 1088:
 
|Urządzenia do przetaczania, wyładowywania i do podnoszenia i opuszczania wagonów towarowych
 
|Urządzenia do przetaczania, wyładowywania i do podnoszenia i opuszczania wagonów towarowych
 
|Engins de manoeuvre, de déchargement, de levage et de relevage des wagons
 
|Engins de manoeuvre, de déchargement, de levage et de relevage des wagons
 +
|
 
|Shunting, unloading, lifting and rerailing appliances for wagons
 
|Shunting, unloading, lifting and rerailing appliances for wagons
 
|-
 
|-
Linia 1029: Linia 1119:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|R?gles générales applicables aux gabarits des véhicules interopérables en trafic transfrontalier (sans déchargement ni débarquement) entre les EF de l'UIC et de l'OSJD
+
|Règles générales applicables aux gabarits des véhicules interopérables en trafic transfrontalier (sans déchargement ni débarquement) entre les EF de l'UIC et de l'OSJD
 
|Allgemeine Regeln für Fahrzeugbegrenzungslinien im interoperablen (umlade-/umsteigefreien) grenzüberschreitenden Verkehr zwischen den UIC- und OSShd-EVU
 
|Allgemeine Regeln für Fahrzeugbegrenzungslinien im interoperablen (umlade-/umsteigefreien) grenzüberschreitenden Verkehr zwischen den UIC- und OSShd-EVU
 
|General rules for interoperable rolling stock gauges (without unloading freight or disembarking passengers) in cross-border traffic between UIC and OSJD Rus
 
|General rules for interoperable rolling stock gauges (without unloading freight or disembarking passengers) in cross-border traffic between UIC and OSJD Rus
Linia 1037: Linia 1127:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dla zastosowania skrajni powiększonych GA, GB, GC
 
|Przepisy dla zastosowania skrajni powiększonych GA, GB, GC
|R?gles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2, GC et GI3
+
|Règles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2, GC et GI3
 
|Regeln für die Anwendung der erweiterten Begrenzungslinien GA, GB, GB1, GB2, GC und GI3
 
|Regeln für die Anwendung der erweiterten Begrenzungslinien GA, GB, GB1, GB2, GC und GI3
 
|Rules governing application of the enlarged GA, GB, GB1, GB2, GC and GI3 gauges
 
|Rules governing application of the enlarged GA, GB, GB1, GB2, GC and GI3 gauges
Linia 1045: Linia 1135:
 
|O
 
|O
 
|Wagony towarowe. Warunki, którym powinny odpowiadać wagony towarowe w komunikacji promowej
 
|Wagony towarowe. Warunki, którym powinny odpowiadać wagony towarowe w komunikacji promowej
|Wagons - Conditions ? respecter par les wagons en vue de leur transport par ferry-boat
+
|Wagons - Conditions à respecter par les wagons en vue de leur transport par ferry-boat
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 508-1
 
|UIC 508-1
Linia 1052: Linia 1144:
 
|Współdziałanie urządzeń stałych z pojazdami transportu osobowego
 
|Współdziałanie urządzeń stałych z pojazdami transportu osobowego
 
|Interactions entre les installations fixes et le matériel remorqué du trafic voyageurs
 
|Interactions entre les installations fixes et le matériel remorqué du trafic voyageurs
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 508-2
 
|UIC 508-2
Linia 1057: Linia 1151:
 
|
 
|
 
|Urządzenia do czyszczenia i parkowania w stanie gotowości do pracy dla pojazdów transportu pasażerskiego
 
|Urządzenia do czyszczenia i parkowania w stanie gotowości do pracy dla pojazdów transportu pasażerskiego
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 508-3
 
|UIC 508-3
Linia 1062: Linia 1159:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Voitures - Exigences générales applicables aux essieux ? écartement variable pour les réseaux ? écartement de 1 435 mm et de 1 520 mm
+
|Voitures - Exigences générales applicables aux essieux à écartement variable pour les réseaux à écartement de 1 435 mm et de 1 520 mm
 
|Reisezugwagen - Allgemeine Anforderungen für Laufwerke mit Spurwechselradsätzen für die Eisenbahnen der Spurweiten 1 435 mm und 1 520 mm
 
|Reisezugwagen - Allgemeine Anforderungen für Laufwerke mit Spurwechselradsätzen für die Eisenbahnen der Spurweiten 1 435 mm und 1 520 mm
 
|Passenger coaches - General requirements for running gear with dual gauge wheelsets for railways with 1 435 mm and 1 520 mm gauges
 
|Passenger coaches - General requirements for running gear with dual gauge wheelsets for railways with 1 435 mm and 1 520 mm gauges
Linia 1070: Linia 1167:
 
|
 
|
 
|Wagony towarowe. Układ biegowy - Normalizacja
 
|Wagony towarowe. Układ biegowy - Normalizacja
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 510-2
 
|UIC 510-2
Linia 1075: Linia 1175:
 
|OR
 
|OR
 
|Pojazdy doczepne. Warunki dla stosowania kół o różnych średnicach w układach biegowych różnego typu
 
|Pojazdy doczepne. Warunki dla stosowania kół o różnych średnicach w układach biegowych różnego typu
|Matériel remorqué : Roues et essieux montés - Conditions concernant l'utilisation des roues de différents diam?tres
+
|Matériel remorqué : Roues et essieux montés - Conditions concernant l'utilisation des roues de différents diamètres
 
|Wagen. Bedingungen für die Verwendung von Rädern verschiedener Durchmesser in Laufwerken unterschiedlicher Bauart
 
|Wagen. Bedingungen für die Verwendung von Rädern verschiedener Durchmesser in Laufwerken unterschiedlicher Bauart
 
|Trailing stock: wheels and wheelsets. Conditions concerning the use of wheels of various diameters
 
|Trailing stock: wheels and wheelsets. Conditions concerning the use of wheels of various diameters
Linia 1083: Linia 1183:
 
|O
 
|O
 
|Wagony towarowe. Badania stanowiskowe ram 2 i 3 osiowych wózków towarowych
 
|Wagony towarowe. Badania stanowiskowe ram 2 i 3 osiowych wózków towarowych
|Wagons - Essais de résistance au banc des bogies ? 2 essieux et 3 essieux
+
|Wagons - Essais de résistance au banc des bogies à 2 essieux et 3 essieux
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 510-4
 
|UIC 510-4
Linia 1089: Linia 1191:
 
|R
 
|R
 
|Wagony towarowe. Układy biegowe z nastawą na szerokość toru 1435/1520 mm oraz 1668 mm. Zalecenia dla umów dwustronnych
 
|Wagony towarowe. Układy biegowe z nastawą na szerokość toru 1435/1520 mm oraz 1668 mm. Zalecenia dla umów dwustronnych
|Wagons - Organes de roulement ? écartement variable 1435 mm / 1520 mm et 1668 mm - Recommandations pour les accords bilatéraux
+
|Wagons - Organes de roulement à écartement variable 1435 mm / 1520 mm et 1668 mm - Recommandations pour les accords bilatéraux
 
|Güterwagen - Fahrwerke mit Spurwechsel 1435 mm / 1520 mm und 1668 mm - Empfehlungen für bilaterale Abkommen
 
|Güterwagen - Fahrwerke mit Spurwechsel 1435 mm / 1520 mm und 1668 mm - Empfehlungen für bilaterale Abkommen
 
|Wagons - Variable-gauge running gear for 1435 mm/1520 mm and 1668 mm. Recommendations for bilateral agreements
 
|Wagons - Variable-gauge running gear for 1435 mm/1520 mm and 1668 mm. Recommendations for bilateral agreements
Linia 1106: Linia 1208:
 
|Wagony. Rozstaw zestawów kołowych
 
|Wagony. Rozstaw zestawów kołowych
 
|Matériel remorqué - Ecartement des essieux
 
|Matériel remorqué - Ecartement des essieux
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 512
 
|UIC 512
Linia 1111: Linia 1215:
 
|OR
 
|OR
 
|Pojazdy. Warunki wymagane dla działania obwodów torowych i układu styku "koło-szyna"
 
|Pojazdy. Warunki wymagane dla działania obwodów torowych i układu styku "koło-szyna"
|Matériel roulant - Conditions ? respecter en relation avec le fonctionnement des circuits de voie et des pédales
+
|Matériel roulant - Conditions à respecter en relation avec le fonctionnement des circuits de voie et des pédales
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 513
 
|UIC 513
Linia 1118: Linia 1224:
 
|Wytyczne oceny komfortu jazdy pasażera w pojazdach kolejowych pod względem oddziaływania drgań
 
|Wytyczne oceny komfortu jazdy pasażera w pojazdach kolejowych pod względem oddziaływania drgań
 
|Guide pour l'évaluation du confort vibratoire du voyageur dans les véhicules ferroviaires
 
|Guide pour l'évaluation du confort vibratoire du voyageur dans les véhicules ferroviaires
 +
|
 
|Guidelines for evaluating passenger comfort in relation to vibration in railway vehicles
 
|Guidelines for evaluating passenger comfort in relation to vibration in railway vehicles
 
|-
 
|-
Linia 1157: Linia 1264:
 
|Pojazdy kolejowe dla transportu pasażerów. Wózki toczne - Układy biegowe. Badania wytrzymałościowe ram wózków
 
|Pojazdy kolejowe dla transportu pasażerów. Wózki toczne - Układy biegowe. Badania wytrzymałościowe ram wózków
 
|Matériel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies
 
|Matériel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 515-5
 
|UIC 515-5
Linia 1163: Linia 1272:
 
|Pojazdy trakcyjne i wagony. Wózki - Układy biegowe. Badanie maźnic zestawów kołowych
 
|Pojazdy trakcyjne i wagony. Wózki - Układy biegowe. Badanie maźnic zestawów kołowych
 
|Matériel roulant moteur et remorqué - Bogies - Organes de roulement - Essais des boîtes d'essieux
 
|Matériel roulant moteur et remorqué - Bogies - Organes de roulement - Essais des boîtes d'essieux
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 517
 
|UIC 517
Linia 1184: Linia 1295:
 
|OR
 
|OR
 
|Uzupełnienie karty UIC 518: Zastosowanie na pojazdach wyposażonych w układy wyrównania niedostateczności przechyłki oraz/ lub na pojazdach przewidzianych do ruchu z niedostatecznością przechyłu przewyższającą kategorie l i III
 
|Uzupełnienie karty UIC 518: Zastosowanie na pojazdach wyposażonych w układy wyrównania niedostateczności przechyłki oraz/ lub na pojazdach przewidzianych do ruchu z niedostatecznością przechyłu przewyższającą kategorie l i III
|Complément ? la fiche UIC 518: application aux véhicules munis d'un syst?me de compensation d'insuffisance de dévers et/ou aux véhicules prévus pour circuler avec une insuffisance de dévers supérieure ? celle des catégories I ? III.
+
|Complément à la fiche UIC 518: application aux véhicules munis d'un système de compensation d'insuffisance de dévers et/ou aux véhicules prévus pour circuler avec une insuffisance de dévers supérieure à celle des catégories I à III.
 
|Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Fahrzeuge, die mit Systemen zum Ausgleich des Überhöhungsfehlbetrags ausgerüstet sind und/oder auf Fahrzeuge, die mit einem über dem in den Kategorien I bis III liegenden Überhöhungsfehlbetrag verkehren sollen
 
|Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Fahrzeuge, die mit Systemen zum Ausgleich des Überhöhungsfehlbetrags ausgerüstet sind und/oder auf Fahrzeuge, die mit einem über dem in den Kategorien I bis III liegenden Überhöhungsfehlbetrag verkehren sollen
 
|Supplement to UIC Leaflet 518: application to vehicles equipped with a cant deficiency compensation system and/or to vehicles intended to operate with a highr cant deficiency than stated for categories I to III
 
|Supplement to UIC Leaflet 518: application to vehicles equipped with a cant deficiency compensation system and/or to vehicles intended to operate with a highr cant deficiency than stated for categories I to III
Linia 1192: Linia 1303:
 
|OR
 
|OR
 
|Uzupełnienie do karty UIC 518: Zastosowanie dla wagonów towarowych przystosowanych do nacisku zestawu kołowego większego niż 22,5 t i do 25 t
 
|Uzupełnienie do karty UIC 518: Zastosowanie dla wagonów towarowych przystosowanych do nacisku zestawu kołowego większego niż 22,5 t i do 25 t
|Complément ? la Fiche UIC 518 : application aux wagons de charge ? l'essieu supérieure ? 22,5 t et jusqu'? 25 t
+
|Complément à la Fiche UIC 518 : application aux wagons de charge à l'essieu supérieure à 22,5 t et jusqu'à 25 t
 
|Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Güterwagen mit einer Radsatzlast größer als 22,5 t und bis 25 t
 
|Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Güterwagen mit einer Radsatzlast größer als 22,5 t und bis 25 t
 
|Supplement to UIC Leaflet 518: application to wagons with axleloads more than 22,5 t and up to 25 t
 
|Supplement to UIC Leaflet 518: application to wagons with axleloads more than 22,5 t and up to 25 t
Linia 1216: Linia 1327:
 
|O
 
|O
 
|Wagony pasażerskie i wagony bagażowe, wagony towarowe, pojazdy trakcyjne. Wolne przestrzenie do zarezerwowania na końcach pojazdów
 
|Wagony pasażerskie i wagony bagażowe, wagony towarowe, pojazdy trakcyjne. Wolne przestrzenie do zarezerwowania na końcach pojazdów
|Voitures et fourgons, wagons, engins moteurs - Espaces libres ? réserver aux extrémités des véhicules
+
|Voitures et fourgons, wagons, engins moteurs - Espaces libres à réserver aux extrémités des véhicules
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 522
 
|UIC 522
Linia 1223: Linia 1336:
 
|Warunki techniczne, którym musi odpowiadać sprzęg samoczynny kolei członkowskich UIC i OSŻD
 
|Warunki techniczne, którym musi odpowiadać sprzęg samoczynny kolei członkowskich UIC i OSŻD
 
|Conditions techniques auxquelles doit satisfaire l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et de l'OSJD
 
|Conditions techniques auxquelles doit satisfaire l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et de l'OSJD
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 522-2
 
|UIC 522-2
Linia 1237: Linia 1352:
 
|Warunki techniczne, jakie spełniać powinien sprzęg automatyczny kolei członkowskich UIC i OSŻD aby zapewnić wzajemną współpracę sprzęgów
 
|Warunki techniczne, jakie spełniać powinien sprzęg automatyczny kolei członkowskich UIC i OSŻD aby zapewnić wzajemną współpracę sprzęgów
 
|Conditions techniques auxquelles les attelages automatiques des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD doivent répondre en vue d'assurer la compatibilité des attelages
 
|Conditions techniques auxquelles les attelages automatiques des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD doivent répondre en vue d'assurer la compatibilité des attelages
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 524
 
|UIC 524
Linia 1243: Linia 1360:
 
|Wagony. Warunki techniczne, którym muszą odpowiadać amortyzatory wagonów towarowych ze sprzęgiem samoczynnym kolei członków UIC i kolei członków OSŻD
 
|Wagony. Warunki techniczne, którym muszą odpowiadać amortyzatory wagonów towarowych ze sprzęgiem samoczynnym kolei członków UIC i kolei członków OSŻD
 
|Wagons - Conditions techniques auxquelles doivent répondre les dispositifs élastiques pour wagons munis de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 
|Wagons - Conditions techniques auxquelles doivent répondre les dispositifs élastiques pour wagons munis de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 526-1
 
|UIC 526-1
Linia 1248: Linia 1367:
 
|OR
 
|OR
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 105 mm
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 105 mm
|Wagons - Tampons ? course de 105 mm
+
|Wagons - Tampons à course de 105 mm
 
|Güterwagen - Puffer mit 105 mm Hub
 
|Güterwagen - Puffer mit 105 mm Hub
 
|Wagons - Buffers with a stroke of 105 mm
 
|Wagons - Buffers with a stroke of 105 mm
Linia 1256: Linia 1375:
 
|OR
 
|OR
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 75 mm
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 75 mm
|Wagons - Tampons ? course de 75 mm (Interchangeabilité)
+
|Wagons - Tampons à course de 75 mm (Interchangeabilité)
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 526-3
 
|UIC 526-3
Linia 1262: Linia 1383:
 
|O
 
|O
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 130 i 150 mm
 
|Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 130 i 150 mm
|Wagons - Tampons ? course de 130 et 150 mm
+
|Wagons - Tampons à course de 130 et 150 mm
 
|Güterwagen - Puffer mit 130 und 150 mm Hub
 
|Güterwagen - Puffer mit 130 und 150 mm Hub
 
|Wagons- Buffers with a stroke of 130 and 150 mm
 
|Wagons- Buffers with a stroke of 130 and 150 mm
Linia 1279: Linia 1400:
 
|Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych pojazdów budowanych przed 1.01.1965 r.
 
|Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych pojazdów budowanych przed 1.01.1965 r.
 
|Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Matériel construit avant le 01-01-65
 
|Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Matériel construit avant le 01-01-65
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 528
 
|UIC 528
Linia 1292: Linia 1415:
 
|O
 
|O
 
|Wagony towarowe. Amortyzatory hydrodynamiczne o dużym skoku. Warunki techniczne
 
|Wagony towarowe. Amortyzatory hydrodynamiczne o dużym skoku. Warunki techniczne
|Amortisseurs hydrodynamiques ? longue course - Conditions techniques - Wagons
+
|Amortisseurs hydrodynamiques à longue course - Conditions techniques - Wagons
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 530-1
 
|UIC 530-1
Linia 1298: Linia 1423:
 
|OR
 
|OR
 
|Zalecenia konstrukcyjne dotyczące wagonów towarowych w związku z wprowadzeniem sprzęgu samoczynnego kolei -członków UIC oraz kolei członków OSŻD
 
|Zalecenia konstrukcyjne dotyczące wagonów towarowych w związku z wprowadzeniem sprzęgu samoczynnego kolei -członków UIC oraz kolei członków OSŻD
|Dispositions constructives relatives aux wagons ? observer en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
+
|Dispositions constructives relatives aux wagons à observer en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 530-2
 
|UIC 530-2
Linia 1313: Linia 1440:
 
|Dopuszczalny stan wyposażenia wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym w okresie wprowadzania sprzęgu samoczynnego
 
|Dopuszczalny stan wyposażenia wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym w okresie wprowadzania sprzęgu samoczynnego
 
|Etat d'équipement des wagons admissibles en trafic international pendant la période de l'introduction de l'attelage automatique
 
|Etat d'équipement des wagons admissibles en trafic international pendant la période de l'introduction de l'attelage automatique
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 530-5
 
|UIC 530-5
Linia 1327: Linia 1456:
 
|Wagony towarowe i wagony pasażerskie. Wsporniki sygnałowe. Wagony pasażerskie - Stałe sygnały elektryczne
 
|Wagony towarowe i wagony pasażerskie. Wsporniki sygnałowe. Wagony pasażerskie - Stałe sygnały elektryczne
 
|Matériel remorqué - Porte-signaux - Standardisation - Voitures - Signaux électriques fixes
 
|Matériel remorqué - Porte-signaux - Standardisation - Voitures - Signaux électriques fixes
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 533
 
|UIC 533
Linia 1332: Linia 1463:
 
|OR
 
|OR
 
|Uziemianie ochronne części metalowych pojazdu
 
|Uziemianie ochronne części metalowych pojazdu
|Matériel roulant, mise ? la terre de pi?ces métalliques
+
|Matériel roulant, mise à la terre de pièces métalliques
 
|Fahrzeuge, Schutzerden metallischer Teile
 
|Fahrzeuge, Schutzerden metallischer Teile
 
|Vehicles, protection by earthing of metal parts
 
|Vehicles, protection by earthing of metal parts
Linia 1349: Linia 1480:
 
|Ujednolicenie stopni i uchwytów wagonów towarowych
 
|Ujednolicenie stopni i uchwytów wagonów towarowych
 
|Unification des marchepieds et des mains courantes des wagons
 
|Unification des marchepieds et des mains courantes des wagons
 +
|
 
|Standardisation of steps and handrails on wagons
 
|Standardisation of steps and handrails on wagons
 
|-
 
|-
Linia 1363: Linia 1495:
 
|O
 
|O
 
|Wyposażenie wagonów towarowych w urządzenia do przechodzenia i w hamulce ręczne
 
|Wyposażenie wagonów towarowych w urządzenia do przechodzenia i w hamulce ręczne
|Equipement des wagons en dispositifs de franchissement et en frein ? vis
+
|Equipement des wagons en dispositifs de franchissement et en frein à vis
 +
|
 
|Equipping of wagons with devices for passing from one to the other and with screw brakes
 
|Equipping of wagons with devices for passing from one to the other and with screw brakes
 
|-
 
|-
Linia 1371: Linia 1504:
 
|Haki holownicze dla wagonów towarowych
 
|Haki holownicze dla wagonów towarowych
 
|Crochet de halage des wagons - Standardisation
 
|Crochet de halage des wagons - Standardisation
 +
|
 
|Cable hooks for wagons
 
|Cable hooks for wagons
 
|-
 
|-
Linia 1377: Linia 1511:
 
|OR
 
|OR
 
|Złącza przewodów wagonów towarowych do opróżniania pneumatycznego
 
|Złącza przewodów wagonów towarowych do opróżniania pneumatycznego
|Raccords de tuyauteries des wagons ? vidange pneumatique
+
|Raccords de tuyauteries des wagons à vidange pneumatique
 +
|
 
|Pipe connections for wagons equipped for pneumatic discharge
 
|Pipe connections for wagons equipped for pneumatic discharge
 
|-
 
|-
Linia 1384: Linia 1519:
 
|O
 
|O
 
|Wagony towarowe. Przepisy bezpieczeństwa przy wyposażeniu wagonów towarowych w maszyny robocze i silniki z własnym względnie obcym zasilaniem w energię
 
|Wagony towarowe. Przepisy bezpieczeństwa przy wyposażeniu wagonów towarowych w maszyny robocze i silniki z własnym względnie obcym zasilaniem w energię
|Wagons - Prescriptions de sécurité pour l'équipement des wagons en machines autonomes ou ? source d'énergie extérieure
+
|Wagons - Prescriptions de sécurité pour l'équipement des wagons en machines autonomes ou à source d'énergie extérieure
 +
|
 
|Safety regulations for wagons equipped with machines operated independently or from an external source of energy
 
|Safety regulations for wagons equipped with machines operated independently or from an external source of energy
 
|-
 
|-
Linia 1391: Linia 1527:
 
|O
 
|O
 
|Hamulce. Hamulce pneumatyczne dla pociągów towarowych i osobowych
 
|Hamulce. Hamulce pneumatyczne dla pociągów towarowych i osobowych
|Freins - Freins ? air comprimé pour trains de marchandises et trains de voyageurs
+
|Freins - Freins à air comprimé pour trains de marchandises et trains de voyageurs
 
|Bremsen - Druckluftbremsen für Güter- und Personenzüge
 
|Bremsen - Druckluftbremsen für Güter- und Personenzüge
 
|Brakes - Air Brakes for freight trains and passenger trains
 
|Brakes - Air Brakes for freight trains and passenger trains
Linia 1408: Linia 1544:
 
|Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulcowych. Układ zaworu hamulcowego maszynisty
 
|Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulcowych. Układ zaworu hamulcowego maszynisty
 
|Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Robinet de mécanicien
 
|Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Robinet de mécanicien
 +
|
 
|Brakes - Regulations concerning manufacture of the different brake parts - Driver's brake valve
 
|Brakes - Regulations concerning manufacture of the different brake parts - Driver's brake valve
 
|-
 
|-
Linia 1438: Linia 1575:
 
|OR
 
|OR
 
|Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Zbiorniki ciśnieniowe pojedyncze ze stali, odporne na płomień dla instalacji hamulcowych pneumatycznych i urządzeń pomocniczych pneumatycznych w pojazdach szynowych
 
|Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Zbiorniki ciśnieniowe pojedyncze ze stali, odporne na płomień dla instalacji hamulcowych pneumatycznych i urządzeń pomocniczych pneumatycznych w pojazdach szynowych
|Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Récipients ? pression simples en acier, non soumis ? la flamme, destinés aux équipements ? air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire
+
|Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire
 +
|
 
|Brakes - Regulations governing the construction of different types of braking gear - Simple pressure receptacles of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
 
|Brakes - Regulations governing the construction of different types of braking gear - Simple pressure receptacles of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
 
|-
 
|-
Linia 1462: Linia 1600:
 
|Wymiary połączeń przewodami giętkimi (węże hamulcowe) i przewodów elektrycznych. Rodzaje przyłączy sprężonego powietrza i przyłączy elektrycznych oraz ich rozmieszczenia na wagonach towarowych i wagonach pasażerskich ze sprzęgiem samoczynnym na kolejach członkowskich UIC i kolejach członkowskich OSŻD
 
|Wymiary połączeń przewodami giętkimi (węże hamulcowe) i przewodów elektrycznych. Rodzaje przyłączy sprężonego powietrza i przyłączy elektrycznych oraz ich rozmieszczenia na wagonach towarowych i wagonach pasażerskich ze sprzęgiem samoczynnym na kolejach członkowskich UIC i kolejach członkowskich OSŻD
 
|Cotes des raccords par boyaux (boyaux de frein) et des câbles électriques ; types de raccords pneumatiques et électriques ainsi que leur positionnement sur les wagons et les voitures équipés de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 
|Cotes des raccords par boyaux (boyaux de frein) et des câbles électriques ; types de raccords pneumatiques et électriques ainsi que leur positionnement sur les wagons et les voitures équipés de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 +
|
 
|Dimensions of hose connections (brake hoses) and electric cables; types of pneumatic and electric connections and their positioning on wagons and coaches equipped with automatic couplers of the UIC and OSJD Member Railways
 
|Dimensions of hose connections (brake hoses) and electric cables; types of pneumatic and electric connections and their positioning on wagons and coaches equipped with automatic couplers of the UIC and OSJD Member Railways
 
|-
 
|-
Linia 1468: Linia 1607:
 
|OR
 
|OR
 
|Hamulec. Hamulec tarczowy i okładziny hamulcowe. Wymagania ogólne, dopuszczenie okładzin hamulcowych
 
|Hamulec. Hamulec tarczowy i okładziny hamulcowe. Wymagania ogólne, dopuszczenie okładzin hamulcowych
|Frein - Frein ? disques et leur utilisation - Conditions générales pour l'admission de garnitures de frein
+
|Frein - Frein à disques et leur utilisation - Conditions générales pour l'admission de garnitures de frein
 
|Bremse - Scheibenbremse und ihre Anwendung - Allgemeine Bedingungen für die Zulassung von Bremsbelägen
 
|Bremse - Scheibenbremse und ihre Anwendung - Allgemeine Bedingungen für die Zulassung von Bremsbelägen
 
|Brakes - Disc brakes and their application - General conditions for the approval of brake pads
 
|Brakes - Disc brakes and their application - General conditions for the approval of brake pads
Linia 1484: Linia 1623:
 
|OR
 
|OR
 
|Hamulec. Hamulec elektropneumatyczny (Hamulec-ep). Elektropneumatyczne mostkowanie hamulca bezpieczeństwa
 
|Hamulec. Hamulec elektropneumatyczny (Hamulec-ep). Elektropneumatyczne mostkowanie hamulca bezpieczeństwa
|Frein - Frein électropneumatique (frein ep) - Signal d’alarme ? frein inhibable par voie électropneumatique (SAFI)
+
|Frein - Frein électropneumatique (frein ep) - Signal d’alarme à frein inhibable par voie électropneumatique (SAFI)
 
|Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) - Elektropneumatische Notbremsüberbrückung (NBÜ)
 
|Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) - Elektropneumatische Notbremsüberbrückung (NBÜ)
 
|Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) - Electropneumatic emergency brake override (EBO)
 
|Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) - Electropneumatic emergency brake override (EBO)
Linia 1500: Linia 1639:
 
|O
 
|O
 
|Części hamulcowe - Wymienność
 
|Części hamulcowe - Wymienność
|Pi?ces de frein - Interchangeabilité
+
|Pièces de frein - Interchangeabilité
 
|Bremsteile - Austauschbarkeit
 
|Bremsteile - Austauschbarkeit
 
|Brake parts - Interchangeability
 
|Brake parts - Interchangeability
Linia 1508: Linia 1647:
 
|O
 
|O
 
|Hamulec. Przepisy na wyposażenie wagonów
 
|Hamulec. Przepisy na wyposażenie wagonów
|Frein - Prescriptions relatives ? l'équipement du matériel remorqué
+
|Frein - Prescriptions relatives à l'équipement du matériel remorqué
 
|Bremse - Vorschriften über die Ausrüstung der Wagen
 
|Bremse - Vorschriften über die Ausrüstung der Wagen
 
|Brakes - Regulations governing the equipment of trailing stock
 
|Brakes - Regulations governing the equipment of trailing stock
Linia 1532: Linia 1671:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki jakie muszą spełniać hamulce dynamiczne lokomotyw i wagonów silnikowych, których siła hamowania doliczana jest do ciężaru hamującego
 
|Warunki jakie muszą spełniać hamulce dynamiczne lokomotyw i wagonów silnikowych, których siła hamowania doliczana jest do ciężaru hamującego
|Conditions ? remplir par le frein dynamique des locomotives et motrices pour pouvoir tenir compte de son effort dans le calcul de la masse freinée
+
|Conditions à remplir par le frein dynamique des locomotives et motrices pour pouvoir tenir compte de son effort dans le calcul de la masse freinée
 +
|
 
|Conditions to be observed by the dynamic brake of locomotives and motor coaches so that the extra braking effort produced can be taken into account for the calculation of the braked-weight
 
|Conditions to be observed by the dynamic brake of locomotives and motor coaches so that the extra braking effort produced can be taken into account for the calculation of the braked-weight
 
|-
 
|-
Linia 1547: Linia 1687:
 
|OR
 
|OR
 
|Hamulec. Hamulec dużej mocy dla pociągów pasażerskich
 
|Hamulec. Hamulec dużej mocy dla pociągów pasażerskich
|Frein - Freins ? haute puissance pour trains de voyageurs
+
|Frein - Freins à haute puissance pour trains de voyageurs
 +
|
 
|Brakes - High power brakes for passenger trains
 
|Brakes - High power brakes for passenger trains
 
|-
 
|-
Linia 1554: Linia 1695:
 
|O
 
|O
 
|Hamulec - Hamulce pneumatyczne. Program normalny dla prób
 
|Hamulec - Hamulce pneumatyczne. Program normalny dla prób
|Frein - Freins ? air comprimé - Programme-type d'essais
+
|Frein - Freins à air comprimé - Programme-type d'essais
 +
|
 
|Brakes - Air brake - Standard programme of tests
 
|Brakes - Air brake - Standard programme of tests
 
|-
 
|-
Linia 1561: Linia 1703:
 
|OR
 
|OR
 
|Wyposażenie hamulca ręcznego na wagonach towarowych przyjętych do ruchu międzynarodowego w Anglii
 
|Wyposażenie hamulca ręcznego na wagonach towarowych przyjętych do ruchu międzynarodowego w Anglii
|Equipement de frein ? main sur les wagons en service international admis ? circuler en Grande-Bretagne
+
|Equipement de frein à main sur les wagons en service international admis à circuler en Grande-Bretagne
 +
|
 
|Equipment of hand brakes for wagons used on international services and accepted for running in Great Britain
 
|Equipment of hand brakes for wagons used on international services and accepted for running in Great Britain
 
|-
 
|-
Linia 1568: Linia 1711:
 
|OR
 
|OR
 
|Urządzenia elektryczne do zasilania w energię dla wagonów typu pasażerskiego
 
|Urządzenia elektryczne do zasilania w energię dla wagonów typu pasażerskiego
|Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel ? voyageurs
+
|Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs
 
|Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart
 
|Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart
 
|Power supply installations for passenger stock
 
|Power supply installations for passenger stock
Linia 1576: Linia 1719:
 
|OR
 
|OR
 
|Szafy rozdzielcze w wagonach pasażerskich
 
|Szafy rozdzielcze w wagonach pasażerskich
|Armoires des appareillages électriques ? bord du matériel ? voyageurs
+
|Armoires des appareillages électriques à bord du matériel à voyageurs
 +
|
 
|Electrical switch cabinets on passenger stock
 
|Electrical switch cabinets on passenger stock
 
|-
 
|-
Linia 1584: Linia 1728:
 
|Urządzenia elektryczne zasilania w energię wagonów typu pasażerskiego. Badanie typu
 
|Urządzenia elektryczne zasilania w energię wagonów typu pasażerskiego. Badanie typu
 
|Installations pour l'alimentation en énergie des voitures - Essais de types
 
|Installations pour l'alimentation en énergie des voitures - Essais de types
 +
|
 
|Power supply systems for passenger coaches - Type testing
 
|Power supply systems for passenger coaches - Type testing
 
|-
 
|-
Linia 1590: Linia 1735:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel ? voyageurs - Influence des équipements électriques ? l'extérieur des voitures
+
|Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs - Influence des équipements électriques à l'extérieur des voitures
 
|Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart - Beeinflussung elektrischer Einrichtungen außerhalb der Reisezugwagen
 
|Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart - Beeinflussung elektrischer Einrichtungen außerhalb der Reisezugwagen
 
|Power supply installations for passenger stock - Effect on electrical installations outside passenger coaches
 
|Power supply installations for passenger stock - Effect on electrical installations outside passenger coaches
Linia 1598: Linia 1743:
 
|
 
|
 
|Ogrzewanie parowe
 
|Ogrzewanie parowe
 +
|
 +
|
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Linia 1629: Linia 1776:
 
|Zasilanie odbiorników elektrycznych pojazdów szynowych na postoju z sieci lokalnej lub urządzeń sieci zastępczej 220 V lub 380 V, 50 Hz
 
|Zasilanie odbiorników elektrycznych pojazdów szynowych na postoju z sieci lokalnej lub urządzeń sieci zastępczej 220 V lub 380 V, 50 Hz
 
|Alimentation de l'équipement électrique des véhicules ferroviaires par un réseau local de distribution ou par une autre source d'énergie 220 V ou 380 V 50 Hz
 
|Alimentation de l'équipement électrique des véhicules ferroviaires par un réseau local de distribution ou par une autre source d'énergie 220 V ou 380 V 50 Hz
 +
|
 
|Power supply to electrical equipment on stationary railway vehicles from a local mains system or another source of energy at 220 V or 380 V, 50 Hz
 
|Power supply to electrical equipment on stationary railway vehicles from a local mains system or another source of energy at 220 V or 380 V, 50 Hz
 
|-
 
|-
Linia 1636: Linia 1784:
 
|Zasilanie w energię elektryczną wagonów chłodniczych kursujących w zespołach. Środki zabezpieczające instalacje elektryczne
 
|Zasilanie w energię elektryczną wagonów chłodniczych kursujących w zespołach. Środki zabezpieczające instalacje elektryczne
 
|Alimentation en énergie électrique de wagons frigorifiques circulant en rames - Mesures de sécurité et installations électriques
 
|Alimentation en énergie électrique de wagons frigorifiques circulant en rames - Mesures de sécurité et installations électriques
 +
|
 
|Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts - Safety measures and electric installations
 
|Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts - Safety measures and electric installations
 
|-
 
|-
Linia 1642: Linia 1791:
 
|OR
 
|OR
 
|Oświetlenie elektryczne w wagonach pasażerskich
 
|Oświetlenie elektryczne w wagonach pasażerskich
|Eclairage électrique du matériel ? voyageurs
+
|Eclairage électrique du matériel à voyageurs
 +
|
 
|Electric lighting in passenger rolling stock
 
|Electric lighting in passenger rolling stock
 
|-
 
|-
Linia 1649: Linia 1799:
 
|OR
 
|OR
 
|Przetwornice tranzystorowe przeznaczone do zasilania lamp fluorescencyjnych
 
|Przetwornice tranzystorowe przeznaczone do zasilania lamp fluorescencyjnych
|Convertisseurs ? transistors destinés ? l'alimentation des lampes fluorescentes
+
|Convertisseurs à transistors destinés à l'alimentation des lampes fluorescentes
 +
|
 
|Transistorised inverters for supplying fluorescent lamps
 
|Transistorised inverters for supplying fluorescent lamps
 
|-
 
|-
Linia 1665: Linia 1816:
 
|Technika diagnostyki w wagonach pasażerskich
 
|Technika diagnostyki w wagonach pasażerskich
 
|Technique de diagnostic dans les voitures
 
|Technique de diagnostic dans les voitures
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 558
 
|UIC 558
Linia 1671: Linia 1824:
 
|Przewody zdalnego sterowania i informacji. Ujednolicone charakterystyki techniczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich RIC
 
|Przewody zdalnego sterowania i informacji. Ujednolicone charakterystyki techniczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich RIC
 
|Ligne de télécommande et d’information - Caractéristiques techniques unifiées pour l’équipement des voitures RIC
 
|Ligne de télécommande et d’information - Caractéristiques techniques unifiées pour l’équipement des voitures RIC
 +
|
 
|Remote control and data cable - Standard technical features for the equipping of RIC coaches
 
|Remote control and data cable - Standard technical features for the equipping of RIC coaches
 
|-
 
|-
Linia 1679: Linia 1833:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Specification "Diagnostic Data Transmission" from railway vehicles (Available in English only)
+
|Specification "Diagnostic Data Transmission" from railway vehicles
 
|-
 
|-
 
|UIC 560
 
|UIC 560
Linia 1685: Linia 1839:
 
|OR
 
|OR
 
|Drzwi, pomosty wejściowe, okna, stopnie, uchwyty i poręcze wagonów osobowych i wagonów bagażowych
 
|Drzwi, pomosty wejściowe, okna, stopnie, uchwyty i poręcze wagonów osobowych i wagonów bagażowych
|Portes, emmarchements, fen?tres, marchepieds, poignées et mains courantes des voitures et des fourgons
+
|Portes, emmarchements, fenêtres, marchepieds, poignées et mains courantes des voitures et des fourgons
 
|Türen, Einstiege, Fenster, Tritte und Griffe an Personen- und Gepäckwagen
 
|Türen, Einstiege, Fenster, Tritte und Griffe an Personen- und Gepäckwagen
 
|Doors, footboards, windows, steps, handles and handrails of coaches and luggage vans
 
|Doors, footboards, windows, steps, handles and handrails of coaches and luggage vans
Linia 1694: Linia 1848:
 
|Urządzenia przejściowe wagonów pasażerskich
 
|Urządzenia przejściowe wagonów pasażerskich
 
|Dispositifs d'intercirculation des voitures
 
|Dispositifs d'intercirculation des voitures
 +
|
 
|Means of intercommunication for coaches
 
|Means of intercommunication for coaches
 
|-
 
|-
Linia 1701: Linia 1856:
 
|Półki bagażowe
 
|Półki bagażowe
 
|Emplacements réservés aux bagages, porte-manteaux et vestiaires - Mesures de protection des bagages contre le vol
 
|Emplacements réservés aux bagages, porte-manteaux et vestiaires - Mesures de protection des bagages contre le vol
 +
|
 
|Space for baggage racks, coat-hooks and lockers - Measures to prevent baggage theft
 
|Space for baggage racks, coat-hooks and lockers - Measures to prevent baggage theft
 
|-
 
|-
Linia 1707: Linia 1863:
 
|OR
 
|OR
 
|Urządzenia sanitarne i porządkowe wagonów pasażerskich
 
|Urządzenia sanitarne i porządkowe wagonów pasażerskich
|Installation d'hygi?ne et de propreté des voitures
+
|Installation d'hygiène et de propreté des voitures
 +
|
 
|Fittings provided in coaches in the interests of hygiene and cleanliness
 
|Fittings provided in coaches in the interests of hygiene and cleanliness
 
|-
 
|-
Linia 1715: Linia 1872:
 
|Wagony osobowe. Szyby ze szkła bezpiecznego
 
|Wagony osobowe. Szyby ze szkła bezpiecznego
 
|Voitures - Glaces de sécurité
 
|Voitures - Glaces de sécurité
 +
|
 
|Coaches - Windows made from safety glass
 
|Coaches - Windows made from safety glass
 
|-
 
|-
Linia 1721: Linia 1879:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy o zapobieganiu przeciw pożarowym i zwalczaniu ognia w pojazdach szynowych do komunikacji międzynarodowej w których przewozi się pasażerów lub przyłączanych wagonach typu pasażerskiego
 
|Przepisy o zapobieganiu przeciw pożarowym i zwalczaniu ognia w pojazdach szynowych do komunikacji międzynarodowej w których przewozi się pasażerów lub przyłączanych wagonach typu pasażerskiego
|R?gles relatives ? la protection et ? la lutte contre l'incendie dans les véhicules ferroviaires du service international, transportant des voyageurs ou véhicules assimilés
+
|Règles relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie dans les véhicules ferroviaires du service international, transportant des voyageurs ou véhicules assimilés
 +
|
 
|Regulations relating to fire protection and firefighting measures in passenger carrying railway vehicles or assimilated vehicles used on international services
 
|Regulations relating to fire protection and firefighting measures in passenger carrying railway vehicles or assimilated vehicles used on international services
 
|-
 
|-
Linia 1728: Linia 1887:
 
|O
 
|O
 
|Cechy charakterystyczne budowy i wyposażenia pojazdów pasażerskich kursujących w ruchu nocnym dopuszczonych do ruchu międzynarodowego
 
|Cechy charakterystyczne budowy i wyposażenia pojazdów pasażerskich kursujących w ruchu nocnym dopuszczonych do ruchu międzynarodowego
|Caractéristiques particuli?res de construction et d'aménagement intérieur des véhicules du trafic de nuit admis en trafic international
+
|Caractéristiques particulières de construction et d'aménagement intérieur des véhicules du trafic de nuit admis en trafic international
 
|Besondere Bau- und Ausstattungsmerkmale für im internationalen Verkehr zugelassene Fahrzeuge des Nachtreiseverkehrs
 
|Besondere Bau- und Ausstattungsmerkmale für im internationalen Verkehr zugelassene Fahrzeuge des Nachtreiseverkehrs
 
|Special design and fittings features of vehicles accepted for use in international passenger night traffic
 
|Special design and fittings features of vehicles accepted for use in international passenger night traffic
Linia 1736: Linia 1895:
 
|OR
 
|OR
 
|Charakterystyki szczególne dla konstrukcji, komfortu i zasad utrzymywania higieny w wagonach restauracyjnych dopuszczonych do komunikacji międzynarodowej
 
|Charakterystyki szczególne dla konstrukcji, komfortu i zasad utrzymywania higieny w wagonach restauracyjnych dopuszczonych do komunikacji międzynarodowej
|Caractéristiques particuli?res de construction et de confort et r?gles d'hygi?ne pour les voitures-restaurant admises en trafic international
+
|Caractéristiques particulières de construction et de confort et règles d'hygiène pour les voitures-restaurant admises en trafic international
 +
|
 
|Special comfort and constructional characteristics and rules of hygiene for restaurant-cars accepted in international traffic
 
|Special comfort and constructional characteristics and rules of hygiene for restaurant-cars accepted in international traffic
 
|-
 
|-
Linia 1743: Linia 1903:
 
|OR
 
|OR
 
|Wytyczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich, w których mogą być również transportowane osoby niepełnosprawne na swoich wózkach inwalidzkich
 
|Wytyczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich, w których mogą być również transportowane osoby niepełnosprawne na swoich wózkach inwalidzkich
|Indications relatives ? l'aménagement des voitures aptes également au transport des handicapés dans leurs fauteuils roulants
+
|Indications relatives à l'aménagement des voitures aptes également au transport des handicapés dans leurs fauteuils roulants
 
|Hinweise für die Ausstattung von Reisezugwagen, in denen auch Behinderte mit ihren Rollstühlen befördert werden können
 
|Hinweise für die Ausstattung von Reisezugwagen, in denen auch Behinderte mit ihren Rollstühlen befördert werden können
 
|Indications for the layout of coaches suitable for conveying disabled passengers in their wheelchairs
 
|Indications for the layout of coaches suitable for conveying disabled passengers in their wheelchairs
Linia 1752: Linia 1912:
 
|Obciążenia pudeł wagonów pasażerskich i części dobudowanych
 
|Obciążenia pudeł wagonów pasażerskich i części dobudowanych
 
|Sollicitations des caisses de voitures et de leurs éléments accessoires
 
|Sollicitations des caisses de voitures et de leurs éléments accessoires
 +
|
 
|Loadings of coach bodies and their components
 
|Loadings of coach bodies and their components
 
|-
 
|-
Linia 1767: Linia 1928:
 
|Zunifikowane wagony pasażerskie typów X i Y dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Zunifikowane wagony pasażerskie typów X i Y dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Voitures unifiées des types X et Y admises en trafic international - Caractéristiques
 
|Voitures unifiées des types X et Y admises en trafic international - Caractéristiques
 +
|
 
|Standard X and Y coaches accepted for running on international services
 
|Standard X and Y coaches accepted for running on international services
 
|-
 
|-
Linia 1774: Linia 1936:
 
|Zunifikowane wagony pasażerskie typu Z dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Zunifikowane wagony pasażerskie typu Z dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Voitures unifiées du type Z admises en trafic international - Caractéristiques
 
|Voitures unifiées du type Z admises en trafic international - Caractéristiques
 +
|
 
|Standard Z-type coaches accepted for running in international traffic - Characteristics
 
|Standard Z-type coaches accepted for running in international traffic - Characteristics
 
|-
 
|-
Linia 1781: Linia 1944:
 
|Dyspozycje konstrukcyjne dotyczące wagonów pasażerskich ze względu na wprowadzenie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkach UIC i OSŻD
 
|Dyspozycje konstrukcyjne dotyczące wagonów pasażerskich ze względu na wprowadzenie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkach UIC i OSŻD
 
|Dispositions constructives relatives aux voitures en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 
|Dispositions constructives relatives aux voitures en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
 +
|
 
|Constructional arrangements on coaches with a view to the application of the automatic coupler on the UIC member railways and on the OSJD member railways
 
|Constructional arrangements on coaches with a view to the application of the automatic coupler on the UIC member railways and on the OSJD member railways
 
|-
 
|-
Linia 1787: Linia 1951:
 
|OR
 
|OR
 
|Ujednolicony, odkryty wagon bagażowy na wózkach do przewozu samochodów. Charakterystyki
 
|Ujednolicony, odkryty wagon bagażowy na wózkach do przewozu samochodów. Charakterystyki
|Fourgon ouvert unifié ? bogies aménagé pour le transport d'automobiles - Caractéristiques
+
|Fourgon ouvert unifié à bogies aménagé pour le transport d'automobiles - Caractéristiques
 +
|
 
|Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars - Characteristics
 
|Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars - Characteristics
 
|-
 
|-
Linia 1795: Linia 1960:
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu A dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu A dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Voitures unifiées du type A admises en trafic international - Caractéristiques
 
|Voitures unifiées du type A admises en trafic international - Caractéristiques
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 567-6
 
|UIC 567-6
Linia 1801: Linia 1968:
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu B dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu B dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Voitures unifiées du type B admises en trafic international - Caractéristiques
 
|Voitures unifiées du type B admises en trafic international - Caractéristiques
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 567-7
 
|UIC 567-7
Linia 1807: Linia 1976:
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu M dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Ujednolicone wagony pasażerskie typu M dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki
 
|Voitures unifiées du type M admises en trafic international - Caractéristiques
 
|Voitures unifiées du type M admises en trafic international - Caractéristiques
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 568
 
|UIC 568
Linia 1813: Linia 1984:
 
|Instalacje głośnikowe i urządzenia telefoniczne wagonów pasażerskich RIC. Ujednolicone charakterystyki techniczne
 
|Instalacje głośnikowe i urządzenia telefoniczne wagonów pasażerskich RIC. Ujednolicone charakterystyki techniczne
 
|Sonorisation et téléphone des voitures RIC - Caractéristiques techniques pour l’équipement des voitures RIC unifiées
 
|Sonorisation et téléphone des voitures RIC - Caractéristiques techniques pour l’équipement des voitures RIC unifiées
 +
|
 
|Loudspeaker and telephone systems in RIC coaches Standard technical characteristics
 
|Loudspeaker and telephone systems in RIC coaches Standard technical characteristics
 
|-
 
|-
Linia 1819: Linia 1991:
 
|O
 
|O
 
|Warunki dla budowy wagonów pasażerskich i wagonów bagażowych przeznaczonych do przewozu promami
 
|Warunki dla budowy wagonów pasażerskich i wagonów bagażowych przeznaczonych do przewozu promami
|R?gles ? observer pour la construction des voitures et fourgons aptes ? l'embarquement sur les ferry-boats
+
|Règles à observer pour la construction des voitures et fourgons aptes à l'embarquement sur les ferry-boats
 +
|
 
|Regulations to be observed in the construction of coaches and vans suitable for conveyance by train ferry
 
|Regulations to be observed in the construction of coaches and vans suitable for conveyance by train ferry
 
|-
 
|-
Linia 1826: Linia 1999:
 
|
 
|
 
|Wagony towarowe. Części wymienne
 
|Wagony towarowe. Części wymienne
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 571-1
 
|UIC 571-1
Linia 1831: Linia 2007:
 
|OR
 
|OR
 
|Ujednolicone wagony towarowe dla ruchu międzynarodowego. Wagony towarowe dwuosiowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki
 
|Ujednolicone wagony towarowe dla ruchu międzynarodowego. Wagony towarowe dwuosiowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki
|Wagons unifiés - Wagons ? deux essieux d'usage courant - Caractéristiques
+
|Wagons unifiés - Wagons à deux essieux d'usage courant - Caractéristiques
 
|Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Regelbauart mit zwei Radsätzen - Merkmale
 
|Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Regelbauart mit zwei Radsätzen - Merkmale
 
|Standard wagons - Ordinary two-axle wagons - Characteristics
 
|Standard wagons - Ordinary two-axle wagons - Characteristics
Linia 1839: Linia 2015:
 
|OR
 
|OR
 
|Wagony towarowe zunifikowane. Wagony towarowe wózkowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki
 
|Wagony towarowe zunifikowane. Wagony towarowe wózkowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki
|Wagons unifiés - Wagons ? bogies d'usage courant - Caractéristiques
+
|Wagons unifiés - Wagons à bogies d'usage courant - Caractéristiques
 
|Einheitsgüterwagen - Drehgestellgüterwagen der Regelbauart - Merkmale
 
|Einheitsgüterwagen - Drehgestellgüterwagen der Regelbauart - Merkmale
 
|Standard wagons - Ordinary bogie wagons - Characteristics
 
|Standard wagons - Ordinary bogie wagons - Characteristics
Linia 1847: Linia 2023:
 
|OR
 
|OR
 
|Ujednolicone wagony towarowe. Wagony towarowe typu specjalnego. Charakterystyki
 
|Ujednolicone wagony towarowe. Wagony towarowe typu specjalnego. Charakterystyki
|Wagons unifiés - Wagons adaptés ? certains trafics - Caractéristiques
+
|Wagons unifiés - Wagons adaptés à certains trafics - Caractéristiques
 
|Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Sonderbauart - Merkmale
 
|Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Sonderbauart - Merkmale
 
|Standard wagons - Special-purpose wagons - Characteristics
 
|Standard wagons - Special-purpose wagons - Characteristics
Linia 1880: Linia 2056:
 
|Wagony towarowe i kontenery izotermiczne chłodnicze
 
|Wagony towarowe i kontenery izotermiczne chłodnicze
 
|Wagons et conteneurs isothermes, réfrigérants et frigorifiques - Prescriptions concernant la détermination du coefficient de transmission thermique de la caisse
 
|Wagons et conteneurs isothermes, réfrigérants et frigorifiques - Prescriptions concernant la détermination du coefficient de transmission thermique de la caisse
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 575
 
|UIC 575
Linia 1886: Linia 2064:
 
|Wagony towarowe. Ramka do nalepek (wymienność) i tablice do oznaczania niebezpieczeństwa
 
|Wagony towarowe. Ramka do nalepek (wymienność) i tablice do oznaczania niebezpieczeństwa
 
|Wagons - Porte-étiquettes (Interchangeabilité) et panneaux d'identification du danger
 
|Wagons - Porte-étiquettes (Interchangeabilité) et panneaux d'identification du danger
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 576
 
|UIC 576
Linia 1892: Linia 2072:
 
|Drzwi i zamknięcia wagonów towarowych. Standardyzacja
 
|Drzwi i zamknięcia wagonów towarowych. Standardyzacja
 
|Portes et organes de fermeture des wagons (Normalisation)
 
|Portes et organes de fermeture des wagons (Normalisation)
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 577
 
|UIC 577
Linia 1906: Linia 2088:
 
|Kłonice (Wymienność)
 
|Kłonice (Wymienność)
 
|Ranchers et lambourdes - Standardisation
 
|Ranchers et lambourdes - Standardisation
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 579-1
 
|UIC 579-1
Linia 1927: Linia 2111:
 
|OR
 
|OR
 
|Napisy i znaki jak i tablice kierunkowe i numeracyjne dla wprowadzanych do ruchu międzynarodowego pojazdów transportu osobowego
 
|Napisy i znaki jak i tablice kierunkowe i numeracyjne dla wprowadzanych do ruchu międzynarodowego pojazdów transportu osobowego
|Inscriptions et marques, plaques d'itinéraire et de numérotation ? appliquer au matériel voyageurs du trafic international
+
|Inscriptions et marques, plaques d'itinéraire et de numérotation à appliquer au matériel voyageurs du trafic international
 +
|
 
|Inscriptions and markings, route indicators and number plates to be affixed to coaching stock used in international traffic
 
|Inscriptions and markings, route indicators and number plates to be affixed to coaching stock used in international traffic
 
|-
 
|-
Linia 1935: Linia 2120:
 
|Wagony towarowe. Podnoszenie - Ustawianie na tor wykolejonego taboru
 
|Wagony towarowe. Podnoszenie - Ustawianie na tor wykolejonego taboru
 
|Wagons - Levage - Relevage
 
|Wagons - Levage - Relevage
 +
|
 
|Wagons - Lifting - Rerailing
 
|Wagons - Lifting - Rerailing
 
|-
 
|-
Linia 1942: Linia 2128:
 
|Znaki dla wagonów towarowych ujednoliconych i wagonów towarowych standardowych
 
|Znaki dla wagonów towarowych ujednoliconych i wagonów towarowych standardowych
 
|Marques des wagons unifiés et standard
 
|Marques des wagons unifiés et standard
 +
|
 
|Marks on unified and standard wagons
 
|Marks on unified and standard wagons
 
|-
 
|-
Linia 1948: Linia 2135:
 
|
 
|
 
|Wagony towarowe. Zastosowanie specjalnego znaku dla części wymiennych
 
|Wagony towarowe. Zastosowanie specjalnego znaku dla części wymiennych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 584
 
|UIC 584
Linia 1954: Linia 2144:
 
|Wytyczne jak opracować instrukcję obsługi w celu ułatwienia używania aparatury przez personel w wagonach dopuszczonych do ruchu międzynarodowego
 
|Wytyczne jak opracować instrukcję obsługi w celu ułatwienia używania aparatury przez personel w wagonach dopuszczonych do ruchu międzynarodowego
 
|Directives pour la mise au point d'instructions de service en vue de faciliter l'utilisation des appareils par le personnel dans les voitures admises en trafic international
 
|Directives pour la mise au point d'instructions de service en vue de faciliter l'utilisation des appareils par le personnel dans les voitures admises en trafic international
 +
|
 
|Directives for the drawing up of service instructions to assist staff in the use of equipment in coaches authorised to run on international services
 
|Directives for the drawing up of service instructions to assist staff in the use of equipment in coaches authorised to run on international services
 
|-
 
|-
Linia 1960: Linia 2151:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Conteneurs petits et moyens - Conditions techniques ? remplir par les conteneurs pour leur utilisation en trafic international
+
|Conteneurs petits et moyens - Conditions techniques à remplir par les conteneurs pour leur utilisation en trafic international
 
|Kleincontainer und mittelgroße Container - Technische Bedingungen für ihre Benutzung im internationalen Verkehr
 
|Kleincontainer und mittelgroße Container - Technische Bedingungen für ihre Benutzung im internationalen Verkehr
 
|Small and medium containers - Technical conditions with which containers must comply in order to be accepted for use in international traffic
 
|Small and medium containers - Technical conditions with which containers must comply in order to be accepted for use in international traffic
Linia 1968: Linia 2159:
 
|OR
 
|OR
 
|Pojemniki przenośne dla przeładunku poziomego. Warunki techniczne jakie należy spełnić dla stosowania w ruchu międzynarodowym
 
|Pojemniki przenośne dla przeładunku poziomego. Warunki techniczne jakie należy spełnić dla stosowania w ruchu międzynarodowym
|Caisses amovibles pour transbordement horizontal - Conditions techniques ? remplir pour l'utilisation en trafic international
+
|Caisses amovibles pour transbordement horizontal - Conditions techniques à remplir pour l'utilisation en trafic international
 
|Transportbehälter für den horizontalen Umschlag - Technische Bedingungen für den Einsatz im internationalen Eisenbahnverkehr
 
|Transportbehälter für den horizontalen Umschlag - Technische Bedingungen für den Einsatz im internationalen Eisenbahnverkehr
 
|Roller units for horizontal transhipment - Technical conditions governing their use in international traffic
 
|Roller units for horizontal transhipment - Technical conditions governing their use in international traffic
Linia 1976: Linia 2167:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Unités de Transport Intermodal ? transbordement vertical, autres que semi-remorques, aptes au transport sur wagons - Exigences minimales
+
|Unités de Transport Intermodal à transbordement vertical, autres que semi-remorques, aptes au transport sur wagons - Exigences minimales
 
|Intermodale Ladeeinheiten für Vertikalumschlag, außer Sattelanhänger, zur Beförderung auf Wagen - Mindestanforderungen
 
|Intermodale Ladeeinheiten für Vertikalumschlag, außer Sattelanhänger, zur Beförderung auf Wagen - Mindestanforderungen
 
|Intermodal Transport Units (other than semi-trailers) for vertical transhipment and suitable for carriage on wagons - Minimum requirements
 
|Intermodal Transport Units (other than semi-trailers) for vertical transhipment and suitable for carriage on wagons - Minimum requirements
Linia 1984: Linia 2175:
 
|OR
 
|OR
 
|Kontenery wielkie do przewozu na wagonach towarowych. Warunki techniczne dla kontenerów wielkich dopuszczonych do międzynarodowego przewozu ładunków
 
|Kontenery wielkie do przewozu na wagonach towarowych. Warunki techniczne dla kontenerów wielkich dopuszczonych do międzynarodowego przewozu ładunków
|Grands conteneurs pour transport sur wagons - Conditions techniques ? remplir par les grands conteneurs admis en trafic combiné international
+
|Grands conteneurs pour transport sur wagons - Conditions techniques à remplir par les grands conteneurs admis en trafic combiné international
 
|Großcontainer für die Beförderung auf Güterwagen - Technische Bedingungen für die im internationalen kombinierten Ladungsverkehr zugelassen Großcontainer
 
|Großcontainer für die Beförderung auf Güterwagen - Technische Bedingungen für die im internationalen kombinierten Ladungsverkehr zugelassen Großcontainer
 
|Large containers for transport on wagons - Technical conditions to be fulfilled by large containers accepted for use in international traffic
 
|Large containers for transport on wagons - Technical conditions to be fulfilled by large containers accepted for use in international traffic
Linia 1992: Linia 2183:
 
|
 
|
 
|Kontenery duże, pojemniki ruchome i pojemniki przenośne do przeładunku poziomego. Ujednolicony protokół prób odbiorczych
 
|Kontenery duże, pojemniki ruchome i pojemniki przenośne do przeładunku poziomego. Ujednolicony protokół prób odbiorczych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 592-4
 
|UIC 592-4
Linia 2005: Linia 2199:
 
|OR
 
|OR
 
|Kontenery prywatne transkontenery i kontenery. Techniczne warunki dopuszczenia
 
|Kontenery prywatne transkontenery i kontenery. Techniczne warunki dopuszczenia
|Conteneurs, transconteneurs et conteneurs "T" appartenant ? des particuliers - Conditions d'agrément
+
|Conteneurs, transconteneurs et conteneurs "T" appartenant à des particuliers - Conditions d'agrément
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 596-2
 
|UIC 596-2
Linia 2011: Linia 2207:
 
|
 
|
 
|Transport pojazdów drogowych na wagonach. Organizacja techniczna. Metoda typu 3. Transport na wagonach specjalistycznych naczep siodłowych zwykłych (Wippen)
 
|Transport pojazdów drogowych na wagonach. Organizacja techniczna. Metoda typu 3. Transport na wagonach specjalistycznych naczep siodłowych zwykłych (Wippen)
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 596-5
 
|UIC 596-5
Linia 2032: Linia 2231:
 
|OR
 
|OR
 
|System transportu kombinowanego szynowo-drogowego. Naczepy wózkowe. Charakterystyki
 
|System transportu kombinowanego szynowo-drogowego. Naczepy wózkowe. Charakterystyki
|Syst?mes de transport combiné rail-route - Semi-remorques sur bogies - Caractéristiques
+
|Systèmes de transport combiné rail-route - Semi-remorques sur bogies - Caractéristiques
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 599
 
|UIC 599
Linia 2039: Linia 2240:
 
|Wyposażenia przystosowane do ładowania i wyładowywania kontenerów lub pojazdów do przewozu kombinowanego ładunków na wagonach
 
|Wyposażenia przystosowane do ładowania i wyładowywania kontenerów lub pojazdów do przewozu kombinowanego ładunków na wagonach
 
|Equipements appropriés pour le chargement et le déchargement de conteneurs ou de véhicules du trafic combiné chargés sur wagons
 
|Equipements appropriés pour le chargement et le déchargement de conteneurs ou de véhicules du trafic combiné chargés sur wagons
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 600 ===
+
=== Grupa 6 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 2065: Linia 2268:
 
|R
 
|R
 
|Przeładunek do zbiorników zawierających ciecze łatwopalne lub gazowe. Iskrzenie
 
|Przeładunek do zbiorników zawierających ciecze łatwopalne lub gazowe. Iskrzenie
|Mesures ? prendre pour éviter la formation d'étincelles dues ? la traction électrique dans la zone des installations de transvasement destinées aux liquides ou gaz inflammables
+
|Mesures à prendre pour éviter la formation d'étincelles dues à la traction électrique dans la zone des installations de transvasement destinées aux liquides ou gaz inflammables
 +
|
 
|Measures to be taken to prevent the formation of sparks from traction current in areas where filling and emptying installations for inflammable liquids or gases are located
 
|Measures to be taken to prevent the formation of sparks from traction current in areas where filling and emptying installations for inflammable liquids or gases are located
 
|-
 
|-
Linia 2080: Linia 2284:
 
|OR
 
|OR
 
|Zabezpieczenie przed korozją. Środki do zastosowania na sieci jezdnej prądu stałego w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa na sąsiednich przewodach
 
|Zabezpieczenie przed korozją. Środki do zastosowania na sieci jezdnej prądu stałego w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa na sąsiednich przewodach
|Protection contre les corrosions - Mesures ? prendre sur les caténaires ? courant continu pour réduire les risques sur les conduites avoisinantes
+
|Protection contre les corrosions - Mesures à prendre sur les caténaires à courant continu pour réduire les risques sur les conduites avoisinantes
 +
|
 
|Protection from corrosion - Measures to be taken on direct current catenaries to reduce the risks on adjacent piping and cable systems
 
|Protection from corrosion - Measures to be taken on direct current catenaries to reduce the risks on adjacent piping and cable systems
 
|-
 
|-
Linia 2087: Linia 2292:
 
|OR
 
|OR
 
|Ukształtowanie systemu sieci trakcyjnej przy uwzględnieniu wpływu kinematyki pojazdów według kart UIC szeregu 505
 
|Ukształtowanie systemu sieci trakcyjnej przy uwzględnieniu wpływu kinematyki pojazdów według kart UIC szeregu 505
|Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les fiches UIC Nos 505 sur la conception du syst?me caténaire
+
|Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les fiches UIC Nos 505 sur la conception du système caténaire
 +
|
 
|Consequences of the application of the kinematic gauge defined by UIC Leaflets in the 505 series on the design of the contact lines
 
|Consequences of the application of the kinematic gauge defined by UIC Leaflets in the 505 series on the design of the contact lines
 
|-
 
|-
Linia 2095: Linia 2301:
 
|Projektowanie linii sieci trakcyjnej 25 kV i 50 Hz
 
|Projektowanie linii sieci trakcyjnej 25 kV i 50 Hz
 
|Etablissement des lignes de contact 25 Kv et 50 ou 60 Hz et exigences concernant les pantographes
 
|Etablissement des lignes de contact 25 Kv et 50 ou 60 Hz et exigences concernant les pantographes
 +
|
 
|Installation of 25 kV and 50 or 60 Hz overhead contact lines
 
|Installation of 25 kV and 50 or 60 Hz overhead contact lines
 
|-
 
|-
Linia 2101: Linia 2308:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki jakie należy przestrzegać odnośnie pantografów pojazdów trakcyjnych używanych w ruchu międzynarodowym
 
|Warunki jakie należy przestrzegać odnośnie pantografów pojazdów trakcyjnych używanych w ruchu międzynarodowym
|Conditions ? respecter pour les pantographes des engins moteurs utilisés en service international
+
|Conditions à respecter pour les pantographes des engins moteurs utilisés en service international
 
|Bedingungen für die Stromabnehmer der Triebfahrzeuge im internationalen Verkehr
 
|Bedingungen für die Stromabnehmer der Triebfahrzeuge im internationalen Verkehr
 
|Conditions to be complied with for the pantographs of tractive units used in international services
 
|Conditions to be complied with for the pantographs of tractive units used in international services
Linia 2109: Linia 2316:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|R?gles pour les essais des véhicules ? moteurs de traction électrique apr?s ach?vement et avant mise en service
+
|Règles pour les essais des véhicules à moteurs de traction électrique après achèvement et avant mise en service
 
|Regeln für die Prüfung elektrischer Triebfahrzeuge nach Fertigstellung und vor Inbetriebnahme
 
|Regeln für die Prüfung elektrischer Triebfahrzeuge nach Fertigstellung und vor Inbetriebnahme
 
|Rules for testing of electric rolling stock on completion of construction and before entry into service
 
|Rules for testing of electric rolling stock on completion of construction and before entry into service
Linia 2117: Linia 2324:
 
|OR
 
|OR
 
|Zasady dopuszczenia lokomotyw elektrycznych, wagonów silnikowych i zespołów trakcyjnych wagonowych dla ich wprowadzenia do komunikacji międzynarodowej
 
|Zasady dopuszczenia lokomotyw elektrycznych, wagonów silnikowych i zespołów trakcyjnych wagonowych dla ich wprowadzenia do komunikacji międzynarodowej
|R?gles ? observer en vue de l'agrément des locomotives, automotrices et rames automotrices électriques pour leur circulation en service international
+
|Règles à observer en vue de l'agrément des locomotives, automotrices et rames automotrices électriques pour leur circulation en service international
 
|Vorschriften für die Zulassung elektrischer Lokomotiven, Triebwagen und Triebwagenzüge zum Einsatz im internationalen Verkehr
 
|Vorschriften für die Zulassung elektrischer Lokomotiven, Triebwagen und Triebwagenzüge zum Einsatz im internationalen Verkehr
 
|Regulations governing acceptance of electric locomotives, power cars and multiple-unit sets for running on international services
 
|Regulations governing acceptance of electric locomotives, power cars and multiple-unit sets for running on international services
Linia 2124: Linia 2331:
 
|A
 
|A
 
|OR
 
|OR
|
+
|Interfejsy Maszynista - Pojazd dla EMU/DMU, Lokomotyw i Napędnych Wagonów Pasażerskich – Funkcjonalne i systemowe wymagania związane ze współpracującymi Interfejsami Maszynista – Pojazd
|Interfaces Homme/Machine (IHM) des rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), locomotives et cabines de réversibilité - Exigences fonctionnelles et exigences "syst?me" vis-?-vis des IHM harmonisées
+
|Interfaces Homme/Machine (IHM) des rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), locomotives et cabines de réversibilité - Exigences fonctionnelles et exigences "système" vis-à-vis des IHM harmonisées
 
|Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine für elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU) - Lokomotiven und Steuerwagen - Funktions- und Systemanforderungen für eine harmonisierte Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine
 
|Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine für elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU) - Lokomotiven und Steuerwagen - Funktions- und Systemanforderungen für eine harmonisierte Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine
 
|Driver Machines Interfaces for EMU/DMU, Locomotives and driving coaches - Functional and system requirements associated with harmonised Driver Machine Interfaces
 
|Driver Machines Interfaces for EMU/DMU, Locomotives and driving coaches - Functional and system requirements associated with harmonised Driver Machine Interfaces
Linia 2133: Linia 2340:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Syst?me d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Prescriptions générales, mise en service et spécifications techniques
+
|Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Prescriptions générales, mise en service et spécifications techniques
 
|Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Allgemeine Anforderungen, Einstellungen und technische Spezifikationen
 
|Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Allgemeine Anforderungen, Einstellungen und technische Spezifikationen
 
|Display System in driver cabs (DDS) - General requirements, set up and technical specifications
 
|Display System in driver cabs (DDS) - General requirements, set up and technical specifications
Linia 2141: Linia 2348:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Syst?me d'affichage en cabine de conduite (DDS)Affichage technique et diagnostique (TDD)
+
|Système d'affichage en cabine de conduite (DDS)Affichage technique et diagnostique (TDD)
 
|Display System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Technik- und Diagnose-Display (TDD)
 
|Display System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Technik- und Diagnose-Display (TDD)
 
|Display System in Driver's Cab (DDS)Technical and Diagnostic Display (TDD)
 
|Display System in Driver's Cab (DDS)Technical and Diagnostic Display (TDD)
Linia 2149: Linia 2356:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Syst?me d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Ecran de radio sol-train (TRD)
+
|Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Ecran de radio sol-train (TRD)
 
|Führerraum-Displaysystem (DDS) - Zugfunkanzeige (TRD)
 
|Führerraum-Displaysystem (DDS) - Zugfunkanzeige (TRD)
 
|Display System in Driver's Cabs (DDS)Train Radio Display (TRD)
 
|Display System in Driver's Cabs (DDS)Train Radio Display (TRD)
Linia 2157: Linia 2364:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Syst?me d’affichage en cabine de conduite (DDS) - Fiche Train Electronique (FTE/ETD)
+
|Système d’affichage en cabine de conduite (DDS) - Fiche Train Electronique (FTE/ETD)
 
|Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Display zur Anzeige des elektronischen Fahrplans (ETD)
 
|Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Display zur Anzeige des elektronischen Fahrplans (ETD)
 
|Display System in Driver's Cab (DDS) - Electronic Timetable Display (ETD)
 
|Display System in Driver's Cab (DDS) - Electronic Timetable Display (ETD)
Linia 2173: Linia 2380:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Exigences spécifiques vis-?-vis des sous-syst?mes (de traction, freinage, etc.) des locomotives et des cabines de réversibilité
+
|Exigences spécifiques vis-à-vis des sous-systèmes (de traction, freinage, etc.) des locomotives et des cabines de réversibilité
 
|Spezifische Teilsystemanforderungen (Traktion, Bremswesen usw.) für Elektro- bzw. Dieseltriebwagen, Lokomotiven und Steuerwagen (Anforderungen an Teilsysteme des Rollmaterials, an Wirtschaftlichkeit, an die Standardisierung der Bahnfahrzeuge)
 
|Spezifische Teilsystemanforderungen (Traktion, Bremswesen usw.) für Elektro- bzw. Dieseltriebwagen, Lokomotiven und Steuerwagen (Anforderungen an Teilsysteme des Rollmaterials, an Wirtschaftlichkeit, an die Standardisierung der Bahnfahrzeuge)
 
|Specific sub-system requirements (traction, braking, etc.) for EMU/DMU, locomotives and driving coaches (Rolling stock sub-system requirements, requirements for economic purposes, requirements for railway standardisation)
 
|Specific sub-system requirements (traction, braking, etc.) for EMU/DMU, locomotives and driving coaches (Rolling stock sub-system requirements, requirements for economic purposes, requirements for railway standardisation)
Linia 2190: Linia 2397:
 
|Określenie pojęcia mocy lokomotyw elektrycznych i wagonów trakcyjnych
 
|Określenie pojęcia mocy lokomotyw elektrycznych i wagonów trakcyjnych
 
|Définition de la puissance des locomotives et automotrices électriques
 
|Définition de la puissance des locomotives et automotrices électriques
 +
|
 
|Definition of the rated output of electric locomotives and motive power units
 
|Definition of the rated output of electric locomotives and motive power units
 
|-
 
|-
Linia 2220: Linia 2428:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|R?gles applicables ? l'appareillage électrique de traction
+
|Règles applicables à l'appareillage électrique de traction
 
|Regeln für die elektrische Ausrüstung der Triebfahrzeuge
 
|Regeln für die elektrische Ausrüstung der Triebfahrzeuge
 
|Rules for electric traction equipment
 
|Rules for electric traction equipment
Linia 2228: Linia 2436:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące układu, typu i kierunku manewrowania głównych urządzeń sterujących elektrycznych pojazdów napędnych
 
|Przepisy dotyczące układu, typu i kierunku manewrowania głównych urządzeń sterujących elektrycznych pojazdów napędnych
|R?gles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande du matériel de traction électrique
+
|Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande du matériel de traction électrique
 +
|
 
|Regulations concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on electric tractive stock
 
|Regulations concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on electric tractive stock
 
|-
 
|-
Linia 2236: Linia 2445:
 
|Szyby czołowe, boczne i inne montowane w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej
 
|Szyby czołowe, boczne i inne montowane w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej
 
|Agencement des vitres frontales, vitres latérales et autres vitres installées dans les postes de conduite des matériels de traction électrique
 
|Agencement des vitres frontales, vitres latérales et autres vitres installées dans les postes de conduite des matériels de traction électrique
 +
|
 
|Position of front and side windows and of other windows situated in the driving compartments of electric powered stock
 
|Position of front and side windows and of other windows situated in the driving compartments of electric powered stock
 
|-
 
|-
Linia 2242: Linia 2452:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące bezpieczeństwa personelu w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej
 
|Przepisy dotyczące bezpieczeństwa personelu w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej
|R?gles particuli?res en vue d'assurer la protection du personnel dans les cabines de conduite des matériels de traction
+
|Règles particulières en vue d'assurer la protection du personnel dans les cabines de conduite des matériels de traction
 +
|
 
|Special safety regulations for drivers' cabs of tractive units
 
|Special safety regulations for drivers' cabs of tractive units
 
|-
 
|-
Linia 2249: Linia 2460:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy budowy kabin maszynisty w pojazdach trakcji elektrycznej
 
|Przepisy budowy kabin maszynisty w pojazdach trakcji elektrycznej
|R?gles pour la constitution des cabines de conduite des matériels de traction
+
|Règles pour la constitution des cabines de conduite des matériels de traction
 +
|
 
|Regulations covering the layout of drivers' compartments in powered stock
 
|Regulations covering the layout of drivers' compartments in powered stock
 
|-
 
|-
Linia 2256: Linia 2468:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące widoczności na stanowiskach maszynisty pojazdów w trakcji elektrycznej
 
|Przepisy dotyczące widoczności na stanowiskach maszynisty pojazdów w trakcji elektrycznej
|R?gles concernant les conditions de visibilité ? partir des cabines de conduite des matériels de traction électrique
+
|Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction électrique
 +
|
 
|Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of electric powered stock
 
|Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of electric powered stock
 
|-
 
|-
Linia 2263: Linia 2476:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|R?gles applicables aux transformateurs de traction et aux inductances de traction
+
|Règles applicables aux transformateurs de traction et aux inductances de traction
 
|Regeln für die Zugfördertransformatoren und -induktanzen
 
|Regeln für die Zugfördertransformatoren und -induktanzen
 
|Rules for traction transformers and reactors
 
|Rules for traction transformers and reactors
Linia 2271: Linia 2484:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|R?gles applicables aux machines électriques tournantes des véhicules ferroviaires et routiers
+
|Règles applicables aux machines électriques tournantes des véhicules ferroviaires et routiers
 
|Regeln für elektrische umlaufende Maschinen der Eisenbahn- und Straßenfahrzeuge
 
|Regeln für elektrische umlaufende Maschinen der Eisenbahn- und Straßenfahrzeuge
 
|Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles
 
|Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles
Linia 2279: Linia 2492:
 
|O
 
|O
 
|Określenie pojęcia mocy znamionowej lokomotyw i wagonów spalinowych trakcyjnych
 
|Określenie pojęcia mocy znamionowej lokomotyw i wagonów spalinowych trakcyjnych
|Définition de la puissance nominale des locomotives et automotrices ? moteurs ? combustion interne
+
|Définition de la puissance nominale des locomotives et automotrices à moteurs à combustion interne
 +
|
 
|Definition of the nominal power of locomotives and railcars fitted with internal combustion engines
 
|Definition of the nominal power of locomotives and railcars fitted with internal combustion engines
 
|-
 
|-
Linia 2318: Linia 2532:
 
|OR
 
|OR
 
|Wykonanie szyb do okien w ścianach czołowych i bocznych oraz innych szyb na stanowisku maszynisty spalinowych pojazdów szynowych i wagonów sterujących (dla zapewnienia bezpieczeństwa obsługi)
 
|Wykonanie szyb do okien w ścianach czołowych i bocznych oraz innych szyb na stanowisku maszynisty spalinowych pojazdów szynowych i wagonów sterujących (dla zapewnienia bezpieczeństwa obsługi)
|Agencement des glaces frontales, glaces latérales et autres glaces installées dans les postes de conduite des matériels de traction ? moteurs ? combustion, et des remorques-pilotes (en vue d'assurer la protection du personnel)
+
|Agencement des glaces frontales, glaces latérales et autres glaces installées dans les postes de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion, et des remorques-pilotes (en vue d'assurer la protection du personnel)
 +
|
 
|Fitting of front windows, side windows and other windows installed in drivers' cabs of motive power units with internal combustion engines, and in driving trailers (with a view to ensuring protection for the staff)
 
|Fitting of front windows, side windows and other windows installed in drivers' cabs of motive power units with internal combustion engines, and in driving trailers (with a view to ensuring protection for the staff)
 
|-
 
|-
Linia 2325: Linia 2540:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące rozmieszczenia typu i kierunku ruchu zasadniczych urządzeń sterowniczych na pojazdach napędnych trakcji spalinowej
 
|Przepisy dotyczące rozmieszczenia typu i kierunku ruchu zasadniczych urządzeń sterowniczych na pojazdach napędnych trakcji spalinowej
|R?gles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande des matériels de traction ? moteurs ? combustion
+
|Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande des matériels de traction à moteurs à combustion
 +
|
 
|Rules concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on combustion-engined tractive stock
 
|Rules concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on combustion-engined tractive stock
 
|-
 
|-
Linia 2332: Linia 2548:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące widoczności z kabin maszynisty pojazdów spalinowych
 
|Przepisy dotyczące widoczności z kabin maszynisty pojazdów spalinowych
|R?gles concernant les conditions de visibilité ? partir des cabines de conduite des matériels de traction ? moteurs ? combustion
+
|Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion
 +
|
 
|Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of combustion-engined powered stock
 
|Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of combustion-engined powered stock
 
|-
 
|-
Linia 2339: Linia 2556:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące wytrzymałości na uderzenia eksploatacyjne spalinowych wagonów i wieloczłonów
 
|Przepisy dotyczące wytrzymałości na uderzenia eksploatacyjne spalinowych wagonów i wieloczłonów
|R?gles concernant la capacité de résistance aux chocs en service des automotrices ou des trains automoteurs ? moteurs ? combustion
+
|Règles concernant la capacité de résistance aux chocs en service des automotrices ou des trains automoteurs à moteurs à combustion
 +
|
 
|Regulations concerning the impact withstandability in service of combustion-engined railcars and multiple-unit trains
 
|Regulations concerning the impact withstandability in service of combustion-engined railcars and multiple-unit trains
 
|-
 
|-
Linia 2346: Linia 2564:
 
|OR
 
|OR
 
|Wytwarzanie energii elektrycznej w pojazdach trakcyjnych spalinowych przeznaczonej do zasilania wagonów przez przewód główny wysokiego napięcia
 
|Wytwarzanie energii elektrycznej w pojazdach trakcyjnych spalinowych przeznaczonej do zasilania wagonów przez przewód główny wysokiego napięcia
|Production d'énergie électrique ? bord des engins moteurs diesel destinée ? l'alimentation de la ligne de train
+
|Production d'énergie électrique à bord des engins moteurs diesel destinée à l'alimentation de la ligne de train
 
|Elektrische Energieversorgung auf Dieselfahrzeugen für die Versorgung von Wagen über die Zugsammelschiene (ZS)
 
|Elektrische Energieversorgung auf Dieselfahrzeugen für die Versorgung von Wagen über die Zugsammelschiene (ZS)
 
|Production of electrical power on diesel tractive units for supplying the train cable
 
|Production of electrical power on diesel tractive units for supplying the train cable
Linia 2354: Linia 2572:
 
|OR
 
|OR
 
|Zasięg minimalny pojazdów spalinowych (przepisy obowiązujące)
 
|Zasięg minimalny pojazdów spalinowych (przepisy obowiązujące)
|Autonomie minimum des matériels de traction ? moteurs ? combustion interne
+
|Autonomie minimum des matériels de traction à moteurs à combustion interne
 +
|
 
|Minimum operating range of tractive stock with internal combustion engines
 
|Minimum operating range of tractive stock with internal combustion engines
 
|-
 
|-
Linia 2361: Linia 2580:
 
|O
 
|O
 
|Urządzenia do pobierania paliwa i wody na spalinowych pojazdach szynowych
 
|Urządzenia do pobierania paliwa i wody na spalinowych pojazdach szynowych
|Dispositifs de remplissage pour les matériels ? moteurs ? combustion interne
+
|Dispositifs de remplissage pour les matériels à moteurs à combustion interne
 +
|
 
|Filling devices for diesel stock
 
|Filling devices for diesel stock
 
|-
 
|-
Linia 2368: Linia 2588:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące urządzeń zderzakowych, pociągowych i hamulca dla wagonów motorowych i pociągów motorowych trakcji spalinowej zmierzające do umożliwienia w razie awarii holowania przy pomocy dowolnego pojazdu napędnego
 
|Przepisy dotyczące urządzeń zderzakowych, pociągowych i hamulca dla wagonów motorowych i pociągów motorowych trakcji spalinowej zmierzające do umożliwienia w razie awarii holowania przy pomocy dowolnego pojazdu napędnego
|R?gles concernant les organes de choc et de traction et le syst?me de frein ? utiliser sur les automotrices et les rames automotrices actionnées par des moteurs ? combustion interne en vue de permettre, en cas de secours, la remorque par un engin moteur quelconque
+
|Règles concernant les organes de choc et de traction et le système de frein à utiliser sur les automotrices et les rames automotrices actionnées par des moteurs à combustion interne en vue de permettre, en cas de secours, la remorque par un engin moteur quelconque
 +
|
 
|Regulations relating to buffing and draw gear and the braking system to be used on internal combustion-engined railcars and multiple-unit sets, to enable them to be hauled in an emergency by any tractive unit
 
|Regulations relating to buffing and draw gear and the braking system to be used on internal combustion-engined railcars and multiple-unit sets, to enable them to be hauled in an emergency by any tractive unit
 
|-
 
|-
Linia 2375: Linia 2596:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące konstrukcji budowy wagonów motorowych spalinowych stosowanych w międzynarodowej komunikacji na promach
 
|Przepisy dotyczące konstrukcji budowy wagonów motorowych spalinowych stosowanych w międzynarodowej komunikacji na promach
|Prescriptions pour la construction des autorails ? moteurs ? combustion interne admis en service international des ferry-boats
+
|Prescriptions pour la construction des autorails à moteurs à combustion interne admis en service international des ferry-boats
 +
|
 
|Regulations applicable to the construction of internal combustion-engined railcars accepted on international train ferry services
 
|Regulations applicable to the construction of internal combustion-engined railcars accepted on international train ferry services
 
|-
 
|-
Linia 2382: Linia 2604:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące turbin gazowych trakcyjnych
 
|Przepisy dotyczące turbin gazowych trakcyjnych
|R?gles pour les turbines ? gaz de traction
+
|Règles pour les turbines à gaz de traction
 +
|
 
|Rules for gas turbines for traction
 
|Rules for gas turbines for traction
 
|-
 
|-
Linia 2405: Linia 2628:
 
|OR
 
|OR
 
|Ustalenia specjalne dotyczące zabezpieczenia i walki z pożarem na pojazdach trakcyjnych i pasażerskich pojazdach prowadzących w ruchu międzynarodowym
 
|Ustalenia specjalne dotyczące zabezpieczenia i walki z pożarem na pojazdach trakcyjnych i pasażerskich pojazdach prowadzących w ruchu międzynarodowym
|Dispositions particuli?res relatives ? la protection et ? la lutte contre l'incendie sur les engins moteurs et voitures-pilotes en service international
+
|Dispositions particulières relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie sur les engins moteurs et voitures-pilotes en service international
 
|Besondere Bestimmungen über Brandverhütung und Feuerbekämpfung für die im internationalen Verkehr eingesetzten Triebfahrzeuge und Steuerwagen
 
|Besondere Bestimmungen über Brandverhütung und Feuerbekämpfung für die im internationalen Verkehr eingesetzten Triebfahrzeuge und Steuerwagen
 
|Special provisions concerning fire precautions and fire-fighting measures on motive power units and driving trailers in international traffic
 
|Special provisions concerning fire precautions and fire-fighting measures on motive power units and driving trailers in international traffic
Linia 2413: Linia 2636:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące słyszalności ustnych gwizdawek przetokowych i spłonek wybuchowych w kabinie maszynisty pojazdów napędnych
 
|Przepisy dotyczące słyszalności ustnych gwizdawek przetokowych i spłonek wybuchowych w kabinie maszynisty pojazdów napędnych
|R?gles applicables ? l'audition des sifflets de manoeuvre et pétards dans les cabines de conduite des engins moteurs
+
|Règles applicables à l'audition des sifflets de manoeuvre et pétards dans les cabines de conduite des engins moteurs
 +
|
 
|Regulations regarding the audibility of shunting whistles and detonators in driving compartments of powered units
 
|Regulations regarding the audibility of shunting whistles and detonators in driving compartments of powered units
 
|-
 
|-
Linia 2421: Linia 2645:
 
|Sygnały ostrzegawcze dźwiękowe na pojazdach motorowych w komunikacji międzynarodowej
 
|Sygnały ostrzegawcze dźwiękowe na pojazdach motorowych w komunikacji międzynarodowej
 
|Avertisseurs équipant les véhicules moteurs utilisés en service international
 
|Avertisseurs équipant les véhicules moteurs utilisés en service international
 +
|
 
|Warning devices used on tractive units employed on international services
 
|Warning devices used on tractive units employed on international services
 
|-
 
|-
Linia 2428: Linia 2653:
 
|Warunki na łukach pojazdów napędnych w ruchu międzynarodowym
 
|Warunki na łukach pojazdów napędnych w ruchu międzynarodowym
 
|Conditions imposées pour la circulation en courbe des engins moteurs utilisés en service international
 
|Conditions imposées pour la circulation en courbe des engins moteurs utilisés en service international
 +
|
 
|Regulations applicable to powered units used on international services when running over curves
 
|Regulations applicable to powered units used on international services when running over curves
 
|-
 
|-
Linia 2435: Linia 2661:
 
|Ujednolicenie stopni i poręczy lokomotyw przetokowych spalinowych i elektrycznych
 
|Ujednolicenie stopni i poręczy lokomotyw przetokowych spalinowych i elektrycznych
 
|Unification des marchepieds et des mains-courantes des engins moteurs de manoeuvre Diesel et électriques
 
|Unification des marchepieds et des mains-courantes des engins moteurs de manoeuvre Diesel et électriques
 +
|
 
|Standardisation of steps and handrails on diesel and electric shunting powered units
 
|Standardisation of steps and handrails on diesel and electric shunting powered units
 
|-
 
|-
Linia 2441: Linia 2668:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Mod?le fonctionnel de la commande ? distance des unités motrices
+
|Modèle fonctionnel de la commande à distance des unités motrices
 
|Funktionsmodell für die Fernsteuerung von Triebfahrzeugen
 
|Funktionsmodell für die Fernsteuerung von Triebfahrzeugen
 
|Functional model for the remote control of traction units
 
|Functional model for the remote control of traction units
Linia 2457: Linia 2684:
 
|O
 
|O
 
|Przepisy dotyczące rezystorów omowych pracujących w obwodach prądowych-siłowych elektrowozów
 
|Przepisy dotyczące rezystorów omowych pracujących w obwodach prądowych-siłowych elektrowozów
|R?gles concernant les résistances ohmiques insérées dans les circuits de puissance des véhicules moteurs
+
|Règles concernant les résistances ohmiques insérées dans les circuits de puissance des véhicules moteurs
 +
|
 
|Rules for ohmic resistors used in the power circuits of electrically powered vehicles
 
|Rules for ohmic resistors used in the power circuits of electrically powered vehicles
 
|-
 
|-
Linia 2465: Linia 2693:
 
|Ujednolicone oznaczanie układu osi w lokomotywach i zespołach trakcyjnych
 
|Ujednolicone oznaczanie układu osi w lokomotywach i zespołach trakcyjnych
 
|Désignation unifiée de la disposition des essieux dans les locomotives et rames automotrices
 
|Désignation unifiée de la disposition des essieux dans les locomotives et rames automotrices
 +
|Einheitliche Bezeichnung der Radsatzfolge bei Lokomotiven und Triebzügen
 
|Standard designation of axle arrangement on locomotives and multiple-unit sets
 
|Standard designation of axle arrangement on locomotives and multiple-unit sets
 
|-
 
|-
Linia 2479: Linia 2708:
 
|OR
 
|OR
 
|Przepisy dotyczące zapewnienia kompatybilności technicznej dla pociągów do stosowania dużych prędkości
 
|Przepisy dotyczące zapewnienia kompatybilności technicznej dla pociągów do stosowania dużych prędkości
|Dispositions pour assurer la compatibilité technique des trains ? grande vitesse
+
|Dispositions pour assurer la compatibilité technique des trains à grande vitesse
 
|Bestimmungen zur Sicherung der technischen Verträglichkeit der Hochgeschwindigkeitszüge
 
|Bestimmungen zur Sicherung der technischen Verträglichkeit der Hochgeschwindigkeitszüge
 
|Measures to ensure the technical compatibility of high-speed trains
 
|Measures to ensure the technical compatibility of high-speed trains
Linia 2485: Linia 2714:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 700 ===
+
=== Grupa 7 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 2508: Linia 2737:
 
|OR
 
|OR
 
|Schemat obciążeń do obliczeń konstrukcji pod szynami na liniach międzynarodowych
 
|Schemat obciążeń do obliczeń konstrukcji pod szynami na liniach międzynarodowych
|Mod?les de charge ? prendre en considération dans le calcul des ouvrages sous rail sur les lignes internationales
+
|Modèles de charge à prendre en considération dans le calcul des ouvrages sous rail sur les lignes internationales
 
|Ruhende Lastbilder für die Berechnung der Tragwerke internationaler Strecken
 
|Ruhende Lastbilder für die Berechnung der Tragwerke internationaler Strecken
 
|Static loading diagrams to be taken into consideration for the design of rail carrying structures on lines used by international services
 
|Static loading diagrams to be taken into consideration for the design of rail carrying structures on lines used by international services
Linia 2517: Linia 2746:
 
|Wzory określeń charakterystyk torów, po których kursują pociągi międzynarodowe
 
|Wzory określeń charakterystyk torów, po których kursują pociągi międzynarodowe
 
|Caractéristiques de tracé des voies parcourues par des trains de voyageurs rapides
 
|Caractéristiques de tracé des voies parcourues par des trains de voyageurs rapides
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 704
 
|UIC 704
Linia 2522: Linia 2753:
 
|R
 
|R
 
|Systemy transportu kolejowego EMV
 
|Systemy transportu kolejowego EMV
|Syst?mes de Transport Ferroviaire - Comptabilité Electromagnétique (CEM)
+
|Systèmes de Transport Ferroviaire - Comptabilité Electromagnétique (CEM)
 
|Eisenbahntransportsysteme - Elektromagnetische Verträglichkeit
 
|Eisenbahntransportsysteme - Elektromagnetische Verträglichkeit
 
|Railway Transport Systems - Electromagnetic Compatibility (EMC)
 
|Railway Transport Systems - Electromagnetic Compatibility (EMC)
Linia 2530: Linia 2761:
 
|RI
 
|RI
 
|
 
|
|Infrastructure pour les trains ? caisse inclinable
+
|Infrastructure pour les trains à caisse inclinable
 
|Infrastruktur für Neigezüge
 
|Infrastruktur für Neigezüge
 
|Infrastructure for tilting trains
 
|Infrastructure for tilting trains
Linia 2546: Linia 2777:
 
|R
 
|R
 
|Geometria rozjazdów ze szyn wg UIC dla szybkości na torach odgałęźnych począwszy od 100 km/h
 
|Geometria rozjazdów ze szyn wg UIC dla szybkości na torach odgałęźnych począwszy od 100 km/h
|Géométrie des appareils de voie en rails UIC permettant des vitesses en déviation égales ou supérieures ? 100 km/h
+
|Géométrie des appareils de voie en rails UIC permettant des vitesses en déviation égales ou supérieures à 100 km/h
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 712
 
|UIC 712
Linia 2576: Linia 2809:
 
|R
 
|R
 
|Czynniki działające na koszt konserwacji toru oraz ich względne znaczenie
 
|Czynniki działające na koszt konserwacji toru oraz ich względne znaczenie
|Facteurs agissant sur le co?t de l'entretien de la voie et leur importance relative
+
|Facteurs agissant sur le coût de l'entretien de la voie et leur importance relative
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 715-1
 
|UIC 715-1
Linia 2606: Linia 2841:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia dla konstrukcji mostów przy uwzględnieniu wymagań technicznych nawierzchni i dla zmniejszenia emisji akustycznej
 
|Zalecenia dla konstrukcji mostów przy uwzględnieniu wymagań technicznych nawierzchni i dla zmniejszenia emisji akustycznej
|Recommandations concernant la conception des ponts pour tenir compte des exigences relatives ? la pose et ? l'entretien de la voie et pour réduire les émissions de bruit
+
|Recommandations concernant la conception des ponts pour tenir compte des exigences relatives à la pose et à l'entretien de la voie et pour réduire les émissions de bruit
 
|Empfehlungen für die Konstruktion von Brücken unter Berücksichtigung oberbautechnischer Anforderungen und zur Abminderung der Schallemission
 
|Empfehlungen für die Konstruktion von Brücken unter Berücksichtigung oberbautechnischer Anforderungen und zur Abminderung der Schallemission
 
|Recommendations for the design of bridges to satisfy track requirements and reduce noise emissions
 
|Recommendations for the design of bridges to satisfy track requirements and reduce noise emissions
Linia 2615: Linia 2850:
 
|Punkty metalowe. Układanie torów bez podtorza na metalu
 
|Punkty metalowe. Układanie torów bez podtorza na metalu
 
|Ponts métalliques - Pose de voie sans ballast sur métal - Pose directe
 
|Ponts métalliques - Pose de voie sans ballast sur métal - Pose directe
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 718-1
 
|UIC 718-1
Linia 2620: Linia 2857:
 
|R
 
|R
 
|Kryteria brane pod uwagę przy wybieraniu urządzeń mechanicznych do konserwacji torów.
 
|Kryteria brane pod uwagę przy wybieraniu urządzeń mechanicznych do konserwacji torów.
|Crit?res ? prendre en considération pour l'agrément des engins mécaniques pour l'entretien des voies
+
|Critères à prendre en considération pour l'agrément des engins mécaniques pour l'entretien des voies
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 718-2
 
|UIC 718-2
Linia 2626: Linia 2865:
 
|R
 
|R
 
|Kryteria, które należy brać pod uwagę przy wydawaniu zezwoleń na podbijaki torowe.
 
|Kryteria, które należy brać pod uwagę przy wydawaniu zezwoleń na podbijaki torowe.
|Crit?res ? prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses de voie courante
+
|Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses de voie courante
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 718-3
 
|UIC 718-3
Linia 2632: Linia 2873:
 
|R
 
|R
 
|Kryteria, które należy uwzględniać przy akceptowaniu podbijarek - prostownic przeznaczonych do prac torowych
 
|Kryteria, które należy uwzględniać przy akceptowaniu podbijarek - prostownic przeznaczonych do prac torowych
|Crit?res ? prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses d'appareils de voie
+
|Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses d'appareils de voie
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 718-4
 
|UIC 718-4
Linia 2639: Linia 2882:
 
|Wytyczne dla pomiaru hałasu maszyn drogowych
 
|Wytyczne dla pomiaru hałasu maszyn drogowych
 
|Directives pour la mesure des émissions de bruit des machines de voie
 
|Directives pour la mesure des émissions de bruit des machines de voie
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 719
 
|UIC 719
Linia 2644: Linia 2889:
 
|R
 
|R
 
|Prace ziemne i podsypka tłuczniowa kolejowa
 
|Prace ziemne i podsypka tłuczniowa kolejowa
 +
|
 +
|
 
|Earthworks and track bed construction for railway lines
 
|Earthworks and track bed construction for railway lines
 
|-
 
|-
Linia 2652: Linia 2899:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Recommendations for the use of Under Ballast Mats. UBM (Available in English only)
+
|Recommendations for the use of Under Ballast Mats. UBM
 
|-
 
|-
 
|UIC 720
 
|UIC 720
Linia 2666: Linia 2913:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia odnośnie stosowania szyn o gatunku twardym i gatunku ekstra twardym
 
|Zalecenia odnośnie stosowania szyn o gatunku twardym i gatunku ekstra twardym
|Recommandations pour l'emploi de différentes nuances d'aciers ? rails
+
|Recommandations pour l'emploi de différentes nuances d'aciers à rails
 
|Empfehlungen zur Verwendung unterschiedlicher Schienenstahlsorten
 
|Empfehlungen zur Verwendung unterschiedlicher Schienenstahlsorten
 
|Recommendations for the use of rail steel grades
 
|Recommendations for the use of rail steel grades
Linia 2690: Linia 2937:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Armement pour voie ballastée chargée ? 25 tonnes (250 kN) par essieu
+
|Armement pour voie ballastée chargée à 25 tonnes (250 kN) par essieu
 
|Gleisbewehrung für 25 Tonnen (250 kN) auf Schotteroberbau
 
|Gleisbewehrung für 25 Tonnen (250 kN) auf Schotteroberbau
 
|Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track
 
|Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track
Linia 2714: Linia 2961:
 
|R
 
|R
 
|Systemy automatyczne alarmujące brygady na torze
 
|Systemy automatyczne alarmujące brygady na torze
|Syst?me d'alerte automatique des brigades de la voie
+
|Système d'alerte automatique des brigades de la voie
 
|Automatisches Warnsystem für im Gleis arbeitende Personen
 
|Automatisches Warnsystem für im Gleis arbeitende Personen
 
|Automatic warning of track maintenance gangs
 
|Automatic warning of track maintenance gangs
Linia 2729: Linia 2976:
 
|R
 
|R
 
|Zasady dla sygnalizacji jazd pociągów przy pomocy stałych miejscowych sygnałów
 
|Zasady dla sygnalizacji jazd pociągów przy pomocy stałych miejscowych sygnałów
|Principes de signalisation pour les mouvements de trains ? l'aide de signaux fixes
+
|Principes de signalisation pour les mouvements de trains à l'aide de signaux fixes
 
|Grundsätze für die Signalisierung von Zugfahrten mit ortfesten Signalen
 
|Grundsätze für die Signalisierung von Zugfahrten mit ortfesten Signalen
 
|Principles for signalling trains routes using wayside signals
 
|Principles for signalling trains routes using wayside signals
Linia 2761: Linia 3008:
 
|I
 
|I
 
|Środki polepszenia czułości bocznikowej elektrycznych obwodów szynowych
 
|Środki polepszenia czułości bocznikowej elektrycznych obwodów szynowych
|Mesures ? prendre pour améliorer la sensibilité au shuntage des circuits de voie
+
|Mesures à prendre pour améliorer la sensibilité au shuntage des circuits de voie
 
|Maßnahmen zur Verbesserung der Nebenschlussempfindlichkeit der Gleisstromkreise
 
|Maßnahmen zur Verbesserung der Nebenschlussempfindlichkeit der Gleisstromkreise
 
|Measures to be taken to improve track circuits shunting sensitivity
 
|Measures to be taken to improve track circuits shunting sensitivity
Linia 2777: Linia 3024:
 
|R
 
|R
 
|Dyspozycje dla ograniczenia zakłóceń instalacji prądów słabych przez trakcję elektryczną (szczególnie urządzenia z tyrystorami)
 
|Dyspozycje dla ograniczenia zakłóceń instalacji prądów słabych przez trakcję elektryczną (szczególnie urządzenia z tyrystorami)
|Dispositions pour limiter les perturbations des installations ? courants faibles par la traction électrique (en particulier organes ? thyristors)
+
|Dispositions pour limiter les perturbations des installations à courants faibles par la traction électrique (en particulier organes à thyristors)
 
|Maßnahmen zur Beschränkung der durch elektrische Traktion hervorgerufenen Störungen in Schwachstromanlagen (besonders bei Verwendung von Thyristoren)
 
|Maßnahmen zur Beschränkung der durch elektrische Traktion hervorgerufenen Störungen in Schwachstromanlagen (besonders bei Verwendung von Thyristoren)
 
|Measures for limiting the disturbance of light current installations by electric traction (in particular thyristor apparatus)
 
|Measures for limiting the disturbance of light current installations by electric traction (in particular thyristor apparatus)
Linia 2786: Linia 3033:
 
|Ważniejsze przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać przy stosowaniu elementów elektronicznych w technice sygnalizacji kolejowej
 
|Ważniejsze przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać przy stosowaniu elementów elektronicznych w technice sygnalizacji kolejowej
 
|Traitement et transmission d'informations de sécurité
 
|Traitement et transmission d'informations de sécurité
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 739
 
|UIC 739
Linia 2791: Linia 3040:
 
|R
 
|R
 
|Drogi przekroczeń za sygnałami
 
|Drogi przekroczeń za sygnałami
|Marges de glissement ? l'aval des signaux
+
|Marges de glissement à l'aval des signaux
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 741
 
|UIC 741
Linia 2797: Linia 3048:
 
|OR
 
|OR
 
|Dworce osobowe, wysokość peronu
 
|Dworce osobowe, wysokość peronu
|Quais des gares ? voyageurs - R?gles pour l'implantation des bordures des quais par rapport ? la voie
+
|Quais des gares à voyageurs - Règles pour l'implantation des bordures des quais par rapport à la voie
 
|Bahnsteige der Personenbahnhöfe - Regeln für die Höhe und den Abstand der Bahnsteigkanten vom Gleis
 
|Bahnsteige der Personenbahnhöfe - Regeln für die Höhe und den Abstand der Bahnsteigkanten vom Gleis
 
|Passenger stations - Height of platforms - Regulations governing the positioning of platform edges in relation to the track
 
|Passenger stations - Height of platforms - Regulations governing the positioning of platform edges in relation to the track
Linia 2805: Linia 3056:
 
|I
 
|I
 
|Połączenia służbowe telekomunikacyjne
 
|Połączenia służbowe telekomunikacyjne
|Liaisons de service par télécommunications - Améliorations ? attendre de l'emploi des télécommunications dans l'exploitation
+
|Liaisons de service par télécommunications - Améliorations à attendre de l'emploi des télécommunications dans l'exploitation
 
|Fernmeldedienstverbindungen - Verbesserungen, die durch Verwendung fernmeldetechnischer Einrichtungen im Betrieb zu erwarten sind
 
|Fernmeldedienstverbindungen - Verbesserungen, die durch Verwendung fernmeldetechnischer Einrichtungen im Betrieb zu erwarten sind
 
|Railway telecommunications links - Improvements to be expected from the use of telecommunications for operating purposes
 
|Railway telecommunications links - Improvements to be expected from the use of telecommunications for operating purposes
Linia 2829: Linia 3080:
 
|ORI
 
|ORI
 
|Przepisy techniczne dla systemów radiowych pociągu w ruchu międzynarodowym
 
|Przepisy techniczne dla systemów radiowych pociągu w ruchu międzynarodowym
|Prescriptions techniques pour les syst?mes analogues radio sol-train en service international
+
|Prescriptions techniques pour les systèmes analogues radio sol-train en service international
 
|Technische Vorschriften für Analog-Zugfunksysteme im internationalen Dienst
 
|Technische Vorschriften für Analog-Zugfunksysteme im internationalen Dienst
 
|Technical regulations for international ground-train radio systems
 
|Technical regulations for international ground-train radio systems
Linia 2837: Linia 3088:
 
|ORI
 
|ORI
 
|
 
|
|Coordination des syst?ms GSM-R et de la planification radio aux fronti?res
+
|Coordination des systèms GSM-R et de la planification radio aux frontières
 
|Die Koordinierung der GSM-R-Systeme und der Funkplanung an den Grenzen
 
|Die Koordinierung der GSM-R-Systeme und der Funkplanung an den Grenzen
 
|The co-ordination of GSM-R systems and radio planning at borders
 
|The co-ordination of GSM-R systems and radio planning at borders
Linia 2846: Linia 3097:
 
|Zalecenia ogólne dotyczące zastosowania i eksploatacji połączeń telekopisami.
 
|Zalecenia ogólne dotyczące zastosowania i eksploatacji połączeń telekopisami.
 
|Prescriptions générales concernant l'établissement et l'exploitation technique de liaisons internationales par téléimprimeurs
 
|Prescriptions générales concernant l'établissement et l'exploitation technique de liaisons internationales par téléimprimeurs
 +
|
 
|General regulations concerning the establishment and technical operating of international teleprinter circuits
 
|General regulations concerning the establishment and technical operating of international teleprinter circuits
 
|-
 
|-
Linia 2868: Linia 3120:
 
|OR
 
|OR
 
|Utrzymanie, eksploatacja i kryteria mocy sieci telekomunikacji kolejowej UIC. Metody ogólne
 
|Utrzymanie, eksploatacja i kryteria mocy sieci telekomunikacji kolejowej UIC. Metody ogólne
|Procédures générales pour les crit?res de maintenance, d’exploitation et de performance des réseaux de télécommunications des membres de l'UIC
+
|Procédures générales pour les critères de maintenance, d’exploitation et de performance des réseaux de télécommunications des membres de l'UIC
 
|Instandhaltung, Betrieb und Leistungskriterien des UIC-Bahntelekommunikationsnetzes - Allgemeine Verfahren
 
|Instandhaltung, Betrieb und Leistungskriterien des UIC-Bahntelekommunikationsnetzes - Allgemeine Verfahren
 
|General procedures governing maintenance, operating and performance criteria for the UIC member railways telecommunication network
 
|General procedures governing maintenance, operating and performance criteria for the UIC member railways telecommunication network
Linia 2876: Linia 3128:
 
|I
 
|I
 
|Obwody telefoniczne "omnibus". Reguły dla zabudowy i wyposażenia
 
|Obwody telefoniczne "omnibus". Reguły dla zabudowy i wyposażenia
|Circuits téléphoniques omnibus - R?gles de construction et d'équipement
+
|Circuits téléphoniques omnibus - Règles de construction et d'équipement
 
|Gesellschafts- (Omnibus-) Fernsprechverbindungen - Regeln für Aufbau und Ausrüstung
 
|Gesellschafts- (Omnibus-) Fernsprechverbindungen - Regeln für Aufbau und Ausrüstung
 
|Omnibus telephone circuits - Regulations for construction and equipment
 
|Omnibus telephone circuits - Regulations for construction and equipment
Linia 2885: Linia 3137:
 
|Zakładanie przewodów telekomunikacyjnych i sygnalizacyjnych oraz ich zabezpieczenie przed uszkodzeniami mechanicznymi
 
|Zakładanie przewodów telekomunikacyjnych i sygnalizacyjnych oraz ich zabezpieczenie przed uszkodzeniami mechanicznymi
 
|Pose des câbles de télécommunications et de signalisation et leur protection contre les dommages mécaniques
 
|Pose des câbles de télécommunications et de signalisation et leur protection contre les dommages mécaniques
 +
|
 
|Laying of telecommunications and signalling cables and their protection against mechanical damage
 
|Laying of telecommunications and signalling cables and their protection against mechanical damage
 
|-
 
|-
Linia 2891: Linia 3144:
 
|R
 
|R
 
|Ochrona personelu i instalacji telekomunikacyjnych przed spadkiem wysokiego napięcia w ziemi spowodowanym sąsiednią trakcyjną linią elektryczną
 
|Ochrona personelu i instalacji telekomunikacyjnych przed spadkiem wysokiego napięcia w ziemi spowodowanym sąsiednią trakcyjną linią elektryczną
|Protection du personnel et des installations de télécommunications contre un gradient de potentiel élevé dans le sol d? ? une ligne de traction électrique voisine
+
|Protection du personnel et des installations de télécommunications contre un gradient de potentiel élevé dans le sol dû à une ligne de traction électrique voisine
 +
|
 
|Protection of telecommunications staff and plant against a large earth potential due to a neighbouring electric traction line
 
|Protection of telecommunications staff and plant against a large earth potential due to a neighbouring electric traction line
 
|-
 
|-
Linia 2906: Linia 3160:
 
|RI
 
|RI
 
|Instalacje głośnikowe dworców kolejowych osobowych
 
|Instalacje głośnikowe dworców kolejowych osobowych
|Sonorisation des gares ? voyageurs
+
|Sonorisation des gares à voyageurs
 +
|
 
|Installation of public address systems at passenger stations
 
|Installation of public address systems at passenger stations
 
|-
 
|-
Linia 2921: Linia 3176:
 
|ORI
 
|ORI
 
|Warunki techniczne dla par współosiowych o małej średnicy
 
|Warunki techniczne dla par współosiowych o małej średnicy
|Conditions techniques pour les paires co-axiales de petit diam?tre
+
|Conditions techniques pour les paires co-axiales de petit diamètre
 +
|
 
|Technical conditions for small-diameter co-axial pairs
 
|Technical conditions for small-diameter co-axial pairs
 
|-
 
|-
Linia 2928: Linia 3184:
 
|I
 
|I
 
|Przejazd kolejowy - sygnalizacja drogowa
 
|Przejazd kolejowy - sygnalizacja drogowa
|Passages ? niveau - Signalisation routi?re
+
|Passages à niveau - Signalisation routière
 
|Bahnübergänge - Straßenverkehrszeichen
 
|Bahnübergänge - Straßenverkehrszeichen
 
|Level crossings - Road signs and signals
 
|Level crossings - Road signs and signals
Linia 2936: Linia 3192:
 
|I
 
|I
 
|Wytyczne techniczne dotyczące instalacji sygnalizacji automatycznej
 
|Wytyczne techniczne dotyczące instalacji sygnalizacji automatycznej
|Directives applicables aux syst?mes automatiques des passages ? niveau
+
|Directives applicables aux systèmes automatiques des passages à niveau
 
|Richtlinien für den automatischen Betrieb von Bahnübergangs-Sicherungsanlagen
 
|Richtlinien für den automatischen Betrieb von Bahnübergangs-Sicherungsanlagen
 
|Guidance on the automatic operation of level crossings
 
|Guidance on the automatic operation of level crossings
Linia 2944: Linia 3200:
 
|R
 
|R
 
|Pomiary bezpieczeństwa na przejściach kolejowych dla pieszych, przez które przechodzą pociągi pośpieszne
 
|Pomiary bezpieczeństwa na przejściach kolejowych dla pieszych, przez które przechodzą pociągi pośpieszne
|Mesures de sécurité aux passages ? niveau situés sur des lignes parcourues ? des vitesses comprises entre 120 et 200 km/h
+
|Mesures de sécurité aux passages à niveau situés sur des lignes parcourues à des vitesses comprises entre 120 et 200 km/h
 
|Sicherung von Bahnübergangen auf mit 120-200 km/h betriebenen Strecken
 
|Sicherung von Bahnübergangen auf mit 120-200 km/h betriebenen Strecken
 
|Safety measures to be taken at level crossings on lines operated from 120 to 200 km/h
 
|Safety measures to be taken at level crossings on lines operated from 120 to 200 km/h
Linia 2952: Linia 3208:
 
|OR
 
|OR
 
|Wskazówki dotyczące stosowania śrub o dużej wytrzymałości w mostach i rusztowaniach kolejowych
 
|Wskazówki dotyczące stosowania śrub o dużej wytrzymałości w mostach i rusztowaniach kolejowych
|Directives pour l'utilisation de boulons ? haute résistance dans les ponts et charpentes du domaine du chemin de fer
+
|Directives pour l'utilisation de boulons à haute résistance dans les ponts et charpentes du domaine du chemin de fer
 
|Richtlinien für die Anwendung von hochfesten Schrauben in Brücken und Hochbauten der Eisenbahn
 
|Richtlinien für die Anwendung von hochfesten Schrauben in Brücken und Hochbauten der Eisenbahn
 
|Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in bridges and structures constructed or maintained by railway authorities
 
|Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in bridges and structures constructed or maintained by railway authorities
Linia 2968: Linia 3224:
 
|OR
 
|OR
 
|Zalecenia do zastosowania różnych jakości i klas stali wg karty 771-1 "Stale walcowane dla budowy mostów"
 
|Zalecenia do zastosowania różnych jakości i klas stali wg karty 771-1 "Stale walcowane dla budowy mostów"
|Recommandations pour l'utilisation des diverses qualités et classes d'acier reprises ? la fiche n° 771-1
+
|Recommandations pour l'utilisation des diverses qualités et classes d'acier reprises à la fiche n° 771-1
 
|Empfehlungen für die Verwendung der verschiedenen Stahlgüten und -klassen nach UIC-Merkblatt Nr. 771-1
 
|Empfehlungen für die Verwendung der verschiedenen Stahlgüten und -klassen nach UIC-Merkblatt Nr. 771-1
 
|Recommendations for the use of the various qualities and grades of steel contained in Leaflet 771-1
 
|Recommendations for the use of the various qualities and grades of steel contained in Leaflet 771-1
Linia 2977: Linia 3233:
 
|Zalecenia dotyczące łączenia belek podłużnych z poprzecznymi w stalowych mostkach kolejowych za pomocą nitów lub mocnych śrub
 
|Zalecenia dotyczące łączenia belek podłużnych z poprzecznymi w stalowych mostkach kolejowych za pomocą nitów lub mocnych śrub
 
|Recommandations pour l'assemblage des longerons aux entretoises des ponts de chemin de fer en acier
 
|Recommandations pour l'assemblage des longerons aux entretoises des ponts de chemin de fer en acier
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 772-1
 
|UIC 772-1
Linia 2983: Linia 3241:
 
|Zasady norm zastosowania urządzeń oparcia wykonanych z różnych materiałów dla mostków kolejowych
 
|Zasady norm zastosowania urządzeń oparcia wykonanych z różnych materiałów dla mostków kolejowych
 
|Principes standards d'emploi des appareils d'appui en matériaux divers pour les ponts rails
 
|Principes standards d'emploi des appareils d'appui en matériaux divers pour les ponts rails
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 772-2
 
|UIC 772-2
Linia 2989: Linia 3249:
 
|Dyrektywy dotyczące stosowania podparć gumowych na mostkach kolejowych
 
|Dyrektywy dotyczące stosowania podparć gumowych na mostkach kolejowych
 
|Directives pour l'utilisation des appareils d'appui en caoutchouc dans les ponts-rails
 
|Directives pour l'utilisation des appareils d'appui en caoutchouc dans les ponts-rails
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 773
 
|UIC 773
Linia 2994: Linia 3256:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia dotyczące metody obliczania mostków kolejowych z filarami zbrojowymi
 
|Zalecenia dotyczące metody obliczania mostków kolejowych z filarami zbrojowymi
|Recommandations pour une méthode de calculs des ponts-rails ? poutrelles enrobées
+
|Recommandations pour une méthode de calculs des ponts-rails à poutrelles enrobées
 
|Empfehlungen für die Berechnung von Eisenbahnbrücken aus Walzträgern in Beton
 
|Empfehlungen für die Berechnung von Eisenbahnbrücken aus Walzträgern in Beton
 
|Recommendations for the design of joist-in-concrete railway bridges
 
|Recommendations for the design of joist-in-concrete railway bridges
Linia 3002: Linia 3264:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia dla wymiarowania mostków kolejowych z betonu zbrojowego i sprężanego
 
|Zalecenia dla wymiarowania mostków kolejowych z betonu zbrojowego i sprężanego
|Recommandations pour le dimensionnement des ponts-rails en béton armé et précontraint ? la fatigue
+
|Recommandations pour le dimensionnement des ponts-rails en béton armé et précontraint à la fatigue
 
|Empfehlungen zur Ermüdungsbemessung von Eisenbahnbrücken aus Stahl- und Spannbeton
 
|Empfehlungen zur Ermüdungsbemessung von Eisenbahnbrücken aus Stahl- und Spannbeton
 
|Recommendations for the fatigue design of railway bridges in reinforced and prestressed-concrete
 
|Recommendations for the fatigue design of railway bridges in reinforced and prestressed-concrete
Linia 3011: Linia 3273:
 
|Rozdział nacisków na oś na mostkach kolejowych z żelbetonu o nawierzchni z podsypką
 
|Rozdział nacisków na oś na mostkach kolejowych z żelbetonu o nawierzchni z podsypką
 
|Répartition des charges d'essieu dans le cas des ponts-rails en béton armé ballastés
 
|Répartition des charges d'essieu dans le cas des ponts-rails en béton armé ballastés
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 774-3
 
|UIC 774-3
Linia 3024: Linia 3288:
 
|
 
|
 
|Stosowanie spoin w konstrukcji mostów kolejowych
 
|Stosowanie spoin w konstrukcji mostów kolejowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 776-1
 
|UIC 776-1
Linia 3029: Linia 3296:
 
|R
 
|R
 
|Obciążenia do uwzględniania w obliczeniach mostów kolejowych
 
|Obciążenia do uwzględniania w obliczeniach mostów kolejowych
|Charges ? prendre en considération dans le calcul des ponts-rails
+
|Charges à prendre en considération dans le calcul des ponts-rails
 
|Bei der Berechnung von Eisenbahnbrücken zu berücksichtigende Lasten
 
|Bei der Berechnung von Eisenbahnbrücken zu berücksichtigende Lasten
 
|Loads to be considered in railway bridge design
 
|Loads to be considered in railway bridge design
Linia 3037: Linia 3304:
 
|R
 
|R
 
|Mosty dla szybkości dużych i bardzo dużych
 
|Mosty dla szybkości dużych i bardzo dużych
|Exigences dans la conception des ponts-rails liées aux phénom?nes dynamiques d'interaction véhicule-voie-pont
+
|Exigences dans la conception des ponts-rails liées aux phénomènes dynamiques d'interaction véhicule-voie-pont
 
|Anforderungen für die Planung der Eisenbahnbrücken in Bezug auf die dynamischen Wechselwirkungen Fahrzeug - Gleis - Brücke
 
|Anforderungen für die Planung der Eisenbahnbrücken in Bezug auf die dynamischen Wechselwirkungen Fahrzeug - Gleis - Brücke
 
|Design requirements for rail-bridges based on interaction phenomena between train, track and bridge
 
|Design requirements for rail-bridges based on interaction phenomena between train, track and bridge
Linia 3046: Linia 3313:
 
|Odkształcenia mostów
 
|Odkształcenia mostów
 
|Déformations des ponts
 
|Déformations des ponts
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 776-4
 
|UIC 776-4
Linia 3059: Linia 3328:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Mesures pour prévenir les chocs des véhicules routiers contre les ponts-rails et visant ? emp?cher la pénétration de véhicules sur la voie ferrée
+
|Mesures pour prévenir les chocs des véhicules routiers contre les ponts-rails et visant à empêcher la pénétration de véhicules sur la voie ferrée
 
|Maßnahmen zum Schutz der Eisenbahnbrücken gegen Anprall von Straßenfahrzeugen und des Schienenverkehrs vor abirrenden Straßenfahrzeugen
 
|Maßnahmen zum Schutz der Eisenbahnbrücken gegen Anprall von Straßenfahrzeugen und des Schienenverkehrs vor abirrenden Straßenfahrzeugen
 
|Measures to protect railway bridges against impacts from road vehicles, and to protect rail traffic from road vehicles fouling the track
 
|Measures to protect railway bridges against impacts from road vehicles, and to protect rail traffic from road vehicles fouling the track
Linia 3075: Linia 3344:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia do uwzględnienia zwężenia przy pomiarach stalowych mostów kolejowych
 
|Zalecenia do uwzględnienia zwężenia przy pomiarach stalowych mostów kolejowych
|Recommandations relatives aux facteurs de fatigue ? considérer lors du dimensionnement des ponts ferroviaires en acier, notamment des dalles ortotropes
+
|Recommandations relatives aux facteurs de fatigue à considérer lors du dimensionnement des ponts ferroviaires en acier, notamment des dalles ortotropes
 
|Empfehlungen zur Berücksichtigung der Ermüdung bei der Bemessung stählerner Eisenbahnbrücken, insbesondere mit orthotropen Platten
 
|Empfehlungen zur Berücksichtigung der Ermüdung bei der Bemessung stählerner Eisenbahnbrücken, insbesondere mit orthotropen Platten
 
|Recommendations for the consideration of fatigue in the design of steel railway bridges, especially with orthotropic decks
 
|Recommendations for the consideration of fatigue in the design of steel railway bridges, especially with orthotropic decks
Linia 3084: Linia 3353:
 
|Zalecenia dla określenia ładowności nośnej istniejącej budowy metalowej
 
|Zalecenia dla określenia ładowności nośnej istniejącej budowy metalowej
 
|Recommandations pour la détermination de la capacité portante des structures métalliques existantes
 
|Recommandations pour la détermination de la capacité portante des structures métalliques existantes
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 778-3
 
|UIC 778-3
Linia 3089: Linia 3360:
 
|R
 
|R
 
|Zalecenia dla oceny możliwości nośnej mostków sklepieniowych z muru i betonu
 
|Zalecenia dla oceny możliwości nośnej mostków sklepieniowych z muru i betonu
|Recommandations pour l'inspection, la requalification et la maintenance des ponts-vo?tes en maçonnerie
+
|Recommandations pour l'inspection, la requalification et la maintenance des ponts-voûtes en maçonnerie
 
|Empfehlungen für die Inspektion, Bewertung und Instandhaltung von Gewölbebrücken aus Mauerwerk
 
|Empfehlungen für die Inspektion, Bewertung und Instandhaltung von Gewölbebrücken aus Mauerwerk
 
|Recommendations for the inspection, assessment and maintenance of masonry arch bridges
 
|Recommendations for the inspection, assessment and maintenance of masonry arch bridges
Linia 3105: Linia 3376:
 
|R
 
|R
 
|Oddziaływanie ssania ciśnieniowego z ruchu pociągów na budowle w pobliżu toru
 
|Oddziaływanie ssania ciśnieniowego z ruchu pociągów na budowle w pobliżu toru
|Effet de souffle au passage des circulations ferroviaires sur les ouvrages ? proximité des voies
+
|Effet de souffle au passage des circulations ferroviaires sur les ouvrages à proximité des voies
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 779-10
 
|UIC 779-10
Linia 3119: Linia 3392:
 
|OR
 
|OR
 
|Wymiarowanie przekroju tunelu przy uwzględnieniu efektu aerodynamicznego
 
|Wymiarowanie przekroju tunelu przy uwzględnieniu efektu aerodynamicznego
|Détermination de l'aire de la section transversale des tunnels ferroviaires ? partir d'une approche aérodynamique
+
|Détermination de l'aire de la section transversale des tunnels ferroviaires à partir d'une approche aérodynamique
 
|Bemessung des Tunnelquerschnitts unter Berücksichtigung der aerodynamischen Effekte
 
|Bemessung des Tunnelquerschnitts unter Berücksichtigung der aerodynamischen Effekte
 
|Determination of railway tunnel cross-sectional areas on the basis of aerodynamic considerations
 
|Determination of railway tunnel cross-sectional areas on the basis of aerodynamic considerations
Linia 3136: Linia 3409:
 
|Sterowanie zdalne urządzeń sygnalizacyjnych
 
|Sterowanie zdalne urządzeń sygnalizacyjnych
 
|Technique de la télécommande des installations de signalisation
 
|Technique de la télécommande des installations de signalisation
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 781
 
|UIC 781
Linia 3141: Linia 3416:
 
|I
 
|I
 
|Układy transmitowania i sterowania zdalnego instalacji sygnalizacyjnych
 
|Układy transmitowania i sterowania zdalnego instalacji sygnalizacyjnych
|Syst?mes de transmission et méthodes de télécommande des installations de signalisation
+
|Systèmes de transmission et méthodes de télécommande des installations de signalisation
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 790
 
|UIC 790
Linia 3148: Linia 3425:
 
|Sterowanie liczników osi
 
|Sterowanie liczników osi
 
|Utilisation de compteurs d'essieux
 
|Utilisation de compteurs d'essieux
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 791
 
|UIC 791
Linia 3154: Linia 3433:
 
|Zabezpieczenie jakości instalacji górnej sieci jezdnej
 
|Zabezpieczenie jakości instalacji górnej sieci jezdnej
 
|Assurance qualité des installations - Caténaires
 
|Assurance qualité des installations - Caténaires
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 791-1
 
|UIC 791-1
Linia 3159: Linia 3440:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Prescriptions relatives ? la maintenance des caténaires
+
|Prescriptions relatives à la maintenance des caténaires
 
|Instandhaltungsrichtlinien für Oberleitungen
 
|Instandhaltungsrichtlinien für Oberleitungen
 
|Maintenance guidelines for overhead contact lines
 
|Maintenance guidelines for overhead contact lines
Linia 3175: Linia 3456:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Mesures de sécurité ? respecter pour les travaux sur ou ? proximité des caténaires
+
|Mesures de sécurité à respecter pour les travaux sur ou à proximité des caténaires
 
|Sicherheitsmaßnahmen bei Arbeiten an und in der Nahe von Oberleitungsanlagen
 
|Sicherheitsmaßnahmen bei Arbeiten an und in der Nahe von Oberleitungsanlagen
 
|Safety measures to be adopted when working on or nearby overhead contact lines
 
|Safety measures to be adopted when working on or nearby overhead contact lines
Linia 3184: Linia 3465:
 
|Ogólne przepisy dotyczące konstrukcji i użytkowania urządzeń do zdejmowania z toru przewodów sieci trakcji elektrycznej
 
|Ogólne przepisy dotyczące konstrukcji i użytkowania urządzeń do zdejmowania z toru przewodów sieci trakcji elektrycznej
 
|Principes pour la construction et l'utilisation des dispositifs portatifs de mise au rail des lignes aériennes de traction électrique
 
|Principes pour la construction et l'utilisation des dispositifs portatifs de mise au rail des lignes aériennes de traction électrique
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 793
 
|UIC 793
Linia 3190: Linia 3473:
 
|Wykonawstwo zmechanizowanego montażu górnej sieci jezdnej
 
|Wykonawstwo zmechanizowanego montażu górnej sieci jezdnej
 
|Modes opératoires pour le montage mécanisé des lignes aériennes de contact
 
|Modes opératoires pour le montage mécanisé des lignes aériennes de contact
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 794
 
|UIC 794
Linia 3195: Linia 3480:
 
|O
 
|O
 
|Oddziaływanie między siecią trakcyjną i pantografem na kolejach europejskich przy dużej prędkości
 
|Oddziaływanie między siecią trakcyjną i pantografem na kolejach europejskich przy dużej prędkości
|Interaction entre caténaire et pantographe dans le réseau européen ? grande vitesse
+
|Interaction entre caténaire et pantographe dans le réseau européen à grande vitesse
 +
|
 
|Pantograph-overhead line interaction on the european high-speed network
 
|Pantograph-overhead line interaction on the european high-speed network
 
|-
 
|-
Linia 3210: Linia 3496:
 
|
 
|
 
|Minimalna instalowana moc. Kategoria linii
 
|Minimalna instalowana moc. Kategoria linii
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 796
 
|UIC 796
Linia 3231: Linia 3520:
 
|O
 
|O
 
|Okresy czasowe sumowania, w których mogą być uśredniane parametry
 
|Okresy czasowe sumowania, w których mogą być uśredniane parametry
|Périodes d’intégration sur lesquelles les param?tres peuvent ?tre moyennés
+
|Périodes d’intégration sur lesquelles les paramètres peuvent être moyennés
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 799
 
|UIC 799
Linia 3237: Linia 3528:
 
|OR
 
|OR
 
|Charakterystyki górnych przewodów trakcyjnych zasilanych prądem zmiennym dla linii na prędkości wyższe od 200 km/h
 
|Charakterystyki górnych przewodów trakcyjnych zasilanych prądem zmiennym dla linii na prędkości wyższe od 200 km/h
|Caractéristiques des caténaires alimentées en courant alternatif pour les lignes parcourues ? des vitesses supérieures ? 200 km/h
+
|Caractéristiques des caténaires alimentées en courant alternatif pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 200 km/h
 
|Kenndaten für Oberleitungen mit AC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten über 200 km/h befahren werden
 
|Kenndaten für Oberleitungen mit AC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten über 200 km/h befahren werden
 
|Characteristics of a.c. overhead contact systems for high-speed lines worked at speeds of over 200 km/h
 
|Characteristics of a.c. overhead contact systems for high-speed lines worked at speeds of over 200 km/h
Linia 3245: Linia 3536:
 
|OR
 
|OR
 
|Charakterystyki sieci jezdnych zasilanych prądem stałym dla linii na prędkość do 200 km/h
 
|Charakterystyki sieci jezdnych zasilanych prądem stałym dla linii na prędkość do 200 km/h
|Caractéristiques des caténaires alimentées en courant continu pour les lignes parcourues ? des vitesses supérieures ? 160 km/h et jusqu'? 250 km/h
+
|Caractéristiques des caténaires alimentées en courant continu pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 160 km/h et jusqu'à 250 km/h
 
|Kenndaten für Oberleitungen mit DC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten bis 250 km/h befahren werden
 
|Kenndaten für Oberleitungen mit DC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten bis 250 km/h befahren werden
 
|Characteristics of direct-current overhead contact systems for lines worked at speeds of over 160 km/h and up to 250 km/h
 
|Characteristics of direct-current overhead contact systems for lines worked at speeds of over 160 km/h and up to 250 km/h
Linia 3251: Linia 3542:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 800 ===
+
=== Grupa 8 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 3274: Linia 3565:
 
|O
 
|O
 
|Stosowanie fachowych pojęć kolejowych z uwzględnieniem Międzynarodowego Systemu Jednostek (Sl)
 
|Stosowanie fachowych pojęć kolejowych z uwzględnieniem Międzynarodowego Systemu Jednostek (Sl)
|Utilisation de certaines notions ferroviaires compte tenu du syst?me international de mesures (SI)
+
|Utilisation de certaines notions ferroviaires compte tenu du système international de mesures (SI)
 +
|
 
|Use of certain railway concepts taking into account the international system of measurement (S.I.)
 
|Use of certain railway concepts taking into account the international system of measurement (S.I.)
 
|-
 
|-
Linia 3282: Linia 3574:
 
|Zasady i definicje wykazów charakterystyk identyfikacyjnych
 
|Zasady i definicje wykazów charakterystyk identyfikacyjnych
 
|Principes et définitions des listes des caractéristiques d'identification
 
|Principes et définitions des listes des caractéristiques d'identification
 +
|
 
|Principles and definitions of identification characteristic lists
 
|Principles and definitions of identification characteristic lists
 
|-
 
|-
Linia 3288: Linia 3581:
 
|
 
|
 
|Minimalne wartości promieni łuków w odniesieniu do gięcia, zwijania brzegów na zimno i profilowania przez walcowanie blach, taśm i płaskowników szerokich ze stali o gwarantowanej zdolności do gięcia
 
|Minimalne wartości promieni łuków w odniesieniu do gięcia, zwijania brzegów na zimno i profilowania przez walcowanie blach, taśm i płaskowników szerokich ze stali o gwarantowanej zdolności do gięcia
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-11
 
|UIC 800-11
Linia 3293: Linia 3589:
 
|
 
|
 
|Najmniejsze promienie zakrzywienia przy gięciu na zimno rur metalowych
 
|Najmniejsze promienie zakrzywienia przy gięciu na zimno rur metalowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-30
 
|UIC 800-30
Linia 3298: Linia 3597:
 
|
 
|
 
|Dobór gwintów ISO
 
|Dobór gwintów ISO
 +
|
 +
|
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Linia 3304: Linia 3605:
 
|O
 
|O
 
|Niedokładność obróbki przy wymiarach bez podawania tolerancji części obrabianych przez usuwanie materiału
 
|Niedokładność obróbki przy wymiarach bez podawania tolerancji części obrabianych przez usuwanie materiału
|Ecarts d'usinage pour cotes sans indication de tolérances de pi?ces usinées par enl?vement de mati?re
+
|Ecarts d'usinage pour cotes sans indication de tolérances de pièces usinées par enlèvement de matière
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-51
 
|UIC 800-51
Linia 3311: Linia 3614:
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez wskazania tolerancji w konstrukcjach spawanych
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez wskazania tolerancji w konstrukcjach spawanych
 
|Ecarts admissibles pour cotes sans indication de tolérances dans les constructions soudées
 
|Ecarts admissibles pour cotes sans indication de tolérances dans les constructions soudées
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-52
 
|UIC 800-52
Linia 3316: Linia 3621:
 
|
 
|
 
|System tolerancji wymiarów dla części lanych
 
|System tolerancji wymiarów dla części lanych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-53
 
|UIC 800-53
Linia 3321: Linia 3629:
 
|
 
|
 
|Dopuszczalne odchyłki wymiarów bez wskazania tolerancji dla wykrawanych części metalowych
 
|Dopuszczalne odchyłki wymiarów bez wskazania tolerancji dla wykrawanych części metalowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-55
 
|UIC 800-55
Linia 3326: Linia 3637:
 
|
 
|
 
|Dopuszczalne odchyłki wymiarów nominalnych bez wskazania tolerancji w konstrukcjach elementów spawanych z aluminium
 
|Dopuszczalne odchyłki wymiarów nominalnych bez wskazania tolerancji w konstrukcjach elementów spawanych z aluminium
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-57
 
|UIC 800-57
Linia 3331: Linia 3645:
 
|
 
|
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji części kutych z aluminium i stopów aluminiowych za pomocą matrycowania
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji części kutych z aluminium i stopów aluminiowych za pomocą matrycowania
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-58
 
|UIC 800-58
Linia 3336: Linia 3653:
 
|
 
|
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji dla odkuwek matrycowych ze stali
 
|Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji dla odkuwek matrycowych ze stali
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 800-60
 
|UIC 800-60
Linia 3365: Linia 3685:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Représentation et indication de rev?tements galvaniques et chimiques sur les dessins
+
|Représentation et indication de revêtements galvaniques et chimiques sur les dessins
 
|Darstellung und Angabe von galvanischen und chemischen Überzügen in Zeichnungen
 
|Darstellung und Angabe von galvanischen und chemischen Überzügen in Zeichnungen
 
|Representation and indications of electroplated and chemical coatings on drawings
 
|Representation and indications of electroplated and chemical coatings on drawings
Linia 3373: Linia 3693:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Représentation et indication sur les dessins de l'état final des pi?ces soumises ? un traitement thermique
+
|Représentation et indication sur les dessins de l'état final des pièces soumises à un traitement thermique
 
|Darstellung und Angabe des Endzustandes von wärmebehandelten Teilen in Zeichnungen
 
|Darstellung und Angabe des Endzustandes von wärmebehandelten Teilen in Zeichnungen
 
|Representation and indications on drawings to denote the final condition of heat-treated parts
 
|Representation and indications on drawings to denote the final condition of heat-treated parts
Linia 3397: Linia 3717:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des corni?res en acier ? ailes égales
+
|Liste sélective des cornières en acier à ailes égales
 
|Auswahlliste für Winkelstahl, gleichschenklig
 
|Auswahlliste für Winkelstahl, gleichschenklig
 
|Selective list of steel angle irons with equal arms
 
|Selective list of steel angle irons with equal arms
Linia 3405: Linia 3725:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des corni?res en acier ? ailes inégales
+
|Liste sélective des cornières en acier à ailes inégales
 
|Auswahlliste für Winkelstahl, ungleichschenklig
 
|Auswahlliste für Winkelstahl, ungleichschenklig
 
|Selective list of dimensions for steel angles with unequal arms
 
|Selective list of dimensions for steel angles with unequal arms
Linia 3437: Linia 3757:
 
|
 
|
 
|Wybór wymiarów poprzecznych dla gorąco walcowanych prętów żłobkowanych ze stali resorowej
 
|Wybór wymiarów poprzecznych dla gorąco walcowanych prętów żłobkowanych ze stali resorowej
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 801-18
 
|UIC 801-18
Linia 3450: Linia 3773:
 
|
 
|
 
|Asortyment profili specjalnych ze stali walcowanej dla lekkich konstrukcji
 
|Asortyment profili specjalnych ze stali walcowanej dla lekkich konstrukcji
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-00
 
|UIC 802-00
Linia 3463: Linia 3789:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des boulons ? t?te hexagonale
+
|Liste sélective des boulons à tête hexagonale
 
|Auswahllisten für Sechskantschrauben
 
|Auswahllisten für Sechskantschrauben
 
|Selective lists of hexagon head bolts
 
|Selective lists of hexagon head bolts
Linia 3471: Linia 3797:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des boulons ? t?te fraisée et ? ergot
+
|Liste sélective des boulons à tête fraisée et à ergot
 
|Auswahlliste für Senkschrauben mit Nase
 
|Auswahlliste für Senkschrauben mit Nase
 
|Selective list of bolts with countersunk lugged head
 
|Selective list of bolts with countersunk lugged head
Linia 3479: Linia 3805:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des boulons ? t?te ronde et ? ergot
+
|Liste sélective des boulons à tête ronde et à ergot
 
|Auswahlliste für Halbrundschrauben mit Nase
 
|Auswahlliste für Halbrundschrauben mit Nase
 
|Selective list of bolts with round lugged head
 
|Selective list of bolts with round lugged head
Linia 3487: Linia 3813:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des boulons-agrafes ? t?te bombée
+
|Liste sélective des boulons-agrafes à tête bombée
 
|Auswahlliste für Klammerschrauben
 
|Auswahlliste für Klammerschrauben
 
|Selective list of clip-bolts with curved head
 
|Selective list of clip-bolts with curved head
Linia 3495: Linia 3821:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? t?te cylindrique fendue et des vis ? t?te plate fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis à tête cylindrique fendue et des vis à tête plate fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Zylinderschrauben mit Schlitz und Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Zylinderschrauben mit Schlitz und Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat cylindrical heads or recessed raised fillister heads
 
|Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat cylindrical heads or recessed raised fillister heads
Linia 3503: Linia 3829:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? t?te fraisée et fraisée bombée, fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis à tête fraisée et fraisée bombée, fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Senkschrauben und Linsensenkschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Senkschrauben und Linsensenkschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective lists of screws with countersunk or raised, countersunk slotted or cross recessed head
 
|Selective lists of screws with countersunk or raised, countersunk slotted or cross recessed head
Linia 3519: Linia 3845:
 
|
 
|
 
|Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna z łbami kulistymi z nacięciem prostym lub krzyżowym
 
|Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna z łbami kulistymi z nacięciem prostym lub krzyżowym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-09
 
|UIC 802-09
Linia 3524: Linia 3853:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? bois ? t?te fraisée fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis à bois à tête fraisée fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Senkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Senkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective list of wood screws with countersunk slotted or cruciform slotted head
 
|Selective list of wood screws with countersunk slotted or cruciform slotted head
Linia 3532: Linia 3861:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? bois ? t?te fraisée bombée fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis à bois à tête fraisée bombée fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Linsensenkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Linsensenkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective list of wood screws with curved countersunk slotted or cruciform slotted head
 
|Selective list of wood screws with curved countersunk slotted or cruciform slotted head
Linia 3540: Linia 3869:
 
|
 
|
 
|Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna ze łbami sześciokątnymi
 
|Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna ze łbami sześciokątnymi
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-12
 
|UIC 802-12
Linia 3545: Linia 3877:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis en acier ? t?te cylindrique ? six pans creux
+
|Liste sélective des vis en acier à tête cylindrique à six pans creux
 
|Auswahllisten für Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant
 
|Auswahllisten für Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant
 
|Selective list of steel hexagon socket head cap screws
 
|Selective list of steel hexagon socket head cap screws
Linia 3553: Linia 3885:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? tôle ? t?te cylindrique large fendue ou ? empreinte cruciforme ou ? t?te hexagonale
+
|Liste sélective des vis à tôle à tête cylindrique large fendue ou à empreinte cruciforme ou à tête hexagonale
 
|Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Flachkopf mit Schlitz oder Kreuzschlitz, oder mit Sechskantkopf
 
|Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Flachkopf mit Schlitz oder Kreuzschlitz, oder mit Sechskantkopf
 
|Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed large cylindrical head or with hexagonal head
 
|Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed large cylindrical head or with hexagonal head
Linia 3561: Linia 3893:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis ? tôle, ? t?te fraisée, plate ou bombée fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis à tôle, à tête fraisée, plate ou bombée fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed flat or curved countersunk head
 
|Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed flat or curved countersunk head
Linia 3569: Linia 3901:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis autotaraudeuses ? t?te cylindrique fendue, ? t?te cylindrique bombée ? empreinte cruciforme, ? t?te hexagonale
+
|Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête cylindrique fendue, à tête cylindrique bombée à empreinte cruciforme, à tête hexagonale
 
|Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Zylinderkopf mit Schlitz, mit Linsenzylinderkopf mit Kreuzschlitz oder mit Sechskantkopf
 
|Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Zylinderkopf mit Schlitz, mit Linsenzylinderkopf mit Kreuzschlitz oder mit Sechskantkopf
 
|Selective list of self-tapping slotted cheese-headed, raised recessed headed or hexagonal headed screws
 
|Selective list of self-tapping slotted cheese-headed, raised recessed headed or hexagonal headed screws
Linia 3577: Linia 3909:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des vis autotaraudeuses ? t?te fraisée, plate ou bombée, fendue ou ? empreinte cruciforme
+
|Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête fraisée, plate ou bombée, fendue ou à empreinte cruciforme
 
|Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz
 
|Selective list of self-tapping countersunk screws, flat or raised, slotted or recessed
 
|Selective list of self-tapping countersunk screws, flat or raised, slotted or recessed
Linia 3585: Linia 3917:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des dimensions des rivets ? t?te ronde en acier, autres que ceux pour chaudi?res
+
|Liste sélective des dimensions des rivets à tête ronde en acier, autres que ceux pour chaudières
 
|Auswahlliste für Halbrundnieten aus Stahl, ausschließlich Kesselnieten
 
|Auswahlliste für Halbrundnieten aus Stahl, ausschließlich Kesselnieten
 
|Selective list of dimensions for round-headed rivets in steel other than those for use on boilers
 
|Selective list of dimensions for round-headed rivets in steel other than those for use on boilers
Linia 3601: Linia 3933:
 
|
 
|
 
|Asortyment nakrętek nitów rurkowych z łbem płaskim lub wpuszczanym
 
|Asortyment nakrętek nitów rurkowych z łbem płaskim lub wpuszczanym
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-24
 
|UIC 802-24
Linia 3606: Linia 3941:
 
|
 
|
 
|Wykaz wyboru sworzni zamykanych pierścieniem
 
|Wykaz wyboru sworzni zamykanych pierścieniem
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-30
 
|UIC 802-30
Linia 3611: Linia 3949:
 
|
 
|
 
|Zestawienie połączeń przegubowych część l średnice normalne wałków (8-80 mm)
 
|Zestawienie połączeń przegubowych część l średnice normalne wałków (8-80 mm)
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-31
 
|UIC 802-31
Linia 3616: Linia 3957:
 
|
 
|
 
|Wykaz wyboru sworzni z łbem
 
|Wykaz wyboru sworzni z łbem
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-32
 
|UIC 802-32
Linia 3621: Linia 3965:
 
|
 
|
 
|Wykaz wyboru sworzni bez łba
 
|Wykaz wyboru sworzni bez łba
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-33
 
|UIC 802-33
Linia 3626: Linia 3973:
 
|
 
|
 
|Zabezpieczanie połączeń śrubowych
 
|Zabezpieczanie połączeń śrubowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 802-40
 
|UIC 802-40
Linia 3663: Linia 4013:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis et écrous ? t?te hexagonale et pour vis ? t?te cylindrique
+
|Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis et écrous à tête hexagonale et pour vis à tête cylindrique
 
|Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Sechskantschrauben und -muttern und Zylinderschrauben
 
|Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Sechskantschrauben und -muttern und Zylinderschrauben
 
|Selective list of washers, primarily for hexagonal head bolts and nuts and cylindrical head screws
 
|Selective list of washers, primarily for hexagonal head bolts and nuts and cylindrical head screws
Linia 3671: Linia 4021:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis ? bois
+
|Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis à bois
 
|Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Schrauben für Holzverbindu
 
|Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Schrauben für Holzverbindu
 
|Selective list of washers, preferably for wood screws
 
|Selective list of washers, preferably for wood screws
Linia 3679: Linia 4029:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Liste sélective des trous de passage pour éléments d'assemblage et leur affectation aux diam?tres extérieurs de ces éléments d'assemblage
+
|Liste sélective des trous de passage pour éléments d'assemblage et leur affectation aux diamètres extérieurs de ces éléments d'assemblage
 
|Auswahllisten der Durchgangslöcher für Verbindungsteile und ihre Zuordnung zu den Außendurchmessern dieser Verbindungsteile
 
|Auswahllisten der Durchgangslöcher für Verbindungsteile und ihre Zuordnung zu den Außendurchmessern dieser Verbindungsteile
 
|Selective lists of clearance holes for fasteners and correspondence with the external diameters of these fasteners
 
|Selective lists of clearance holes for fasteners and correspondence with the external diameters of these fasteners
Linia 3695: Linia 4045:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Eléments de fixation mécanique en acier inoxydable (vis et écrous ? t?te hexagonale)
+
|Eléments de fixation mécanique en acier inoxydable (vis et écrous à tête hexagonale)
 
|Mechanische Verbindungsteile aus rostfreiem Stahl (Sechskantschrauben und -muttern)
 
|Mechanische Verbindungsteile aus rostfreiem Stahl (Sechskantschrauben und -muttern)
 
|Mechanical stainless steel fasteners (hexagonal head screws and nuts)
 
|Mechanical stainless steel fasteners (hexagonal head screws and nuts)
Linia 3703: Linia 4053:
 
|
 
|
 
|Wykaz wyboru tulejek wtłaczanych bez luzu
 
|Wykaz wyboru tulejek wtłaczanych bez luzu
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 803-00
 
|UIC 803-00
Linia 3748: Linia 4101:
 
|
 
|
 
|Wykaz opasek do rur z jednym łącznikiem, typu normalnego
 
|Wykaz opasek do rur z jednym łącznikiem, typu normalnego
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 803-31
 
|UIC 803-31
Linia 3753: Linia 4109:
 
|
 
|
 
|Wykaz opasek do rur z dwoma łącznikami, typu normalnego
 
|Wykaz opasek do rur z dwoma łącznikami, typu normalnego
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 803-34
 
|UIC 803-34
Linia 3758: Linia 4117:
 
|
 
|
 
|Wykaz wyboru połączeń sztywnych dla rur z miedzi
 
|Wykaz wyboru połączeń sztywnych dla rur z miedzi
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 803-35
 
|UIC 803-35
Linia 3763: Linia 4125:
 
|
 
|
 
|Wykaz wybranych złączek dla rur stalowych (złączki gwintowane dla układów rur bez gwintu)
 
|Wykaz wybranych złączek dla rur stalowych (złączki gwintowane dla układów rur bez gwintu)
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 805-01
 
|UIC 805-01
Linia 3768: Linia 4133:
 
|
 
|
 
|Wykaz smarowniczek
 
|Wykaz smarowniczek
 +
|
 +
|
 
|
 
|
 
|-
 
|-
Linia 3774: Linia 4141:
 
|
 
|
 
|Wymiary prętów kwadratowych napędnych
 
|Wymiary prętów kwadratowych napędnych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 805-70
 
|UIC 805-70
Linia 3779: Linia 4149:
 
|
 
|
 
|Otwór gwintowany kanałów dla hydraulicznego ściągania i poluźniania połączeń zaciskowych
 
|Otwór gwintowany kanałów dla hydraulicznego ściągania i poluźniania połączeń zaciskowych
|-
+
|
 +
|
 +
|
 +
|-
 
|UIC 806
 
|UIC 806
 
|A
 
|A
Linia 3785: Linia 4158:
 
|Warunki techniczne na dostawę brezentów (plandek) zabezpieczających ładunki na wagonach towarowych odkrytych
 
|Warunki techniczne na dostawę brezentów (plandek) zabezpieczających ładunki na wagonach towarowych odkrytych
 
|Spécification technique pour la fourniture de bâches de protection des chargements sur wagons découverts
 
|Spécification technique pour la fourniture de bâches de protection des chargements sur wagons découverts
 +
|
 
|Technical specification for the supply of sheets for protecting loads on open wagons
 
|Technical specification for the supply of sheets for protecting loads on open wagons
 
|-
 
|-
Linia 3800: Linia 4174:
 
|Warunki techniczne na dostawę obręczy nieobrobionych pojazdów szynowych napędnych i wagonów. Tolerancje
 
|Warunki techniczne na dostawę obręczy nieobrobionych pojazdów szynowych napędnych i wagonów. Tolerancje
 
|Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances
 
|Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances
 +
|
 
|Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and trailing stock - Tolerances
 
|Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and trailing stock - Tolerances
 
|-
 
|-
Linia 3807: Linia 4182:
 
|Warunki techniczne na dostawę płaskowników i profili ze stali niestopowe dla pierścieni zaciskowych obręczy
 
|Warunki techniczne na dostawę płaskowników i profili ze stali niestopowe dla pierścieni zaciskowych obręczy
 
|Spécification technique pour la fourniture des plats et profilés en acier non allié pour agrafes de retenue des bandages
 
|Spécification technique pour la fourniture des plats et profilés en acier non allié pour agrafes de retenue des bandages
 +
|
 
|Technical specification for the supply of non-alloy flat and sectional steel for tyre retention spring rings
 
|Technical specification for the supply of non-alloy flat and sectional steel for tyre retention spring rings
 
|-
 
|-
Linia 3814: Linia 4190:
 
|Warunki techniczne na dostawę osi zestawów kołowych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
 
|Warunki techniczne na dostawę osi zestawów kołowych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
 
|Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériel roulant moteur et remorqué
 
|Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériel roulant moteur et remorqué
 +
|
 
|Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3829: Linia 4206:
 
|Warunki techniczne na dostawę kół bosych walcowanych lub kutych dla wagonowych obręczowanych ze- stawów kołowych
 
|Warunki techniczne na dostawę kół bosych walcowanych lub kutych dla wagonowych obręczowanych ze- stawów kołowych
 
|Spécification technique pour la fourniture des corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel moteur et matériel remorqué - Prescriptions de qualité
 
|Spécification technique pour la fourniture des corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel moteur et matériel remorqué - Prescriptions de qualité
 +
|
 
|Technical specification for the supply of rolled or forged wheel centres for tyred wheels for trailing stock. Quality requirements
 
|Technical specification for the supply of rolled or forged wheel centres for tyred wheels for trailing stock. Quality requirements
 
|-
 
|-
Linia 3843: Linia 4221:
 
|
 
|
 
|Warunki techniczne dostawy dla kół bezobręczowych z walcowanej stali niestopowej dla pojazdów napędnych i wagonów
 
|Warunki techniczne dostawy dla kół bezobręczowych z walcowanej stali niestopowej dla pojazdów napędnych i wagonów
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 812-4
 
|UIC 812-4
Linia 3849: Linia 4230:
 
|Warunki techniczne dostawy kół obręczowanych dla wagonów i pojazdów trakcyjnych. Obręczowanie i tolerancje
 
|Warunki techniczne dostawy kół obręczowanych dla wagonów i pojazdów trakcyjnych. Obręczowanie i tolerancje
 
|Spécification technique pour la fourniture de roues bandagées pour matériel moteur et matériel remorqué - Embattage et tolérances
 
|Spécification technique pour la fourniture de roues bandagées pour matériel moteur et matériel remorqué - Embattage et tolérances
 +
|
 
|Technical specification for the supply of tyred wheels for tractive and trailing stock. Type fitting and tolerances
 
|Technical specification for the supply of tyred wheels for tractive and trailing stock. Type fitting and tolerances
 
|-
 
|-
Linia 3856: Linia 4238:
 
|Warunki techniczne dostawy kół bosych walcowanych lub kutych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów. Tolerancje i chropowatość powierzchni
 
|Warunki techniczne dostawy kół bosych walcowanych lub kutych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów. Tolerancje i chropowatość powierzchni
 
|Spécification technique pour la fourniture de corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel roulant moteur et matériel remorqué - Tolérances et rugosité de surface
 
|Spécification technique pour la fourniture de corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel roulant moteur et matériel remorqué - Tolérances et rugosité de surface
 +
|
 
|Technical specification for the supply of rolled or forged steel wheel centres for tractive and trailing stock - tolerances and surface roughness
 
|Technical specification for the supply of rolled or forged steel wheel centres for tractive and trailing stock - tolerances and surface roughness
 
|-
 
|-
Linia 3870: Linia 4253:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dotyczące homologacji oraz dostawy smarów przeznaczonych do smarowania maźnic tocznych pojazdów szynowych
 
|Warunki techniczne dotyczące homologacji oraz dostawy smarów przeznaczonych do smarowania maźnic tocznych pojazdów szynowych
|Spécification technique pour l'homologation et la fourniture des graisses destinées ? la lubrification des boîtes ? roulements ? rouleaux des véhicules ferroviaires
+
|Spécification technique pour l'homologation et la fourniture des graisses destinées à la lubrification des boîtes à roulements à rouleaux des véhicules ferroviaires
 +
|
 
|Technical specification for the official testing and supply of greases intended for the lubrication of railway vehicle roller bearing axle boxes
 
|Technical specification for the official testing and supply of greases intended for the lubrication of railway vehicle roller bearing axle boxes
 
|-
 
|-
Linia 3877: Linia 4261:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dostawy stali sprężynowej płaskiej dla resorów piórowych i sprężyn stożkowych
 
|Warunki techniczne dostawy stali sprężynowej płaskiej dla resorów piórowych i sprężyn stożkowych
|Spécification technique pour la fourniture de barres d'acier ? ressorts méplates pour ressorts ? lames parall?les ou en volutes
+
|Spécification technique pour la fourniture de barres d'acier à ressorts méplates pour ressorts à lames parallèles ou en volutes
 
|Technische Lieferbedingungen für Flachfederstahl für Blatt- oder Kegelfedern
 
|Technische Lieferbedingungen für Flachfederstahl für Blatt- oder Kegelfedern
 
|Technical specification for the supply of spring steel flat bars for parallel leaf or volute springs
 
|Technical specification for the supply of spring steel flat bars for parallel leaf or volute springs
Linia 3885: Linia 4269:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dostawy resorów piórowych dla pojazdów
 
|Warunki techniczne dostawy resorów piórowych dla pojazdów
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts ? lames parall?les pour véhicules
+
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts à lames parallèles pour véhicules
 
|Technische Lieferbedingungen für Fahrzeug-Blattfedern
 
|Technische Lieferbedingungen für Fahrzeug-Blattfedern
 
|Technical specification for the supply of parallel leaf springs for vehicles
 
|Technical specification for the supply of parallel leaf springs for vehicles
Linia 3893: Linia 4277:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dostawy sprężyn śrubowych naciskowych formowanych na gorąco lub na zimno dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
 
|Warunki techniczne dostawy sprężyn śrubowych naciskowych formowanych na gorąco lub na zimno dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts en hélice de compression formés ? chaud ou ? froid pour matériel roulant moteur et remorqué
+
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts en hélice de compression formés à chaud ou à froid pour matériel roulant moteur et remorqué
 
|Technische Lieferbedingungen für warm- oder kaltgeformte Druckschraubenfedern für Triebfahrzeuge und Wagen
 
|Technische Lieferbedingungen für warm- oder kaltgeformte Druckschraubenfedern für Triebfahrzeuge und Wagen
 
|Technical specification for the supply of helical compression springs, hot or cold coiled for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of helical compression springs, hot or cold coiled for tractive and trailing stock
Linia 3902: Linia 4286:
 
|Warunki techniczne dostawy sprężyn stożkowych dla pojazdów
 
|Warunki techniczne dostawy sprężyn stożkowych dla pojazdów
 
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts en volute pour véhicules
 
|Spécification technique pour la fourniture de ressorts en volute pour véhicules
 +
|
 
|Technical specification for the supply of volute springs for vehicles
 
|Technical specification for the supply of volute springs for vehicles
 
|-
 
|-
Linia 3908: Linia 4293:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę haków cięgłowych dla obciążeń nominalnych 250 kN, 600 kN lub 1000 kN dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
 
|Warunki techniczne na dostawę haków cięgłowych dla obciążeń nominalnych 250 kN, 600 kN lub 1000 kN dla pojazdów trakcyjnych i wagonów
|Spécification technique pour la fourniture des crochets de traction de charges nominales égales ? 250 kN, 600 kN ou 1 000 kN, pour matériel roulant moteur et remorqué
+
|Spécification technique pour la fourniture des crochets de traction de charges nominales égales à 250 kN, 600 kN ou 1 000 kN, pour matériel roulant moteur et remorqué
 +
|
 
|Technical specification for the supply of draw hooks with nominal load equal to 250 kN, 600 kN or 1000 kN for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of draw hooks with nominal load equal to 250 kN, 600 kN or 1000 kN for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3923: Linia 4309:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę elementów z elastomerów do zderzaków
 
|Warunki techniczne na dostawę elementów z elastomerów do zderzaków
|Spécification technique pour la fourniture d'éléments en élastom?res pour organes de choc et traction
+
|Spécification technique pour la fourniture d'éléments en élastomères pour organes de choc et traction
 +
|
 
|Technical specification for the supply of elastomer components for buffers
 
|Technical specification for the supply of elastomer components for buffers
 
|-
 
|-
Linia 3931: Linia 4318:
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni stalowych sprężyn zderzakowych
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni stalowych sprężyn zderzakowych
 
|Spécification technique pour la fourniture d'anneaux en acier pour ressorts de tampons
 
|Spécification technique pour la fourniture d'anneaux en acier pour ressorts de tampons
 +
|
 
|Technical specification for the supply of steel rings for buffer springs
 
|Technical specification for the supply of steel rings for buffer springs
 
|-
 
|-
Linia 3938: Linia 4326:
 
|Warunki techniczne dostawy zderzaków ze spawanych części składowych
 
|Warunki techniczne dostawy zderzaków ze spawanych części składowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de tampons de choc en éléments soudés
 
|Spécification technique pour la fourniture de tampons de choc en éléments soudés
 +
|
 
|Technical specification for the supply of welded components for buffers
 
|Technical specification for the supply of welded components for buffers
 
|-
 
|-
Linia 3944: Linia 4333:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne dostawy głowic sprzęgu samoczynnego typu UlC, dla pojazdów napędowych i wagonów
 
|Warunki techniczne dostawy głowic sprzęgu samoczynnego typu UlC, dla pojazdów napędowych i wagonów
|Spécification technique pour la fourniture de corps d'attelage automatique type UIC ? tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
+
|Spécification technique pour la fourniture de corps d'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
 +
|
 
|Technical specification for the supply of heads for the UIC type automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of heads for the UIC type automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3951: Linia 4341:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne dostawy części odlewanych z żeliwa szarego, z żeliwa ciągliwego lub z żeliwa sferoidalnego dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
 
|Warunki techniczne dostawy części odlewanych z żeliwa szarego, z żeliwa ciągliwego lub z żeliwa sferoidalnego dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
|Spécification technique pour la fourniture des pi?ces moulées en fonte grise, en fonte malléable ou en fonte ? graphite sphéro?dal de l'attelage automatique type UIC ? tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
+
|Spécification technique pour la fourniture des pièces moulées en fonte grise, en fonte malléable ou en fonte à graphite sphéroïdal de l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
 +
|
 
|Technical specification for the supply of castings in gray iron, malleable cast iron or spheroidal graphite cast iron for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of castings in gray iron, malleable cast iron or spheroidal graphite cast iron for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3958: Linia 4349:
 
|R
 
|R
 
|Tymczasowe warunki techniczne dostawy części ze stali kutej lub walcowanej przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
 
|Tymczasowe warunki techniczne dostawy części ze stali kutej lub walcowanej przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
|Spécification technique provisoire pour la fourniture des pi?ces en acier forgé ou laminé destinées ? équiper l'attelage automatique type UIC ? tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
+
|Spécification technique provisoire pour la fourniture des pièces en acier forgé ou laminé destinées à équiper l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
 +
|
 
|Provisional technical specification for the supply of parts in forged or rolled steel intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|Provisional technical specification for the supply of parts in forged or rolled steel intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3965: Linia 4357:
 
|R
 
|R
 
|Tymczasowe warunki techniczne dostawy sprężyn przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
 
|Tymczasowe warunki techniczne dostawy sprężyn przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów
|Spécification technique provisoire pour la fourniture de ressorts destinés ? l'attelage automatique type UIC ? tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
+
|Spécification technique provisoire pour la fourniture de ressorts destinés à l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué
 +
|
 
|Provisional technical specification for the supply of springs intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|Provisional technical specification for the supply of springs intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 3972: Linia 4365:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne odnośnie ochrony i opakowania części ze stopów zawierających żelaza, sprzęgów samoczynnych
 
|Warunki techniczne odnośnie ochrony i opakowania części ze stopów zawierających żelaza, sprzęgów samoczynnych
|Spécification technique relative ? la protection et ? l'emballage des pi?ces en alliages ferreux des attelages automatiques
+
|Spécification technique relative à la protection et à l'emballage des pièces en alliages ferreux des attelages automatiques
 +
|
 
|Technical specification for the protection and packing of ferrous parts of automatic couplers
 
|Technical specification for the protection and packing of ferrous parts of automatic couplers
 
|-
 
|-
Linia 3979: Linia 4373:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę części z elastomerów dla sprzęgania sprzęgu samoczynnego - hamulec pneumatyczny i inne elementy
 
|Warunki techniczne na dostawę części z elastomerów dla sprzęgania sprzęgu samoczynnego - hamulec pneumatyczny i inne elementy
|Spécification technique pour la fourniture des pi?ces en élastom?res pour l'accouplement de l'attelage automatique (frein ? air comprimé et autres éléments)
+
|Spécification technique pour la fourniture des pièces en élastomères pour l'accouplement de l'attelage automatique (frein à air comprimé et autres éléments)
 +
|
 
|Technical specification for the supply of elastomer parts for automatic coupler connections (compressed air brake and other components)
 
|Technical specification for the supply of elastomer parts for automatic coupler connections (compressed air brake and other components)
 
|-
 
|-
Linia 3986: Linia 4381:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę profili ślizgowych podparcia belki poprzecznej sprzęgu samoczynnego wagonów towarowych
 
|Warunki techniczne na dostawę profili ślizgowych podparcia belki poprzecznej sprzęgu samoczynnego wagonów towarowych
|Spécification technique pour la fourniture des glissi?res des suspensions ? traverse de l'attelage automatique des wagons
+
|Spécification technique pour la fourniture des glissières des suspensions à traverse de l'attelage automatique des wagons
 +
|
 
|Technical specification for the supply of cross suspension slide bars for automatic wagon couplers
 
|Technical specification for the supply of cross suspension slide bars for automatic wagon couplers
 
|-
 
|-
Linia 3993: Linia 4389:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę węży elastomerowych dla sprzęgów hamulców pneumatycznych
 
|Warunki techniczne na dostawę węży elastomerowych dla sprzęgów hamulców pneumatycznych
|Spécification technique pour la fourniture de tuyaux élastom?re pour accouplements de frein ? air comprimé
+
|Spécification technique pour la fourniture de tuyaux élastomère pour accouplements de frein à air comprimé
 +
|
 
|Technical specification for the supply of elastomer hoses for compressed air brake couplings
 
|Technical specification for the supply of elastomer hoses for compressed air brake couplings
 
|-
 
|-
Linia 4000: Linia 4397:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających dla głowic sprzęgów hamulcowych
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających dla głowic sprzęgów hamulcowych
|Spécification technique pour la fourniture de joints annulaires en élastom?res pour t?tes d'accouplement de frein
+
|Spécification technique pour la fourniture de joints annulaires en élastomères pour têtes d'accouplement de frein
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Dichtungsringe für Bremskupplungsköpfe
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Dichtungsringe für Bremskupplungsköpfe
 
|Technical specification for the supply of ring-shaped elastomer joints for brake coupling heads
 
|Technical specification for the supply of ring-shaped elastomer joints for brake coupling heads
Linia 4008: Linia 4405:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dostawy główek sprzęgów hamulcowych
 
|Warunki techniczne dostawy główek sprzęgów hamulcowych
|Spécification technique pour la fourniture de t?te d'accouplements de frein
+
|Spécification technique pour la fourniture de tête d'accouplements de frein
 
|Technische Lieferbedingungen für Bremskupplungsköpfe
 
|Technische Lieferbedingungen für Bremskupplungsköpfe
 
|Technical specification for the supply of coupler heads
 
|Technical specification for the supply of coupler heads
Linia 4016: Linia 4413:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających elastomerowych dla tłoków cylindrów hamulcowych
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających elastomerowych dla tłoków cylindrów hamulcowych
|Spécification technique pour la fourniture de garnitures en élastom?re pour pistons de cylindres de frein
+
|Spécification technique pour la fourniture de garnitures en élastomère pour pistons de cylindres de frein
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Bremszylinderkolbenstulpen
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Bremszylinderkolbenstulpen
 
|Technical specification for the supply of elastomer packing rings for brake cylinder pistons
 
|Technical specification for the supply of elastomer packing rings for brake cylinder pistons
Linia 4040: Linia 4437:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dostawy. Pojedyncze odporne na płomień zbiorniki ciśnieniowe ze stali dla urządzeń hamulcowych sprężonego powietrza i pneumatycznych urządzeń pomocniczych w pojazdach szynowych
 
|Warunki techniczne dostawy. Pojedyncze odporne na płomień zbiorniki ciśnieniowe ze stali dla urządzeń hamulcowych sprężonego powietrza i pneumatycznych urządzeń pomocniczych w pojazdach szynowych
|Spécification technique pour la fourniture des récipients ? pression simples en acier, non soumis ? la flamme, destinés aux équipements ? air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire
+
|Spécification technique pour la fourniture des récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire
 +
|
 
|Technical specification for the supply of simple pressure receptables of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
 
|Technical specification for the supply of simple pressure receptables of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
 
|-
 
|-
Linia 4047: Linia 4445:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę części ze staliwa do pojazdów napędnych i wagonów
 
|Warunki techniczne na dostawę części ze staliwa do pojazdów napędnych i wagonów
|Spécification technique pour la fourniture de pi?ces moulées en acier pour matériel moteur et matériel remorqué
+
|Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier pour matériel moteur et matériel remorqué
 +
|
 
|Technical specification for the supply of steel castings for tractive and trailing stock
 
|Technical specification for the supply of steel castings for tractive and trailing stock
 
|-
 
|-
Linia 4054: Linia 4453:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę materiałów malarskich przeznaczonych do ochrony pojazdów kolejowych i kontenerów
 
|Warunki techniczne na dostawę materiałów malarskich przeznaczonych do ochrony pojazdów kolejowych i kontenerów
|Spécification technique pour la fourniture des produits de peinture destinés ? la protection des véhicules ferroviaires et des conteneurs
+
|Spécification technique pour la fourniture des produits de peinture destinés à la protection des véhicules ferroviaires et des conteneurs
 +
|
 
|Technical specification for the supply of paint products for the protection of railway vehicles and containers
 
|Technical specification for the supply of paint products for the protection of railway vehicles and containers
 
|-
 
|-
Linia 4062: Linia 4462:
 
|Warunki techniczne dla metod badań materiałów malarskich i szpachli
 
|Warunki techniczne dla metod badań materiałów malarskich i szpachli
 
|Spécification technique pour les méthodes d'essai des produits de peinturage
 
|Spécification technique pour les méthodes d'essai des produits de peinturage
 +
|
 
|Technical specification for methods for testing paint products
 
|Technical specification for methods for testing paint products
 
|-
 
|-
Linia 4069: Linia 4470:
 
|Warunki techniczne dotyczące przygotowania powierzchni materiałów metalowych i niemetalowych używanych przy budowie pojazdów kolejowych i kontenerów
 
|Warunki techniczne dotyczące przygotowania powierzchni materiałów metalowych i niemetalowych używanych przy budowie pojazdów kolejowych i kontenerów
 
|Spécification technique pour la préparation des surfaces des matériaux métalliques et non métalliques utilisés dans la construction des véhicules ferroviaires et des conteneurs
 
|Spécification technique pour la préparation des surfaces des matériaux métalliques et non métalliques utilisés dans la construction des véhicules ferroviaires et des conteneurs
 +
|
 
|Technical specification for the surface preparation of metallic and non-metallic materials used in the construction of railway vehicles and containers
 
|Technical specification for the surface preparation of metallic and non-metallic materials used in the construction of railway vehicles and containers
 
|-
 
|-
Linia 4076: Linia 4478:
 
|Warunki techniczne dotyczące ochrony przed korozją oraz malowania wagonów towarowych i kontenerów
 
|Warunki techniczne dotyczące ochrony przed korozją oraz malowania wagonów towarowych i kontenerów
 
|Spécification technique pour la protection contre la corrosion et le peinturage des wagons et des conteneurs
 
|Spécification technique pour la protection contre la corrosion et le peinturage des wagons et des conteneurs
 +
|
 
|Technical specification for the protection against corrosion and painting of wagons and containers
 
|Technical specification for the protection against corrosion and painting of wagons and containers
 
|-
 
|-
Linia 4083: Linia 4486:
 
|Wykonawcze warunki techniczne dotyczące zabezpieczenia antykorozyjnego oraz malowania wagonów osobowych i pojazdów trakcyjnych
 
|Wykonawcze warunki techniczne dotyczące zabezpieczenia antykorozyjnego oraz malowania wagonów osobowych i pojazdów trakcyjnych
 
|Spécification technique d'exécution pour la protection contre la corrosion et le peinturage des voitures et engins de traction
 
|Spécification technique d'exécution pour la protection contre la corrosion et le peinturage des voitures et engins de traction
 +
|
 
|Technical specification for the protection against corrosion and painting of coaches and tractive units
 
|Technical specification for the protection against corrosion and painting of coaches and tractive units
 
|-
 
|-
Linia 4089: Linia 4493:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne kontroli jakości systemów malowania pojazdów kolejowych
 
|Warunki techniczne kontroli jakości systemów malowania pojazdów kolejowych
|Spécification technique pour le contrôle de qualité des syst?mes de peinturage des véhicules ferroviaires
+
|Spécification technique pour le contrôle de qualité des systèmes de peinturage des véhicules ferroviaires
 +
|
 
|Technical specification for the quality inspection of railway vehicle paint systems
 
|Technical specification for the quality inspection of railway vehicle paint systems
 
|-
 
|-
Linia 4105: Linia 4510:
 
|Warunki techniczne na dostawę surowych i obrobionych desek na ściany i dach wagonów towarowych i bagażowych
 
|Warunki techniczne na dostawę surowych i obrobionych desek na ściany i dach wagonów towarowych i bagażowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de frises brutes et usinées pour wagons et fourgons
 
|Spécification technique pour la fourniture de frises brutes et usinées pour wagons et fourgons
 +
|
 
|Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagons and vans
 
|Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagons and vans
 
|-
 
|-
Linia 4119: Linia 4525:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne dostawy płyt laminowanych o powierzchniach dekoracyjnych na bazie tworzyw sztucznych termoutwardzalnych
 
|Warunki techniczne dostawy płyt laminowanych o powierzchniach dekoracyjnych na bazie tworzyw sztucznych termoutwardzalnych
|Spécification technique pour la fourniture de panneaux stratifiés, ? surface décorée, ? base de résines thermodurcissables
+
|Spécification technique pour la fourniture de panneaux stratifiés, à surface décorée, à base de résines thermodurcissables
 +
|
 
|Technical specification for the supply of layered panels, with decorative surface, with a base of heat-hardening resins
 
|Technical specification for the supply of layered panels, with decorative surface, with a base of heat-hardening resins
 
|-
 
|-
Linia 4126: Linia 4533:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne dostawy wałków z elastomerów dla przejść międzywagonowych
 
|Warunki techniczne dostawy wałków z elastomerów dla przejść międzywagonowych
|Spécification technique pour la fourniture des raccords d'intercirculation ? bourrelets en élastom?re
+
|Spécification technique pour la fourniture des raccords d'intercirculation à bourrelets en élastomère
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomerwülste für Wulstübergänge
 
|Technische Lieferbedingungen für Elastomerwülste für Wulstübergänge
 
|Technical specification for the supply of elastomer flange connections for intercommunicating gangways
 
|Technical specification for the supply of elastomer flange connections for intercommunicating gangways
Linia 4134: Linia 4541:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę korpusów maźnic tocznych z żeliwa sferoidalnego
 
|Warunki techniczne na dostawę korpusów maźnic tocznych z żeliwa sferoidalnego
|Spécification technique pour la fourniture de corps de boîtes d'essieux ? rouleaux en fonte ? graphite sphéro?dal
+
|Spécification technique pour la fourniture de corps de boîtes d'essieux à rouleaux en fonte à graphite sphéroïdal
 +
|
 
|Technical specification for the supply of roller-bearing axle box cases made of spheroidal graphite cast iron
 
|Technical specification for the supply of roller-bearing axle box cases made of spheroidal graphite cast iron
 
|-
 
|-
Linia 4141: Linia 4549:
 
|R
 
|R
 
|Warunki techniczne na dostawę złączek z elastomeru dla przewodów wodnych chłodzenia i ogrzewania pojazdów spalinowych
 
|Warunki techniczne na dostawę złączek z elastomeru dla przewodów wodnych chłodzenia i ogrzewania pojazdów spalinowych
|Spécification technique pour la fourniture de raccords en élastom?re pour les conduites d'eau des circuits de refroidissement et de chauffage installées sur les matériels ? moteurs ? combustion interne
+
|Spécification technique pour la fourniture de raccords en élastomère pour les conduites d'eau des circuits de refroidissement et de chauffage installées sur les matériels à moteurs à combustion interne
 +
|
 
|Technical specification for the supply of elastomer connections for water pipes of cooling and heating systems installed on stock with internal combustion engines
 
|Technical specification for the supply of elastomer connections for water pipes of cooling and heating systems installed on stock with internal combustion engines
 
|-
 
|-
Linia 4149: Linia 4558:
 
|Warunki techniczne na dostawę baterii akumulatorów rozruchowych (baterii zasadowych albo baterii ołowiowych)
 
|Warunki techniczne na dostawę baterii akumulatorów rozruchowych (baterii zasadowych albo baterii ołowiowych)
 
|Spécification technique pour la fourniture de batteries d'accumulateurs de démarrage (Batteries alcalines ou batteries au plomb)
 
|Spécification technique pour la fourniture de batteries d'accumulateurs de démarrage (Batteries alcalines ou batteries au plomb)
 +
|
 
|Technical specification for the supply of alkaline and lead-acid starter batteries
 
|Technical specification for the supply of alkaline and lead-acid starter batteries
 
|-
 
|-
Linia 4163: Linia 4573:
 
|O
 
|O
 
|Ujednolicone zarysy szyn o masie 54 kg/m - UIC profile 54 i 54E
 
|Ujednolicone zarysy szyn o masie 54 kg/m - UIC profile 54 i 54E
|Profils unifiés de rails ? 54 kg - Type UIC 54 et 54E
+
|Profils unifiés de rails à 54 kg - Type UIC 54 et 54E
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 861-2
 
|UIC 861-2
Linia 4170: Linia 4582:
 
|Ujednolicone profile szyn - iglice zwrotnic dla profili szyn 54 kg/m i 60 /m
 
|Ujednolicone profile szyn - iglice zwrotnic dla profili szyn 54 kg/m i 60 /m
 
|Profils unifiés de rails - Rails-aiguilles adaptés aux profils de rails UIC 54 kg/m et 60 kg/m
 
|Profils unifiés de rails - Rails-aiguilles adaptés aux profils de rails UIC 54 kg/m et 60 kg/m
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 861-3
 
|UIC 861-3
Linia 4175: Linia 4589:
 
|O
 
|O
 
|Ujednolicone profile szyn 60 kg/m - profile UIC 60 i 60 E
 
|Ujednolicone profile szyn 60 kg/m - profile UIC 60 i 60 E
|Profils unifiés de rails ? 60 kg - Types UIC 60 et 60E
+
|Profils unifiés de rails à 60 kg - Types UIC 60 et 60E
 +
|
 
|Standard 60 kg/m rail profiles - Types UIC 60 and 60E
 
|Standard 60 kg/m rail profiles - Types UIC 60 and 60E
 
|-
 
|-
Linia 4183: Linia 4598:
 
|Ujednolicone profile szyn 61 R/61,13 kg/m/ i 68 R/68,46 kg/m/ dla ułożenia w tunelach
 
|Ujednolicone profile szyn 61 R/61,13 kg/m/ i 68 R/68,46 kg/m/ dla ułożenia w tunelach
 
|Profils unifiés des rails UIC 61 R - (61,13 kg/m) et UIC 68 R (68,46 kg/m) pour pose en tunnel
 
|Profils unifiés des rails UIC 61 R - (61,13 kg/m) et UIC 68 R (68,46 kg/m) pour pose en tunnel
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 861-5
 
|UIC 861-5
Linia 4188: Linia 4605:
 
|O
 
|O
 
|Profil ujednolicony szyn 71 kg/m - profil UIC 71
 
|Profil ujednolicony szyn 71 kg/m - profil UIC 71
|Profil unifié de rails ? 71 kg/m - Type UIC 71
+
|Profil unifié de rails à 71 kg/m - Type UIC 71
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 863
 
|UIC 863
Linia 4194: Linia 4613:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę nieimpregnowanych podkładów drewnianych (podkłady na tor normalny i szeroki oraz podkłady na zwrotnice)
 
|Warunki techniczne na dostawę nieimpregnowanych podkładów drewnianych (podkłady na tor normalny i szeroki oraz podkłady na zwrotnice)
|Spécification technique pour la fourniture de supports non traités (traverses pour voie normale et pour voie large et pi?ces de bois pour appareils de voie)
+
|Spécification technique pour la fourniture de supports non traités (traverses pour voie normale et pour voie large et pièces de bois pour appareils de voie)
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 863-1
 
|UIC 863-1
Linia 4200: Linia 4621:
 
|
 
|
 
|Stosowanie drewna poza europejskiego dla wytwarzania podkładów torowych
 
|Stosowanie drewna poza europejskiego dla wytwarzania podkładów torowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-1
 
|UIC 864-1
Linia 4206: Linia 4630:
 
|Warunki techniczne na dostawę śrub do podkładów kolejowych
 
|Warunki techniczne na dostawę śrub do podkładów kolejowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de tirefonds
 
|Spécification technique pour la fourniture de tirefonds
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-2
 
|UIC 864-2
Linia 4212: Linia 4638:
 
|Warunki techniczne na dostawę stalowych śrub do mocowania szyn
 
|Warunki techniczne na dostawę stalowych śrub do mocowania szyn
 
|Spécification technique pour la fourniture de boulons de voie en acier
 
|Spécification technique pour la fourniture de boulons de voie en acier
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-3
 
|UIC 864-3
Linia 4217: Linia 4645:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni sprężynowych stalowych do budowy toru
 
|Warunki techniczne na dostawę pierścieni sprężynowych stalowych do budowy toru
|Spécification technique pour la fourniture de rondelles élastiques en acier destinées ? la superstructure de la voie
+
|Spécification technique pour la fourniture de rondelles élastiques en acier destinées à la superstructure de la voie
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-4
 
|UIC 864-4
Linia 4224: Linia 4654:
 
|Warunki techniczne na dostawę nakładek stykowych ze stali walcowanej
 
|Warunki techniczne na dostawę nakładek stykowych ze stali walcowanej
 
|Spécification technique pour la fourniture d'éclisses ou de profilés pour éclisses en acier laminé
 
|Spécification technique pour la fourniture d'éclisses ou de profilés pour éclisses en acier laminé
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-5
 
|UIC 864-5
Linia 4229: Linia 4661:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładek rowkowych gumowych umieszczonych pod szynami
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładek rowkowych gumowych umieszczonych pod szynami
|Spécification technique pour la fourniture de semelles ? poser sous rails
+
|Spécification technique pour la fourniture de semelles à poser sous rails
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-6
 
|UIC 864-6
Linia 4236: Linia 4670:
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładek stalowych ze stali walcowanej pod szyny
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładek stalowych ze stali walcowanej pod szyny
 
|Spécification technique pour la fourniture de selles ou de profilés pour selles en acier laminé
 
|Spécification technique pour la fourniture de selles ou de profilés pour selles en acier laminé
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-7
 
|UIC 864-7
Linia 4242: Linia 4678:
 
|Przekroje walcowane podkładek pod szyny UIC
 
|Przekroje walcowane podkładek pod szyny UIC
 
|Profils laminés de selles pour rails UIC
 
|Profils laminés de selles pour rails UIC
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-8
 
|UIC 864-8
Linia 4248: Linia 4686:
 
|Kształtowniki walcowane do łączenia szyn typu UIC o masie 54 i 60 kg/m
 
|Kształtowniki walcowane do łączenia szyn typu UIC o masie 54 i 60 kg/m
 
|Profils laminés pour le matériel d'éclissage pour rails de 54 kg/m et 60 kg/m
 
|Profils laminés pour le matériel d'éclissage pour rails de 54 kg/m et 60 kg/m
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 864-9
 
|UIC 864-9
Linia 4254: Linia 4694:
 
|Profil walcowany dla łączenia szyn UIC 71
 
|Profil walcowany dla łączenia szyn UIC 71
 
|Profil laminé pour le matériel d'éclissage pour rails UIC 71
 
|Profil laminé pour le matériel d'éclissage pour rails UIC 71
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 865-1
 
|UIC 865-1
Linia 4260: Linia 4702:
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładów stalowych
 
|Warunki techniczne na dostawę podkładów stalowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de traverses en acier
 
|Spécification technique pour la fourniture de traverses en acier
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 865-2
 
|UIC 865-2
Linia 4265: Linia 4709:
 
|O
 
|O
 
|Ujednolicony profil podkładów stalowych o masie 28 kg/m
 
|Ujednolicony profil podkładów stalowych o masie 28 kg/m
|Profil unifié de traverse en acier ? 28 kg/m
+
|Profil unifié de traverse en acier à 28 kg/m
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 866
 
|UIC 866
Linia 4271: Linia 4717:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne na dostawę części odlewanych ze staliwa manganowego dla zwrotnic
 
|Warunki techniczne na dostawę części odlewanych ze staliwa manganowego dla zwrotnic
|Spécification technique pour la fourniture de pi?ces moulées en acier au mangan?se pour appareils de voie
+
|Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier au manganèse pour appareils de voie
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 870
 
|UIC 870
Linia 4278: Linia 4726:
 
|Warunki techniczne na dostawę drutów rowkowych dla przewodów jezdnych
 
|Warunki techniczne na dostawę drutów rowkowych dla przewodów jezdnych
 
|Spécification technique concernant la fourniture de fils rainurés pour lignes de contact
 
|Spécification technique concernant la fourniture de fils rainurés pour lignes de contact
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 890
 
|UIC 890
Linia 4284: Linia 4734:
 
|Warunki techniczne dla dostawy ręczników papierowych
 
|Warunki techniczne dla dostawy ręczników papierowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de serviettes essuie-mains en papier
 
|Spécification technique pour la fourniture de serviettes essuie-mains en papier
 +
|
 
|Technical specification for the supply of paper hand towels
 
|Technical specification for the supply of paper hand towels
 
|-
 
|-
Linia 4291: Linia 4742:
 
|Warunki techniczne dla dostawy słupków mydła dla mydelniczek
 
|Warunki techniczne dla dostawy słupków mydła dla mydelniczek
 
|Spécification technique pour la fourniture de savon de toilette en pains pour distributeurs
 
|Spécification technique pour la fourniture de savon de toilette en pains pour distributeurs
 +
|
 
|Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for use in dispensers
 
|Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for use in dispensers
 
|-
 
|-
Linia 4297: Linia 4749:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dla dostawy blach na płyty prowadnicowe ze stali manganowej
 
|Warunki techniczne dla dostawy blach na płyty prowadnicowe ze stali manganowej
|Spécification technique pour la fourniture des tôles pour plaques d'usure ou des plaques d'usure en acier au mangan?se
+
|Spécification technique pour la fourniture des tôles pour plaques d'usure ou des plaques d'usure en acier au manganèse
 
|Technische Lieferbedingungen für Bleche für Führungsplatten oder Führungsplatten aus Manganstahl
 
|Technische Lieferbedingungen für Bleche für Führungsplatten oder Führungsplatten aus Manganstahl
 
|Technical specification for sheets for wearing plates or wearing plates in manganese steel
 
|Technical specification for sheets for wearing plates or wearing plates in manganese steel
Linia 4306: Linia 4758:
 
|Warunki techniczne na dostawę przewodów izolowanych dla pojazdów kolejowych
 
|Warunki techniczne na dostawę przewodów izolowanych dla pojazdów kolejowych
 
|Spécification technique pour la fourniture de conducteurs électriques isolés pour véhicules de chemins de fer
 
|Spécification technique pour la fourniture de conducteurs électriques isolés pour véhicules de chemins de fer
 +
|
 
|Technical specification for the supply of insulated electric cables for railway vehicles
 
|Technical specification for the supply of insulated electric cables for railway vehicles
 
|-
 
|-
Linia 4313: Linia 4766:
 
|Zalecenia dotyczące zabezpieczenia konstrukcji stalowej przed korozją
 
|Zalecenia dotyczące zabezpieczenia konstrukcji stalowej przed korozją
 
|Recommandations pour la protection des constructions en acier contre la corrosion
 
|Recommandations pour la protection des constructions en acier contre la corrosion
 +
|
 
|Recommendations for the protection of steel structures against corrosion
 
|Recommendations for the protection of steel structures against corrosion
 
|-
 
|-
Linia 4319: Linia 4773:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia i dostawy elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia i dostawy elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2
|Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des électrodes pour le soudage manuel ? l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés
+
|Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for the acceptance and supply of coated electrodes for manual arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|Technical specification for the acceptance and supply of coated electrodes for manual arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4327: Linia 4782:
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania stali
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania stali
 
|Spécification technique pour la qualification des soudeurs aptes au soudage par fusion des aciers
 
|Spécification technique pour la qualification des soudeurs aptes au soudage par fusion des aciers
 +
|
 
|Technical specification for the acceptance of welders for fusion welding of steels
 
|Technical specification for the acceptance of welders for fusion welding of steels
 
|-
 
|-
Linia 4333: Linia 4789:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia metody do elektrycznego spawania łukowego stali (Badanie metody)
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia metody do elektrycznego spawania łukowego stali (Badanie metody)
|Spécification technique pour la qualification d'un mode opératoire de soudage ? l'arc sur aciers
+
|Spécification technique pour la qualification d'un mode opératoire de soudage à l'arc sur aciers
 +
|
 
|Technical specification for acceptance or welding procedures for arc welding in steels
 
|Technical specification for acceptance or welding procedures for arc welding in steels
 
|-
 
|-
Linia 4341: Linia 4798:
 
|Warunki techniczne dla kontroli jakości złącz spawanych części pojazdów ze stali
 
|Warunki techniczne dla kontroli jakości złącz spawanych części pojazdów ze stali
 
|Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en acier
 
|Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en acier
 +
|
 
|Technical specification for the quality control of welded joints on steel rolling stock
 
|Technical specification for the quality control of welded joints on steel rolling stock
 
|-
 
|-
Linia 4348: Linia 4806:
 
|Warunki techniczne dla wykonywania i badania połączeń spawanych ze stali. Próbki robocze
 
|Warunki techniczne dla wykonywania i badania połączeń spawanych ze stali. Próbki robocze
 
|Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en acier - Maquettes
 
|Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en acier - Maquettes
 +
|
 
|Technical specification for the execution and control of test joints in steel - Test pieces
 
|Technical specification for the execution and control of test joints in steel - Test pieces
 
|-
 
|-
Linia 4354: Linia 4813:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dotyczące oznaczenia symbolami elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dotyczące oznaczenia symbolami elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2
|Spécification technique pour la symbolisation des électrodes pour le soudage manuel ? l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés
+
|Spécification technique pour la symbolisation des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for symbols for coated electrodes for manual arc-welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|Technical specification for symbols for coated electrodes for manual arc-welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4361: Linia 4821:
 
|
 
|
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania aluminium i stopów aluminiowych
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania aluminium i stopów aluminiowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 897-21
 
|UIC 897-21
Linia 4366: Linia 4829:
 
|
 
|
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia metody spawania łukowego aluminium i stopów aluminiowych
 
|Warunki techniczne dla dopuszczenia metody spawania łukowego aluminium i stopów aluminiowych
 +
|
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 897-22
 
|UIC 897-22
Linia 4372: Linia 4838:
 
|Warunki techniczne badań jakości zespołów spawanych pojazdów szynowych wykonanych z aluminium i stopów aluminium
 
|Warunki techniczne badań jakości zespołów spawanych pojazdów szynowych wykonanych z aluminium i stopów aluminium
 
|Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en aluminium et alliages d'aluminium
 
|Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en aluminium et alliages d'aluminium
 +
|
 
|Technical specification for the quality control of welded joints on rolling stock in aluminium and aluminium alloys
 
|Technical specification for the quality control of welded joints on rolling stock in aluminium and aluminium alloys
 
|-
 
|-
Linia 4386: Linia 4853:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych i topników do spawania samoczynnego łukiem krytym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych i topników do spawania samoczynnego łukiem krytym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
|Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des combinaisons de fils-électrodes et de flux pour le soudage automatique ? l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés
+
|Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des combinaisons de fils-électrodes et de flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for the acceptance and supply of combinations of wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|Technical specification for the acceptance and supply of combinations of wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4393: Linia 4861:
 
|OR
 
|OR
 
|Warunki techniczne dla znakowania symbolami elektrod drutowych i proszków do spawania pod topnikiem stali niestopowych lub niskostopowych
 
|Warunki techniczne dla znakowania symbolami elektrod drutowych i proszków do spawania pod topnikiem stali niestopowych lub niskostopowych
|Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes et des flux pour le soudage automatique ? l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés
+
|Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes et des flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for a system of symbols for wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|Technical specification for a system of symbols for wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4401: Linia 4870:
 
|Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazu do spawania samoczynnego i półsamoczynnego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazu do spawania samoczynnego i półsamoczynnego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Spécification technique pour l'agrément des combinaisons de fils-électrodes (pleins ou fourrés) et gaz ainsi que pour la fourniture de fils-électrodes (pleins ou fourrés) pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 
|Spécification technique pour l'agrément des combinaisons de fils-électrodes (pleins ou fourrés) et gaz ainsi que pour la fourniture de fils-électrodes (pleins ou fourrés) pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for the acceptance of combinations of wire electrodes (solid or cored) and gases and also for the supply of wire electrodes (solid or cored) for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|Technical specification for the acceptance of combinations of wire electrodes (solid or cored) and gases and also for the supply of wire electrodes (solid or cored) for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4408: Linia 4878:
 
|Warunki techniczne dotyczące symboli drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazów do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dotyczące symboli drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazów do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes (pleins ou fourrés) des gaz et des combinaisons fils-électrodes et gaz pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 
|Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes (pleins ou fourrés) des gaz et des combinaisons fils-électrodes et gaz pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for a system of symbols for solid or cored wire-electrodes, gases and wire-electrode and gas combinations for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|Technical specification for a system of symbols for solid or cored wire-electrodes, gases and wire-electrode and gas combinations for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4415: Linia 4886:
 
|Warunki techniczne dotyczące określania wydajności nominalnej oraz współczynnika topliwości drutów elektrodowych proszkowych do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych i niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Warunki techniczne dotyczące określania wydajności nominalnej oraz współczynnika topliwości drutów elektrodowych proszkowych do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych i niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2
 
|Spécification technique pour la détermination du rendement nominal et du coefficient de dépôt des fils-électrodes fourrés pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 
|Spécification technique pour la détermination du rendement nominal et du coefficient de dépôt des fils-électrodes fourrés pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés
 +
|
 
|Technical specification for determining the nominal output and coefficient of reposition of cored wire electrodes for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|Technical specification for determining the nominal output and coefficient of reposition of cored wire electrodes for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
 
|-
 
|-
Linia 4421: Linia 4893:
 
|O
 
|O
 
|Warunki techniczne przygotowania krawędzi do spawania blach stalowych walcowanych niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie poniżej 610 N/mm2 w przypadku półautomatycznych spawanych wyrobów walcowanych łukiem elektrodami otulonymi
 
|Warunki techniczne przygotowania krawędzi do spawania blach stalowych walcowanych niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie poniżej 610 N/mm2 w przypadku półautomatycznych spawanych wyrobów walcowanych łukiem elektrodami otulonymi
|Spécification technique pour la préparation des bords ? souder des produits laminés en aciers non alliés ou faiblement alliés de résistance ? la traction inférieure ? 610 N/mm2 dans le cas de soudage ? l'arc avec électrodes enrobées et de soudage ? l'arc semi-automatique
+
|Spécification technique pour la préparation des bords à souder des produits laminés en aciers non alliés ou faiblement alliés de résistance à la traction inférieure à 610 N/mm2 dans le cas de soudage à l'arc avec électrodes enrobées et de soudage à l'arc semi-automatique
 +
|
 
|Technical specification for the preparation for welding of the edges of rolled products made of plain carbon or low-alloy steels with a tensile strength of less than 610 N/mm2, for arc welding with coated electrodes and for semi-automatic arc welding
 
|Technical specification for the preparation for welding of the edges of rolled products made of plain carbon or low-alloy steels with a tensile strength of less than 610 N/mm2, for arc welding with coated electrodes and for semi-automatic arc welding
 
|-
 
|-
Linia 4428: Linia 4901:
 
|R
 
|R
 
|Świadczenie usług w zakresie jakości wyrobów kolejowych :Ramy ogólne
 
|Świadczenie usług w zakresie jakości wyrobów kolejowych :Ramy ogólne
|Fournitures de prestations de services relatives ? la qualité des produits ferroviaires : cadre général
+
|Fournitures de prestations de services relatives à la qualité des produits ferroviaires : cadre général
 
|Erbringung von Dienstleistungen in Bezug auf die Qualität der Produkte für den Bahnbereich: Allgemeiner Rahmen
 
|Erbringung von Dienstleistungen in Bezug auf die Qualität der Produkte für den Bahnbereich: Allgemeiner Rahmen
 
|Provision of services relating to the quality of railway products: General framework
 
|Provision of services relating to the quality of railway products: General framework
Linia 4434: Linia 4907:
 
|}
 
|}
  
=== Grupa 900 ===
+
=== Grupa 9 ===
  
 
{| class="wikitable sortable"
 
{| class="wikitable sortable"
Linia 4449: Linia 4922:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Coopération internationale en mati?re de documentation ferroviaire - R?gles de saisie de la fiche n° 900-1 - Bordereau bibliographique
+
|Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Règles de saisie de la fiche n° 900-1 - Bordereau bibliographique
 
|Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 - Bibliographie-Erfassungsbeleg
 
|Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 - Bibliographie-Erfassungsbeleg
 
|International cooperation regarding railway documentation - Data capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form
 
|International cooperation regarding railway documentation - Data capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form
Linia 4457: Linia 4930:
 
|OR
 
|OR
 
|
 
|
|Coopération internationale en mati?re de documentation ferroviaire - Recommendations pour l'échange de fichiers informatisés et l'emploi de télécommunications
+
|Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Recommendations pour l'échange de fichiers informatisés et l'emploi de télécommunications
 
|Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation - Empfehlungen für den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz der Telekommunikation
 
|Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation - Empfehlungen für den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz der Telekommunikation
 
|International cooperation regarding railway documentation - Recommendations for the exchange of computerised files and use of telecommunications
 
|International cooperation regarding railway documentation - Recommendations for the exchange of computerised files and use of telecommunications
Linia 4465: Linia 4938:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Procédure, méthode et organisation pour le développement des syt?mes informatiques internationaux dans le contexte de l'UIC - PROMETEO
+
|Procédure, méthode et organisation pour le développement des sytèmes informatiques internationaux dans le contexte de l'UIC - PROMETEO
 
|Prozedur, Methode und Organisation für die Entwicklung von internationalen DV-Systemen in UIC-Kontext - PROMETEO
 
|Prozedur, Methode und Organisation für die Entwicklung von internationalen DV-Systemen in UIC-Kontext - PROMETEO
 
|Procedure, method and organisation for the development of international Computer systems within the UIC-PROMETEO
 
|Procedure, method and organisation for the development of international Computer systems within the UIC-PROMETEO
Linia 4482: Linia 4955:
 
|
 
|
 
|Auto-contrôle des numéros matricules
 
|Auto-contrôle des numéros matricules
 +
|
 +
|
 
|-
 
|-
 
|UIC 914
 
|UIC 914
Linia 4489: Linia 4964:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Technical security standards for electronic sales and distribution systems (Available in English only)
+
|Technical security standards for electronic sales and distribution systems
 
|-
 
|-
 
|UIC 915
 
|UIC 915
Linia 4497: Linia 4972:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Structured (data model) representation of passenger traffic data (Available in English only)
+
|Structured (data model) representation of passenger traffic data
 
|-
 
|-
 
|UIC 917-1
 
|UIC 917-1
Linia 4511: Linia 4986:
 
|ORI
 
|ORI
 
|
 
|
|Maintenance du réseau international de transmission de données ? l'usage des chemins de fer
+
|Maintenance du réseau international de transmission de données à l'usage des chemins de fer
 
|Wartung und Instandhaltung des internationalen Datenübertragungsnetzes für die Eisenbahnen
 
|Wartung und Instandhaltung des internationalen Datenübertragungsnetzes für die Eisenbahnen
 
|Maintenance of the international railway data transmission network for use by the railways
 
|Maintenance of the international railway data transmission network for use by the railways
Linia 4521: Linia 4996:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Standardized Interface for Telematics Applications (Available in English only)
+
|Standardized Interface for Telematics Application
 
|-
 
|-
 
|UIC 917-4
 
|UIC 917-4
Linia 4537: Linia 5012:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Description of the HERMES system (Available in English only)
+
|Description of the HERMES system
 
|-
 
|-
 
|UIC 917-6
 
|UIC 917-6
Linia 4543: Linia 5018:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Protocoles de haut niveau Herm?s
+
|Protocoles de haut niveau Hermès
 
|Hermes-Protokolle höheren Niveaus
 
|Hermes-Protokolle höheren Niveaus
 
|Hermes high-level protocols
 
|Hermes high-level protocols
Linia 4551: Linia 5026:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Description de la Station de Transport Herm?s
+
|Description de la Station de Transport Hermès
 
|Beschreibung der Transportstation HERMES
 
|Beschreibung der Transportstation HERMES
 
|Description of the HERMES transport station
 
|Description of the HERMES transport station
Linia 4559: Linia 5034:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Syst?mes de messagerie X.400
+
|Systèmes de messagerie X.400
 
|Mitteilungs-Übermittlungs-Systeme X.400
 
|Mitteilungs-Übermittlungs-Systeme X.400
 
|X.400 - Message Handling Systems
 
|X.400 - Message Handling Systems
Linia 4567: Linia 5042:
 
|O
 
|O
 
|
 
|
|Transfert, acc?s et gestion des fichiers (File, Transfer, Access and Management - FTAM)
+
|Transfert, accès et gestion des fichiers (File, Transfer, Access and Management - FTAM)
 
|Dateiübermittlung, -zugriff und -verwaltung (File, Transfer, Access and Management - FTAM)
 
|Dateiübermittlung, -zugriff und -verwaltung (File, Transfer, Access and Management - FTAM)
 
|File transfer, access and management - FTAM
 
|File transfer, access and management - FTAM
Linia 4593: Linia 5068:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Layout for electronically issued transport documents on secured paper - Rail Combined Ticket 2 (RCT2) and Rail Credit Card Sized Ticket (RCCST) (Available in English only)
+
|Layout for electronically issued transport documents on secured paper - Rail Combined Ticket 2 (RCT2) and Rail Credit Card Sized Ticket (RCCST)
 
|-
 
|-
 
|UIC 918-6
 
|UIC 918-6
Linia 4601: Linia 5076:
 
|
 
|
 
|
 
|
|Electronic reservation of assistance for persons with reduced mobility - Exchange of messages (Available in English only)
+
|Electronic reservation of assistance for persons with reduced mobility - Exchange of messages
 
|-
 
|-
 
|UIC 919
 
|UIC 919
Linia 4607: Linia 5082:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Définition des crit?res concernant l’élaboration des horaires des trains de voyageurs et de marchandises ? l’aide de syst?mes informatiques
+
|Définition des critères concernant l’élaboration des horaires des trains de voyageurs et de marchandises à l’aide de systèmes informatiques
 
|Festlegung der Kriterien zur Erstellung der Personen- und Güterzugfahrpläne mit Unterstützung von DV-Systemen
 
|Festlegung der Kriterien zur Erstellung der Personen- und Güterzugfahrpläne mit Unterstützung von DV-Systemen
 
|Specification of criteria for the computer-aided production of passenger and freight train timetables
 
|Specification of criteria for the computer-aided production of passenger and freight train timetables
Linia 4711: Linia 5186:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Echange de données pour la facturation energétique ferroviaire transfrontali?re
+
|Echange de données pour la facturation energétique ferroviaire transfrontalière
 
|Datenaustausch für die Bahnstromabrechnung im grenzüberschreitenden Schienenverkehr
 
|Datenaustausch für die Bahnstromabrechnung im grenzüberschreitenden Schienenverkehr
 
|Exchange of data for cross-border railway energy settlement
 
|Exchange of data for cross-border railway energy settlement
Linia 4742: Linia 5217:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Prescriptions relatives au comportement et ? la sécurité des agents travaillant sur les voies (obsol?te)
+
|Prescriptions relatives au comportement et à la sécurité des agents travaillant sur les voies (obsolète)
 
|Bestimmungen über das Verhalten und die Sicherheit der im Gleis arbeitenden Personen (veraltet)
 
|Bestimmungen über das Verhalten und die Sicherheit der im Gleis arbeitenden Personen (veraltet)
 
|Instructions governing the behaviour and safety of staff working on the track (obsolete)
 
|Instructions governing the behaviour and safety of staff working on the track (obsolete)
Linia 4750: Linia 5225:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Sécurité du travail des agents de manoeuvre (obsol?te)
+
|Sécurité du travail des agents de manoeuvre (obsolète)
 
|Arbeitssicherheit der Rangierarbeiter (verhaltet)
 
|Arbeitssicherheit der Rangierarbeiter (verhaltet)
 
|Safety of shunting staff at work (obsolete)
 
|Safety of shunting staff at work (obsolete)
Linia 4758: Linia 5233:
 
|R
 
|R
 
|
 
|
|Exigences en mati?re de sécurité ? prendre en considération lors de la conception et de l'utilisation des machines lourdes pour l'entretien de la voie
+
|Exigences en matière de sécurité à prendre en considération lors de la conception et de l'utilisation des machines lourdes pour l'entretien de la voie
 
|Arbeitsschutzanforderungen an Gestaltung und Einsatz schwerer Gleisbaumaschinen
 
|Arbeitsschutzanforderungen an Gestaltung und Einsatz schwerer Gleisbaumaschinen
 
|Safety requirements to be taken into consideration in the design and use of heavy track maintenance machines
 
|Safety requirements to be taken into consideration in the design and use of heavy track maintenance machines
Linia 4788: Linia 5263:
  
 
== Źródła ==
 
== Źródła ==
* oficjalna strona UIC
+
* [http://www.shop-etf.com/fr/fiches-irs.html oficjalna strona UIC]
 
* Załącznik do obwieszczenia Prezesa Urzędu Transportu Kolejowego z dnia 3 grudnia 2004 r. (poz. 222)
 
* Załącznik do obwieszczenia Prezesa Urzędu Transportu Kolejowego z dnia 3 grudnia 2004 r. (poz. 222)
  
 
[[Kategoria:Hasła encyklopedyczne]]
 
[[Kategoria:Hasła encyklopedyczne]]
 
[[Kategoria:Prawo kolejowe]]
 
[[Kategoria:Prawo kolejowe]]

Aktualna wersja na dzień 08:56, 31 lip 2023

Karty UIC opisują wymagania normatywne w zakresie wielu aspektów związanych z kolejnictwem. Dla ułatwienia karty są pogrupowane w 10 grupach od 0 do 9.

Grupa Zawartość Contenu Content
0 Statuty i regulaminy Statuts et Règlements Statutes and Regulations
1 Ruch osobowy i bagażowy Trafic voyageurs et bagages Passenger and Baggage Traffic
2 Ruch towarowy Trafic marchandises Freight Traffic
3 Finanse, księgowość, koszty, statystyki Finances, Comptabilité, Coûts, Statistiques Finance, Accountancy, Costs, Statistics
4 Eksploatacja Exploitation Operating
5 Tabor Matériel roulant Rolling Stock
6 Tabor trakcyjny Traction Traction
7 Infrastruktura Installations fixes Way and Works
8 Specyfikacje techniczne Spécifications techniques Technical Specifications
9 Informatyka, technologia, inne Informatique, divers Information, Technology, Miscellaneous

Zestawienie kart UIC[edytuj]

Grupa 1[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 106 A O Conditions particulières de transport internationales (SCIC) Besondere Internationale Beförderungsbedingungen (SCIC) Special Conditions for International Carriage (SCIC)
UIC 108-1 A O Etablissement automatisé et échange des informations tarifaires des fascicules II/III du NRT et de l'EWT sur supports de données Maschinelle Erstellung und Austausch der Tarifinformationen der Hefte II/III des TCV und OWT auf Datenträger Computer generation and exchange of tariff information of TCV and OWT volume II and III on computer medium
UIC 108-2 A O Etablissement automatisé des prix globaux et échange des informations tarifaires sur supports de données Maschinelle Erstellung der Globalpreise und Austausch der Tarifinformationen auf Datenträgern Computer generation of global prices and exchange of fare information on computer medium
UIC 130 A O Conditions commerciales pour la distribution internationale des produits ferroviaires Kommerzielle Rahmenbedingungen für den internationalen Vertrieb von Bahnprodukten Commercial framework for the international distribution of rail products
UIC 140 A R L'accessibilité des gares en Europe Zugänglichkeit der Bahnhöfe in Europa Accessibility to stations in Europe
UIC 149 W O Restauration dans les trains internationaux Restauration in interantionalen Zügen Catering on international Trains
UIC 170 A O Prescriptions applicables à l'établissement de titres de réservation manuels Vorschriften für die Erstellung manueller Reservierungen Regulations governing production of manual reservation vouchers
UIC 171 A O Prescriptions applicables à l'établissement des listes de réservation Vorschriften für die Erstellung der Reservierungsübersichten Regulations governing production of reservation lists
UIC 172 W R Mesures destinées à faciliter le franchissement des frontières aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée Maßnahmen zur Erleichterung des Grenzüberganges im Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr Measures intended to facilitate the crossing of frontiers by passengers and bagage conveyed by rail
UIC 174 W O Détournements en cas d'interruption de trafic Umleitungen bei Verkehrsunterbrechungen Diversion of trains in the event of interruptions to traffic
UIC 175 W OR Dispositions commerciales unifiées relatives à la réservation internationale des places par des moyens électroniques Einheitliche kommerzielle Bestimmungen für die internationale Platzreservierung durch elektronische Hilfsmittel Standard commercial conditions relating to the international reservation of accomodation by electronic means
UIC 176 A O Spécifications relatives aux informations destinées aux voyageurs et affichées dans les trains par un dispositif électronique Spezifikationen von elektronischen Fahrgastinformationen für Züge des Personenverkhers Specifications for passenger information displayed electronically in trains

Grupa 2[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 201 A R Transport de marchandises dangereuses - Gares ferroviaires de triage - Guide pour la réalisation des plans d'urgence Transport gefährlicher Güter - Leitfaden für die Notfallplanung in Rangierbahnhöfen Carriage of dangerous goods - Emergency planning guidance for rail marshalling yards
UIC 206 W OR Utilisation des ensembles électroniques de gestion (EEG) pour l'établissement des tarifs et des tableaux de répartition des taxes Verwendung von Datenverarbeitungsanlagen (DVA) für die Erstellung der Tarife und der Frachtverteilungstafeln Use of computers for establishing tariffs and tables for allocation of receipts
UIC 209 W O Réglementation concernant l'acceptation et l'acheminement des envois de détail en trafic international Regelungen über die Annahme und Beförderung von Stückgutsendungen im internationalen Verkehr Rules for the acceptance and forwarding of international part-load traffic
UIC 211 W OR Tarif international pour le transport des marchandises par wagons complets - Tarif type. Internationaler Tarif für die Beförderung von Gütern in Wagenladungen - Mustertarif International tariff for the conveyance of freight traffic in full wagonloads - Model tariff
UIC 212 W R Répartition des frais de publication (tarifs internationaux marchandises) Verteilung der mit der Ausgabe der internationalen Gütertarife verbundenen Kosten Division of publishing costs (International freight tariffs)
UIC 213 A R Recommandations pour l'optimisation logistique de l'utilisation des wagons dont les détenteurs sont des EF en trafic international sous co-traitance - Guide pour les décomptes et imputations Empfehlungen für die logistische Optimierung bei der Verwendung von Güterwagen, deren Halter EVU in international gemeinsam betriebenen Verkehren sind - Leitfaden für die Abrechnung und Zuscheidung Recommendations for the logistical optimisation of the use RU-kept freight wagons in international jointly-operated traffic - Cost accounting and allocations guidelines
UIC 215 W OR Taxes forfaitaires d'utilisation de bâches appartenant aux Chemins de fer en trafic international Pauschalgebühren für die Benutzung von eisenbahneigenen Wagendecken im internationalen Verkehr Fixed charge system for the use of railway-owned sheets in international traffic
UIC 217 W O Taxation forfaitaire de l'intérêt à la livraison en trafic international Pauschalgebühren für die Angabe des Interesses an der Lieferung im internationalen Verkehr Inclusive charging of interest in delivery in international traffic
UIC 218 W OR Wagons à plate-forme surbaissée - Conditions tarifaires pour le transport en trafic international Tiefladewagen - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung im internationalen Verkehr Low-loader wagons - Tariff conditions for consignments in international traffic
UIC 219 A O DIUM - Distancier International Uniforme Marchandises : Liste des gares. Liste des lieux ferroviaires de prise en charge/de livraison DIUM - Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen Güterverkehr: Verzeichnis der Güterverkehrsstellen - Verzeichnis der Übernahme-/Ablieferungsorte DIUM - Uniform distance table for international freight traffic: List of railway stations. List of handover/unloading points used by the railways
UIC 221 A O Nomenclature harmonisée des marchandises (NHM) Harmonisiertes Güterverzeichnis (NHM) Harmonised Commodity Code (NHM)
UIC 251 W OR Accord relatif à la coopération entre les transitaires et le chemin de fer Übereinkommen über die Zusammenarbeit zwischen Spedition und Bahn Cooperation agreement between freight forwarders and railways
UIC 252 A R Guide pour la réalisation des études sur la satisfaction de la clientèle - Référentiel pour un benchmarking international Leitfaden für die Durchführung von Kundenzufriedenheitsanalysen als Basis für ein internationales Benchmarking Guidelines for the execution of customer satisfaction analyses as a basis for international benchmarking
UIC 260 W OR Homologation des emballages par le chemin de fer - Label de qualité UIC Anerkennung von Verpackungen durch die Eisenbahnen - UIC-Gütestempel Approval of packing by the railways - UIC quality label
UIC 273 W OR Petits conteneurs et conteneurs moyens - Conditions tarifaires pour le transport des marchandises en petits conteneurs et conteneurs moyens en trafic international Kleincontainer und Mittelcontainer - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung von Gütern in Kleincontainern und in Mittelcontainern im internationalen Verkehr Small and medium-sized containers - Tariff conditions for the carriage of goods in small and medium-sized containers in international traffic
UIC 290 A R Transport combiné - Définitions Kombinierter Ladungsverkehr - Definitionen Combined transport - Definitions
UIC 291 A R Relations entre entreprises ferroviaires en transport combiné international Beziehungen zwischen den Eisenbahnunternehmen im internationalen Kombinierten Ladungsverkehr Relations between railway undertakings in international combined transport
UIC 292 A R Relations entre entreprises ferroviaires et acheteurs de prestations de transport ferroviaire en transport combiné international Beziehungen zwischen Eisenbahnunternehmen und Käufern von Bahn-Transportleistungen im Rahmen des Internationalen Kombinierten Ladungsverkehrs Relations between railway undertakings and buyers of rail transport services in international combined transport
UIC 293 A R Manuel pour la mise en place et la gestion de la qualité en transport combiné international Handbuch für die Einführung eines Qualitätsmanagements im internationalen kombinierten Ladungsverkehr Manual for establishing and managing quality in international combined transport

Grupa 3[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 301 A O Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Voyageurs" Abrechnungsvorschriften für den internationalen "Personen"-Verkehr Accountancy regulations for international "Passenger" traffic
UIC 301-0 W O Prescriptions de décompte applicables : -au trafic international "Réservation" -au trafic international "Voyageurs" pour les prescriptions incluses dans une offre électronique accessible par message en temps réel aux réseaux étrangers Abrechnungsvorschriften: -im internationalen "Reservierungs"-Verkehr -im internationalen "Personen"-Verkehr für die Leistungen, die in ein elektronisches Angebot eingestellt werden, das durch Meldung in Echtzeit fremden Bahnen zugänglich ist Accountancy regulations applicable to: -international "Reservations" traffic -international "Passenger" traffic for services included in a computerised product which may be accessed by message in real time by foreign railways
UIC 301-1 A O Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Voyageurs" Abrechnungsvorschriften für den internationalen Personenverkehr Accountancy regulations for international passenger traffic
UIC 301-2 W O Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Réservation" Abrechnungsvorschriften für den internationalen "Reservierungsverkehr" Accountancy regulations to international "Reservations" traffic
UIC 304 A O Prescriptions de décompte et de rémunération entre transporteurs pour le trafic international de marchandises Abrechnungs- und Zuscheidungsvorschriften zwischen Beförderern für den internationalen Güterverkehr Accountancy and allocation regulations between carriers applicable to international freight
UIC 305 W O Prescriptions de décompte applicables au trafic international informatisé des marchandises et des colis express Abrechnungsvorschriften für den informatisierten, internationalen Güterverkehr Accountancy regulations applicable to computer-based international freight and express parcels traffic
UIC 306 A O Principes et conventions cadres régissant les relations entre les acteurs du trafic ferroviaire voyageurs, pour la répartition comptable et financière des prestations de transport internationales et des services associés Grundsätze und Rahmenvereinbarungen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Akteuren des Eisenbahnpersonenverkehrs für die Verteilung der internationalen Verkehrsleistungen und Zusatzleistungen aus abrechnungs- und finanztechnischer Sicht Framework principles and conventions governing relationships between parties involved in passenger rail transport with respect to accounting and financial arrangements for international transport services and ancillary services
UIC 311 A OR Relations financières entre entreprises ferroviaires - Principes et modalités d'application Finanzbeziehungen zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen - Grundsätze und Anwendungsmodalitäten Financial relations between railways undertakings - Principles and terms of application
UIC 330 A R Indicateurs de performances environnementales spécifiques aux chemins de fer Bahnspezifische Indikatoren für die Umweltleistung Railway specific environmental performance indicators
UIC 345 A R Spécifications environnementales pour le matériel roulant neuf Umweltspezifikationen für neue Schienenfahrzeuge Environmental specifications for new rolling stock
UIC 352 W O Détaxes tarifaires Tarifarische Rückvergütungen Tariff rebates
UIC 361 A O Sécurisation des recettes dans le transport international de voyageurs pour l'application dans les domaines : voyageurs, informatique, audit interne, finances et tous autres domaines concernés Einahmensicherung im internationalen Personenverkehr zur Anwendung in den Bereichen: Personenverkehr, Informatik, Interne Revision, Finanzen und allen weiteren betroffenen Organisationseinheiten Revenue securing in international passenger traffic for application in the fields: passengers, IT department, internal audits, finance and all other fields concerned
UIC 383 A O Méthode de calcul des coûts des prestations du matériel remorqué à voyageurs en service international Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Reisezugwagen im internationalen Verkehr Performance costing methods for hauled passenger stock in international traffic
UIC 383-1 W O Méthodes de calcul des coûts des prestations du matériel en service international Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Wagen im internationalen Verkehr Performance costing methods for rolling stock in international service. Hauled passenger stock
UIC 390-7 W R Détermination statistique de la durée de rotation des wagons Statistische Bestimmung der Umlaufdauer der Güterwagen Statistical determination of wagon turnround time
UIC 394-3 W R Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-lits Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Schlafwagenverkehrs Rules governing the compilation of international sleeping-car traffic statistics
UIC 394-4 W R Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-couchettes Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Liegenwagenverkehrs Rules governing the compilation of international couchette-coach traffic statistics
UIC 398-3 W R Règles à suivre pour l'établissement de la répartition par mode de transport du trafic recensé des pays européens (condensé) Regeln für die Erstellung der Aufleitung des erfaßten Verkehrs der europäischen Länder nach Verkehrsträgern (Kurzfassung) Regulations for establishing the breakdown of traffic recorded by the European countries according to mode of transport (in abridged form)

Grupa 4[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 400 A I Ekonomiczna eksploatacja na liniach Exploitation économique des lignes à faible trafic
UIC 401 A R Potrzeby informacyjne ruchu dotyczące procesu transportowego, opóźnień i innych zakłóceń; kryteria pozwalające ocenić jakość eksploatacji i środki dla polepszenia eksploatacji Besoins d'informations du mouvement sur le déroulement du transport, les retards et autres perturbations ; critères permettant d'apprécier la qualité d'exploitation et mesures visant à améliorer l'exploitation Bedarf der Betriebsleitung an Informationen über die Transportabwicklung, Verspätungen und sonstige Störungen; Kriterien zur Bewertung der Betriebslage und Maßnahmen zur Verbesserung der Betriebsführung Information requirements of operating departments concerning the transport process, delays and other disruptions; criteria for assessing operating efficiency and measures for speeding up the operating process
UIC 404-1 Scentralizowanie i zintegrowanie kierowania ruchem towarowym
UIC 404-2 A O Przepisy o wymianie wstępnych informacji między zarządami kolejowymi o przesyłkach w ruchu międzynarodowym Répertoire des informations à échanger entre Entreprises Ferroviaires (EF) pour la production des transports de fret ferroviaire Zusammenstellung der zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) im Schienengüterverkehr für die Produktionsdurchführung auszutauschenden Informationen Compendium of the data to be exchanged between Railway Undertakings (Rus) for the purpose of conveying freight traffic
UIC 404-3 Przepisy dotyczące przekazywania danych zarządowi kolejowemu, będącemu właścicielem o zastosowaniu jego wagonów towarowych za granicą
UIC 404-4 W O Reguły dotyczące informacji związanych z transportem towarów za pomocą pociągów zwykłych/ pociągów bezpośrednich przewidziany do wymiany pomiędzy zarządami w ruchu międzynarodowym Règlement concernant les informations relatives au transport de marchandises par trains entiers/ trains directs, à échanger entre réseaux en trafic international Vorschrift über den Datenaustausch zwischen den Bahnen betreffend den Transport von Gütern in Ganzzügen / Direktzügen im internationalen Verkehr Regulations governing inter-railway exchanges of data on the conveyance of goods in trainloads/through trains in international traffic
UIC 405 Związki między przepustowością kolejowych urządzeń eksploatacyjnych i jakością eksploatacji
UIC 406 A R Kapazität Capacity
UIC 407 W R Wymiana danych informatycznych pomiędzy centralami zarządu ruchu Echange de données informatiques entre centres de gestion du trafic Datenaustausch zwischen den Betriebsleitzentralen Computer-based data exchange between traffic control centres
UIC 407-1 A O Echange standardisé de données destinées à la mise en oeuvre de la circulation ferroviaire, analyse internationale de la ponctualité incluse Standardisierter Datenaustausch zur Durchführung des Eisenbahnbetriebs einschließlich internationaler Pünktlichkeitsanalyse Standardised data exchange for the execution of train operations, including international punctuality analysis
UIC 410 A O Skład i określenie ładunku oraz hamowania pociągów pasażerskich Composition et détermination de la charge et du freinage des trains de voyageurs Zugbildung und Festlegung der Last und der Bremsung der Reisezüge Composition and calculation of the weight and braking of passenger trains
UIC 411 W OR Forma, treść i struktura rozkładów jazdy Présentation, contenu et contexture des indicateurs Gestaltung, Inhalt und Aufbau der Kursbücher Form, content and composition of timetables
UIC 413 A O Środki dla ułatwienia podróży koleją Mesures pour faciliter les voyages en Chemin de fer Maßnahmen zum erleichterten Bahnreisen Measures to facilitate travel by rail
UIC 414 W R Bagaż. Wzór oznakowania bagażu przez podróżnego. Odbiór i dostawa. Przewóz bagażu podręcznego na dworcu Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise à domicile - Transport dans les gares des bagages à main Reisegepäck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und Zustellung - Beförderung des Handgepäcks im Bahnhof Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations
UIC 419-1 A OR Analityczne oznaczenie numerami międzynarodowych pociągów towarowych Numérotation analytique des trains internationaux de voyageurs
UIC 419-2 A O Numerowanie analityczne międzynarodowych pociągów towarowych Numérotation systématique des trains de fret internationaux Systematische Nummerierung der internationalen Güterzüge Systematic numbering of international freight trains
UIC 421 A OR Reguły dotyczące składu i hamowania pociągów towarowych w ruchu międzynarodowym Règles de composition et de freinage des trains de fret en trafic international Zugbildungs- und Bremsvorschriften für Internationale Güterzüge Rules for the consist and braking of international freight trains
UIC 422 Artykuły i technika ich stosowania w dezynfekcji bieżącej wagonów
UIC 423 Organizacja i stosowanie urządzeń rejestrujących udary w międzynarodowym ruchu towarowym
UIC 424 W R Przesyłki w pociągach zwartych z obniżonym obciążeniem w ruchu międzynarodowym Envois par mini-trains-complets (MTC) en trafic international Sendungen in lastgeminderten Ganzzügen (LGZ) im internationalen Verkehr Mini-trainload (MTC) consignments in international traffic
UIC 425-2 W R Planowanie transportu w międzynarodowym ruchu towarowym. Umowa wzorcowa Planification des transports en trafic international des marchandises Transportplanung im internationalen Güterverkehr Transport plan for international freight traffic
UIC 425-3 Nadzór i kontrola następna wyprawiania w drogę wagonów kompletnych w ruchu międzynarodowym
UIC 426 A OR Scellés ferroviaires standardisés - Europlombs - Guide pour l'apposition de scellés sur les wagons et les unités de transport intermodales Standardisierte Einsenbahnplombe - Europlombe - Leitfaden für das Anbringen von Verschlüssen an Güterwagen und intermodalen Transporteinheiten Standardised railway seals - Europlombs - Guidelines for sealing wagons and intermodal transport units (ITU)
UIC 427 W OR Ochrona żywych zwierząt w transporcie międzynarodowym Protection des animaux vivants dans le trafic international Schutz lebender Tiere beim internationalen Transport Protection of livestock on international services
UIC 428-1 Międzynarodowy proces stosowania punktów kierunkowych przy transporcie towarów w ruchu załadowczym wagonów
UIC 428-2 Międzynarodowy sposób umieszczania nalepek na wagonach
UIC 428-3 A OR Międzynarodowe sposoby tworzenia pociągów i grup wagonów Formation de trains et de lots internationaux Internationale Zug- und Gruppenbildungen Formation of international trains and groups of wagons
UIC 428-4 W OR Organizacja przewożenia przesyłek drobnych w ruchu międzynarodowym Organisation de l'acheminement des envois de détail en trafic international Organisation der Beförderung von Stückgut im internationalen Verkehr Organisation of international part-load traffic movements
UIC 429 A OR Warunki eksploatacji składów i pociągów formowanych z naczep siodłowych na wózkach kolejowych Conditions d'exploitation des segments et des trains constitués de semi-remorques routières sur bogies ferroviaires Betriebliche Bedingungen für die Beförderung von Gruppen bzw. Zügen aus Sattelanhängern auf Drehgestellen Operating conditions for complete trains or sections of trains formed of road semi-trailers running on rail bogies
UIC 430-1 A OR Przepisy techniczne dla wagonów towarowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą osi na granicy Conditions que doivent remplir les wagons à marchandises pour être admis à transiter entre les réseaux à voie normale et les réseaux à voie large des chemins de fer espagnols et portugais Technische Vorschriften für Güterwagen, die zwischen Normalspurbahnen und spanischen und portugiesischen Breitspurbahnen verkehren Conditions with which wagons must comply in order to be accepted for transit between standard gauge railways and the Spanish and Portuguese broad gauge railways
UIC 430-2 A OR Przepisy techniczne dotyczące wagonów osobowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą wózków na granicy Conditions que doivent remplir les voitures pour être admises à transiter entre la France et l'Espagne avec changement de bogies au point de transit
UIC 430-3 Wagony towarowe. Przepisy techniczne dla wagonów towarowych, które mogą kursować po torze normalnym i po fińskim torze szerokim
UIC 430-4 A OR Wagony towarowe. Komunikacja pomiędzy kolejami o szerokości toru 1435 mm oraz kolejami o szerokości toru 1520 mm. Przepisy techniczne i warunki dopuszczenia Wagons. Circulation entre des réseaux à écartement de 1435 mm et des réseaux à écartement de 1520 mm. Prescriptions techniques et conditions d'homologation Güterwagen. Verkehr zwischen Bahnen der Spurweite 1435 mm und Bahnen der Spurweite 1520 mm. Technische Vorschiften und Zulassungsbedingungen Wagons. Operation between 1435 mm gauge and 1520 mm gauge networks. Technical provisions and approval conditions
UIC 430-5 A O Przepisy do wymiany i wykorzystania wagonów towarowych nowej generacji na EVU (Transport Towarów na Kolejach o Różnej Szerokości Torów) o szerokości 1435 mm i o szerokości 1520 mm Prescriptions relatives à l'échange et à l'utilisation de wagons de la nouvelle génération en trafic entre EF à écartement de 1435 mm et 1520 mm Vorschriften für den Austausch und die Benutzung von Güterwagen der neuen Generation im Verkehr zwischen den EVU der Spurweite 1435 mm und 1520 mm Regulations for the exchange and use of new generation freight wagons between railways with gauges of 1435 mm and 1520 mm
UIC 431-1 Transport w wagonach towarowych, transkontenerach, kontenerach wielkich i zbiornikach wymiennych z oddziaływaniem temperaturowym
UIC 432 A OR Wagony towarowe. Prędkości jazdy. Warunki techniczne, które należy spełnić Wagons. Vitesses de circulation. Conditions techniques à respecter Güterwagen. Fahrgeschwindigkeiten. Einzuhaltende technische Bedingungen Wagons. Running speeds. Technical conditions to be observed
UIC 433 A O Ogólne jednolite warunki (OJW) włączania i eksploatacji wagonów "P" Conditions générales uniformes (CGU) pour la mise en service et l'exploitation des wagons P Allgemeine einheitliche Bedingungen (AEB) für die Inbetriebnahme und die Nutzung von P-Wagen Standard General Conditions (SGC) for the introduction into service and operation of privately owned wagons
UIC 434 Przepisy dotyczące zwrotów wagonów towarowych do celów utrzymania i konserwacji
UIC 435-1 A OR Palety ładunkowe zwykłe oraz skrzynkowe stosowane w ruchu międzynarodowym Caractéristiques des palettes de chargement en trafic international
UIC 435-2 A O Norma jakościowa dla europejskiej palety płaskiej z drewna 4 wejściowej o wymiarach 800 x 1200mm Norme de qualité pour une palette plate EUR en bois de dimensions 800 X 1200 mm (EUR-1) Gütenorm für einen EUR- Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 800 x 1200 mm (EUR-1) Standard of quality for EUR flat pallet made of wood measuring 800 mm x 1200 mm (EUR-1)
UIC 435-3 A O Normy jakościowe dla europejskiej 4 wejściowej palety skrzyniowej "Y" ze stali o wymiarach 800 x 1200 mm Norme qualitative pour un porteur de charge EUR "Y3 en acier (box-palette EUR) de dimensions 800 mm x 1200 mm Gütenorm für einen europäischen EUR-Ladungsträger aus Stahl (EUR-Boxpalette) "Y" mit den Abmessungen 800 mm x 1200 mm Standard of quality for a European "Y" charge carrier made of steel (EUR box-pallet), measuring 800 mm x 1200 mm)
UIC 435-4 A O Naprawa palet płaskich EUR i palet skrzyniowych "Y" EUR Réparation de palettes plates EUR et box-palettes EUR Reparatur von EUR-Flachpaletten und EUR-Boxpaletten Repair of EUR flat pallets and EUR box pallets
UIC 435-5 A O Norme qualitative pour une palette plate EUR en bois de dimensions 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) et 1 000 mm x 1 200 mm (EUR-3) Gütenorm für einen EUR-Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) und 1 000 mm x 1 200 mm (EUR -3) Standard of quality for a EUR flat pallet made of wood and measuring 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) and 1 000 mm x 1 200 mm (EUR-3)
UIC 435-6 A O Norme qualitative pour une palette plate EUR en bois de dimensions 800 mm x 600 mm (EUR-6) Gütenorm für einen EUR-Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 800 mm x 600 mm (EUR-6) Standard of quality for a European flat pallet made of wood, measuring 800 mm x 600 mm (EUR-6)
UIC 438-1 A O Znakowanie identyfikacyjne wagonów pasażerskich Marquage d'identification du matériel remorqué à voyageurs Kennzeichnungen der Reisezugwagen Identification marking for passenger rolling stock
UIC 438-2 A O Znakowanie wagonów towarowych Marquage d'identification du matériel remorqué fret Kennzeichnungen der Güterwagen Identification marking for freight rolling stock
UIC 438-3 Znakowanie pojazdów silnikowych
UIC 438-4 A O Znakowanie pojazdów specjalnych Marquage d'identification des véhicules spéciaux Kennzeichnung der Specialfahrzeuge Identification marking for special vehicles
UIC 440 A OR Urządzenia nagłaśniające w wagonach osobowych RIC Sonorisation des voitures RIC Lautsprecheranlagen in RIC-Reisezugwagen Public-address systems in coaches (RIC)
UIC 441 Klauzule do umieszczenia w kontrakcie zarejestrowania wagonów pasażerskich szczególnych
UIC 450-1 Kooperacja pomiędzy członkami dla wymiany informacji o charakterze operacyjnym odnośnie cyrkulacji pociągów międzynarodowych pasażerskich i towarowych
UIC 450-2 A OR Współpraca kolei przy wymianie informacji statystycznych dotyczących przebiegów międzynarodowych pociągów osobowych i towarowych Evaluation des performances du réseau en ce qui concerne l'exploitation du trafic ferroviaire, en vue de la réalisation d'analyses de qualité : méthode de codification des retards et d'affectation des causes de retard. Bewertung der Qualität auf dem Netz, in Bezug auf den Eisenbahnbetrieb, zur Durchführung von Qualitätsanalysen - Codierung von Verspätungen und Verfahren für die Zuordnung von Verspätungsursachen Assessment of the performance of the network related to rail traffic operation for the purpose of quality analyses - delay coding and delay cause attribution process
UIC 451-1 A OR Zapasy jakie należy przewidzieć na regularność w rozkładach jazdy dla zapewnienia punktualności eksploatacji. Zapasy na regularność Marges de régularité à prévoir dans les horaires dans le but de garantir la ponctualité du service - Marges de régularité In den Fahrplänen vorzusehende Fahrzeitzuschläge, um die pünktliche Betriebsabwicklung zu gewährleisten - Fahrzeitzuschläge Timetable recovery margins to guarantee timekeeping - Recovery margins
UIC 451-2 A O Koordynacja miejsc budowy oraz przedsięwzięć eksploatacyjnych na głównych liniach, w szczególności dla ruchu międzynarodowego Coordination des chantiers et mesures d'exploitation à prendre sur les lignes importantes notamment pour le trafic international Koordinierung der Baustellen und der betrieblichen Maßnahmen auf wichtigen Strecken, insbesondere für den internationalen Verkehr Coordination of work sites and operating measures to be taken on main lines particularly for international traffic
UIC 452 A R Zdejmowany sygnał oznaczenia końca pociągu dla pociągów osobowych i towarowych Signal amovible de queue des trains de voyageurs et de marchandises
UIC 453 A OR Próby hamulców pneumatycznych przy pomocy pojazdu napędowego Modalités d'exécution des essais du frein à air comprimé effectués au moyen d'un engin moteur - Prescriptions concernant les trains en service international Bremsproben von Druckluftbremsen mit Hilfe eines Triebfahrzeuges Bestimmungen für Züge im internationalen Verkehr Procedures for air brake tests effected with a powered unit - Provisions concerning international trains
UIC 461 Telegramy służbowe. Przepis dla komunikacji telegramami służbowymi pomiędzy kolejami UIC
UIC 471-1 A OR Przepisy dotyczące ruchu na trasach, gdzie następuje przekraczanie granicy oraz zastosowanie lokomotyw i pociągów motorowych w ruchu międzynarodowym Règles et recommandations en matière d'accords sur l'exploitation des sections frontières
UIC 471-2 A O Przeglądy techniczne wymiany na granicach i poza granicami, dotyczące wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym Conditions d'échange des wagons entre entreprises ferroviaires Technische Bedingungen für den Austausch von Güterwagen zwischen Eisenbahnverkehrsunternehmen Conditions governing the exchange of wagons between railway undertakings
UIC 471-3 A O Kontrola dla wykonania przy wysyłce towarów niebezpiecznych w ruchu międzynarodowym Vérifications à effectuer pour les envois des marchandises dangereuses Prüfungen, die bei Sendungen gefährlicher Güter durchzuführen sind Inspections of dangerous goods consignments
UIC 472 A O Bulletin de freinage et liste de composition des trains internationaux de marchandises Bremszettel und Wagenliste für internationale Güterzüge Braking sheet and consist list for international freight trains
UIC 473 A R Przepisy wstępne dotyczące składu pociągu osobowego przeznaczonych do ruchu międzynarodowego Préannonce de la composition des trains de voyageurs en service international Vormeldung der Reisezüge im internationalen Verkehr Advance consist messages for international passenger trains
UIC 474 A O Catalogue des procédures passe-frontières harmonisées liées à la composition des trains de marchandises Katalog harmonisierter Zugbetriebsabläufe für den grenzüberschreitenden Güterverkehr Catalogue of harmonised train procedures for cross-border freight operations
UIC 475 Dokumentacja ruchu wagonów
UIC 476 A OR Procédure(s) pour le passage accéléré, aux points de remise, des trains de fret interopérables entre EF en régime de cotraitance Verfahren für die beschleunigte Abwicklung von Güterzügen zwischen kooperierenden Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) an den Übergabepunkten Procedures for the accelerated transfer of freight trains between cooperating Railway Undertakings (RUs) at handover points
UIC 481 W O Przepisy dotyczące treści i wymiany informacji międzynarodowej banku danych o niebezpiecznych ładunkach Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale des marchandises dangereuses Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der internationalen Datenbank für gefährliche Güter Regulations concerning the content and interchange of information in the international dangerous goods database
UIC 482 W O Przepisy dotyczące zawartości i wymiany informacji międzynarodowego banku danych NHM (Zharmonizowany wykaz towarów) Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale de la NHM (Nomemclature Harmonisée des Marchandises) Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der Internationalen Datenbank NHM (Harmonisiertes Güterverzeichnis) Regulations concerning the content and exchange of information in the NHM (Harmonised Commodity Code) international data base
UIC 491 Świadectwo, konstrukcja i eksploatacja bocznic
UIC 495 Przepisy dotyczące mechanizacji procesów roboczych i modernizacji urządzeń do transportu drobnicy na dworcach miejscach przeładunkowych do ruchu drogowego

Grupa 5[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 500 A O Normalizacja taboru transportowego i jego elementów. Zasady, procedury, wyniki Normalisation du matériel de transport et de ses éléments - Principes, procédure, résultats Normung der Fahrzeuge und ihrer Bauteile. Grund-sätze, Verfahren, Ergebnisse Standardisation of transport stock and components. Principles, procedures, results
UIC 501 A O Visibilité des boîtes d'essieu du matériel roulant par les installations fixes de détection des boîtes chaudes Sichtbarkeit der Fahrzeugradsatzlager für ortsfeste Heißläuferortungsanlagen (HOA) Visibility of rolling stock axle-boxes to fixed hot axle-box detection systems
UIC 502 W O Transporty nadzwyczajne. Wytyczne Transports exceptionnels - Dispositions concernant l'étude et l'exécution des transports exceptionnels Außergewöhnliche Sendungen - Bestimmungen für die Planung und Durchführung von außergewöhnliche Sendungen Special consignments - Provisions concerning the preparation and conveyance of special consignments
UIC 502-1 A O Transports exceptionnels - Dispositions concernant l'étude et l'exécution des transports exceptionnels Außergewöhnliche Sendungen - Bestimmungen für die Planung und Behandlung von außergewöhnlichen Sendungen Exceptional consignments - Regulations concerning the preparation and management of exceptional consignments
UIC 502-2 A O Transports exceptionnels - Procédure des profils Außergewöhnliche Sendungen - Umrissverfahren Exceptional consignments - Outline procedure
UIC 503 A O Komunikacja wagonów towarowych kontynentalnych w Wielkiej Brytanii. Warunki ogólne (skrajnia, nacisk zestawów kołowych itd.) ze względu na dopuszczenie w Wielkiej Brytanii do ruchu międzynarodowego wagonów 2-osiowych i wózkowych zarejestrowanych w innych zarządach UIC Circulation des wagons continentaux en Grande-Bretagne (par le Tunnel Transmanche et sur l'infrastructure gérée par Network Rail) - Conditions générales (contour de référence, masse par essieu, etc.) en vue de l'admission à circuler en Grande-Bretagne en service international de wagons à deux essieux et à bogies immatriculés dans d'autres EF membres de UIC Verkehr der Festlandgüterwagen in Großbritannien (durch den Kanaltunnel und auf Network Rail-Strecken) - Allgemeine Bedingungen (Begrenzungslinie, Radsatzlast, usw.) für die Zulassung der bei anderen Mietglieds-EVU der UIC eingestellten zweiachsigen und Drehgestellgüterwagen im internationalen Verkehr mit Großbritannien Continental wagons running in Great Britain (via the Channel Tunnel and on Network Rail Infrastructure) - General conditions (reference profile, axle-load, etc.) for the acceptance, in international traffic with Great-Britain, of 2-axle and bogie wagons registered with other UIC member Rus
UIC 504 A OR Urządzenia do przetaczania, wyładowywania i do podnoszenia i opuszczania wagonów towarowych Engins de manoeuvre, de déchargement, de levage et de relevage des wagons Shunting, unloading, lifting and rerailing appliances for wagons
UIC 505-1 A OR Pojazdy kolejowe. Skrajnia pojazdów Matériel de transport ferroviaire - Gabarit de construction du matériel roulant Eisenbahnfahrzeuge. Fahrzeugbegrenzungslinien Railway transport stock - Rolling stock construction gauge
UIC 505-4 A ORI Wpływ zastosowania skrajni kinematycznych określonych w karcie 505 na rozmieszczenie budowli w stosunku do torów i na tory między sobą Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les Fiches 505 sur l'implantation des obstacles par rapport aux voies et des voies entre elles Auswirkungen der Anwendung der kinematischen Begrenzungslinien nach den UIC-Merkblättern Nr. 505 auf den Abstand fester Gegenstände vom Gleis und auf den Gleisabstand Effects of the application of the kinematic gauges defined in the 505 series of leaflets on the positioning of structures in relation to the tracks and of the tracks in relation to each other
UIC 505-5 A OR Wspólne warunki podstawowe dla kart 505-1 i 505-4 Komentarz o przygotowaniu tych kart i przepisy ich dotyczące Historique, justifications et commentaires sur l'élaboration et l'évolution des Fiches UIC série 505 et 506 traitant du gabarit Entstehungsgeschichte, Begründungen und Kommentare zur Ausarbeiterung und Entwicklung der UIC-Merkblattreihen 505 und 506 mit dem Thema Begrenzungslinie History, justification and commentaries on the elaboration and development of UIC leaflets of the series 505 and 506 on gauges
UIC 505-6 A O Règles générales applicables aux gabarits des véhicules interopérables en trafic transfrontalier (sans déchargement ni débarquement) entre les EF de l'UIC et de l'OSJD Allgemeine Regeln für Fahrzeugbegrenzungslinien im interoperablen (umlade-/umsteigefreien) grenzüberschreitenden Verkehr zwischen den UIC- und OSShd-EVU General rules for interoperable rolling stock gauges (without unloading freight or disembarking passengers) in cross-border traffic between UIC and OSJD Rus
UIC 506 A OR Przepisy dla zastosowania skrajni powiększonych GA, GB, GC Règles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2, GC et GI3 Regeln für die Anwendung der erweiterten Begrenzungslinien GA, GB, GB1, GB2, GC und GI3 Rules governing application of the enlarged GA, GB, GB1, GB2, GC and GI3 gauges
UIC 507 A O Wagony towarowe. Warunki, którym powinny odpowiadać wagony towarowe w komunikacji promowej Wagons - Conditions à respecter par les wagons en vue de leur transport par ferry-boat
UIC 508-1 A R Współdziałanie urządzeń stałych z pojazdami transportu osobowego Interactions entre les installations fixes et le matériel remorqué du trafic voyageurs
UIC 508-2 Urządzenia do czyszczenia i parkowania w stanie gotowości do pracy dla pojazdów transportu pasażerskiego
UIC 508-3 A OR Voitures - Exigences générales applicables aux essieux à écartement variable pour les réseaux à écartement de 1 435 mm et de 1 520 mm Reisezugwagen - Allgemeine Anforderungen für Laufwerke mit Spurwechselradsätzen für die Eisenbahnen der Spurweiten 1 435 mm und 1 520 mm Passenger coaches - General requirements for running gear with dual gauge wheelsets for railways with 1 435 mm and 1 520 mm gauges
UIC 510-1 Wagony towarowe. Układ biegowy - Normalizacja
UIC 510-2 A OR Pojazdy doczepne. Warunki dla stosowania kół o różnych średnicach w układach biegowych różnego typu Matériel remorqué : Roues et essieux montés - Conditions concernant l'utilisation des roues de différents diamètres Wagen. Bedingungen für die Verwendung von Rädern verschiedener Durchmesser in Laufwerken unterschiedlicher Bauart Trailing stock: wheels and wheelsets. Conditions concerning the use of wheels of various diameters
UIC 510-3 A O Wagony towarowe. Badania stanowiskowe ram 2 i 3 osiowych wózków towarowych Wagons - Essais de résistance au banc des bogies à 2 essieux et 3 essieux
UIC 510-4 A R Wagony towarowe. Układy biegowe z nastawą na szerokość toru 1435/1520 mm oraz 1668 mm. Zalecenia dla umów dwustronnych Wagons - Organes de roulement à écartement variable 1435 mm / 1520 mm et 1668 mm - Recommandations pour les accords bilatéraux Güterwagen - Fahrwerke mit Spurwechsel 1435 mm / 1520 mm und 1668 mm - Empfehlungen für bilaterale Abkommen Wagons - Variable-gauge running gear for 1435 mm/1520 mm and 1668 mm. Recommendations for bilateral agreements
UIC 510-5 A OR Dopuszczenie techniczne kół monoblokowych Homologation technique des roues monobloc - Document d'application de la norme EN 13979-1 Technische Zulassung von Vollrädern - Anwendungsdokument für die EN 13979-1 Technical approval of monobloc wheels - Application document for standard EN 13979-1
UIC 511 A O Wagony. Rozstaw zestawów kołowych Matériel remorqué - Ecartement des essieux
UIC 512 A OR Pojazdy. Warunki wymagane dla działania obwodów torowych i układu styku "koło-szyna" Matériel roulant - Conditions à respecter en relation avec le fonctionnement des circuits de voie et des pédales
UIC 513 A OR Wytyczne oceny komfortu jazdy pasażera w pojazdach kolejowych pod względem oddziaływania drgań Guide pour l'évaluation du confort vibratoire du voyageur dans les véhicules ferroviaires Guidelines for evaluating passenger comfort in relation to vibration in railway vehicles
UIC 515 W OR Voitures - Organes de roulement Reisezugwagen - Laufwerke Coaches - Running gear
UIC 515-0 A OR Wagony pasażerskie. Wózki - Układy biegowe Matériel pour le transport de voyageurs - Bogies - Organes de roulement Reisezugwagen - Drehgestelle - Laufwerke Passenger rolling stock - Trailer bogies - Running gear
UIC 515-1 A OR Pojazdy dla transportu pasażerskiego. Wózki toczne - Układy biegowe - Ustalenia ogólne dla zespołów konstrukcyjnych wózków Matériel pour le transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Dispositions générales applicables aux organes constitutifs des bogies porteurs Reisezugwagen - Laufdrehgestelle - Laufwerke - Allgemeine Bestimmungen für die Baugruppen von Laufdrehgestellen Passenger rolling stock - Trailer bogies - Running gear - General provisions applicable to the components of trailers bogies
UIC 515-3 W OR Pojazdy kolejowe. Wózki - Układy biegowe. Metoda obliczania osi zestawów kołowych Matériel ferroviaire - Bogies - Organes de roulement - Méthodes de calcul des essieux-axes Eisenbahnfahrzeuge -Drehgestelle - Laufwerke - Verfahren für die Berechnung von Radsatzwellen Rolling stock - Bogies - Running gear - Axle design calculation method
UIC 515-4 A OR Pojazdy kolejowe dla transportu pasażerów. Wózki toczne - Układy biegowe. Badania wytrzymałościowe ram wózków Matériel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies
UIC 515-5 A OR Pojazdy trakcyjne i wagony. Wózki - Układy biegowe. Badanie maźnic zestawów kołowych Matériel roulant moteur et remorqué - Bogies - Organes de roulement - Essais des boîtes d'essieux
UIC 517 A OR Wagony towarowe. Części zawieszenia resorowego. Normalizacja Wagons - Organes de suspension - Normalisation Güterwagen - Teile der Federaufhängung - Normung Wagons - Suspension gear - Standardisation
UIC 518 A OR Badania i homologacja pojazdów kolejowych z punktu widzenia właściwości dynamicznych, bezpieczeństwa jazdy, obciążenia toru i parametrów biegowych Essais et homologation de véhicules ferroviaires du point de vue du comportement dynamique - Sécurité - Fatigue de la voie - Qualité de marche Fahrtechnische Prüfung und Zulassung von Eisenbahnfahrzeugen - Fahrsicherheit, Fahrwegbeanspruchung und Fahrverhalten Testing and approval of railway vehicles from the point of view of their dynamic behaviour - Safety - Track fatigue - Ride quality
UIC 518-1 W OR Uzupełnienie karty UIC 518: Zastosowanie na pojazdach wyposażonych w układy wyrównania niedostateczności przechyłki oraz/ lub na pojazdach przewidzianych do ruchu z niedostatecznością przechyłu przewyższającą kategorie l i III Complément à la fiche UIC 518: application aux véhicules munis d'un système de compensation d'insuffisance de dévers et/ou aux véhicules prévus pour circuler avec une insuffisance de dévers supérieure à celle des catégories I à III. Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Fahrzeuge, die mit Systemen zum Ausgleich des Überhöhungsfehlbetrags ausgerüstet sind und/oder auf Fahrzeuge, die mit einem über dem in den Kategorien I bis III liegenden Überhöhungsfehlbetrag verkehren sollen Supplement to UIC Leaflet 518: application to vehicles equipped with a cant deficiency compensation system and/or to vehicles intended to operate with a highr cant deficiency than stated for categories I to III
UIC 518-2 W OR Uzupełnienie do karty UIC 518: Zastosowanie dla wagonów towarowych przystosowanych do nacisku zestawu kołowego większego niż 22,5 t i do 25 t Complément à la Fiche UIC 518 : application aux wagons de charge à l'essieu supérieure à 22,5 t et jusqu'à 25 t Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Güterwagen mit einer Radsatzlast größer als 22,5 t und bis 25 t Supplement to UIC Leaflet 518: application to wagons with axleloads more than 22,5 t and up to 25 t
UIC 519 A OR Méthode de détermination de la conicité équivalente Methode zur Bestimmung der äquivalenten Konizität Method for determining the equivalent conicity
UIC 520 A OR Wagony towarowe, wagony pasażerskie i wagony bagażowe. Części urządzenia pociągowego. Normalizacja Wagons, voitures et fourgons - Organes de traction - Normalisation Güterwagen, Reisezugwagen und Gepäckwagen - Teile der Zugeinrichtung - Normung Wagons, coaches and vans - Draw gear - Standardisation
UIC 521 A O Wagony pasażerskie i wagony bagażowe, wagony towarowe, pojazdy trakcyjne. Wolne przestrzenie do zarezerwowania na końcach pojazdów Voitures et fourgons, wagons, engins moteurs - Espaces libres à réserver aux extrémités des véhicules
UIC 522 A R Warunki techniczne, którym musi odpowiadać sprzęg samoczynny kolei członkowskich UIC i OSŻD Conditions techniques auxquelles doit satisfaire l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et de l'OSJD
UIC 522-2 A OR Warunki dopuszczenia samoczynnego sprzęgu cięgłowego Conditions d'homologation pour l'attelage automatique de simple traction Zulassungsbedingungen für die automatische Zugkupplung Conditions for the acceptance of draw-only automatic couplers
UIC 523 A O Warunki techniczne, jakie spełniać powinien sprzęg automatyczny kolei członkowskich UIC i OSŻD aby zapewnić wzajemną współpracę sprzęgów Conditions techniques auxquelles les attelages automatiques des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD doivent répondre en vue d'assurer la compatibilité des attelages
UIC 524 A O Wagony. Warunki techniczne, którym muszą odpowiadać amortyzatory wagonów towarowych ze sprzęgiem samoczynnym kolei członków UIC i kolei członków OSŻD Wagons - Conditions techniques auxquelles doivent répondre les dispositifs élastiques pour wagons munis de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
UIC 526-1 A OR Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 105 mm Wagons - Tampons à course de 105 mm Güterwagen - Puffer mit 105 mm Hub Wagons - Buffers with a stroke of 105 mm
UIC 526-2 A OR Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 75 mm Wagons - Tampons à course de 75 mm (Interchangeabilité)
UIC 526-3 A O Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 130 i 150 mm Wagons - Tampons à course de 130 et 150 mm Güterwagen - Puffer mit 130 und 150 mm Hub Wagons- Buffers with a stroke of 130 and 150 mm
UIC 527-1 A OR Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych. Tor w kształcie litery S Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Tracé de voie des courbes en S Reisezug-, Gepäck- und Güterwagen - Abmessungen der Pufferteller - Linienführung der S-Bögen Coaches, vans and wagons - Dimensions of buffer heads - Track layout on S-curves
UIC 527-2 A OR Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych pojazdów budowanych przed 1.01.1965 r. Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Matériel construit avant le 01-01-65
UIC 528 A OR Urządzenia zderzakowe do wagonów pasażerskich Organes de tamponnement des voitures Stoßeinrichtungen der Reisezugwagen Buffer gear for coaches
UIC 529 A O Wagony towarowe. Amortyzatory hydrodynamiczne o dużym skoku. Warunki techniczne Amortisseurs hydrodynamiques à longue course - Conditions techniques - Wagons
UIC 530-1 A OR Zalecenia konstrukcyjne dotyczące wagonów towarowych w związku z wprowadzeniem sprzęgu samoczynnego kolei -członków UIC oraz kolei członków OSŻD Dispositions constructives relatives aux wagons à observer en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD
UIC 530-2 A OR Wagony towarowe. Bezpieczeństwo biegu Wagons - Sécurité de circulation Güterwagen - Fahrsicherheit Wagons - Running safety
UIC 530-4 A OR Dopuszczalny stan wyposażenia wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym w okresie wprowadzania sprzęgu samoczynnego Etat d'équipement des wagons admissibles en trafic international pendant la période de l'introduction de l'attelage automatique
UIC 530-5 W OR Conception uniforme des extrémités de wagons - Normalisation Güterwagen - Einheitliche Gestaltung der Wagenenden Uniform design of wagon ends
UIC 532 A OR Wagony towarowe i wagony pasażerskie. Wsporniki sygnałowe. Wagony pasażerskie - Stałe sygnały elektryczne Matériel remorqué - Porte-signaux - Standardisation - Voitures - Signaux électriques fixes
UIC 533 A OR Uziemianie ochronne części metalowych pojazdu Matériel roulant, mise à la terre de pièces métalliques Fahrzeuge, Schutzerden metallischer Teile Vehicles, protection by earthing of metal parts
UIC 534 A OR Sygnały i wsporniki sygnałowe lokomotyw, wagonów motorowych i jednostek trakcyjnych Signaux et porte-signaux des locomotives, autorails et de tous engins moteurs et automoteurs Signale und Signalstützen der Lokomotiven, Triebwagen und Triebzüge Signal lamps and signal-lamp brackets for locomotives, railcars and all tractive and self-propelled stock
UIC 535-1 A O Ujednolicenie stopni i uchwytów wagonów towarowych Unification des marchepieds et des mains courantes des wagons Standardisation of steps and handrails on wagons
UIC 535-2 A O Ujednolicenie rozmieszczenia stopni, pomostów końcowych mostków przejściowych, uchwytów, haków do lin, urządzeń uruchamiających sprzęg samoczynny i kurków końcowych powietrza wagonów towarowych ze względu na zastosowanie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkowskich UIC i OSŻD Normalisation et emplacement, sur les wagons, des marchepieds, plates-formes d'extrémité, passerelles, mains courantes, crochets de halage, dispositifs de commande de l'attelage automatique (AA), de l'attelage automatique de simple traction (AAST) et des robinets de frein sur les EF membres de l'UIC et sur les EF membres de l'OSJD Normung und Anordnung an Wagen der Tritte, Endbühnen, Übergangsstege, Griffe, Seilhaken und Betätigungseinrichtungen der Automatischen Kupplung (AK), der automatischen Zug-Kupplung (Z-AK) und der Luftabsperrhähne bei den Mitglieds-EVU der UIC und bei den Mitglieds-EVU der OSShD Standardisation and positioning on wagons of steps, end platforms, gangways, handrails, tow hooks, automatic coupler (AC), automatic draw-on coupling and brake valve controls on the UIC member RUs and OSJD member Rus
UIC 535-3 A O Wyposażenie wagonów towarowych w urządzenia do przechodzenia i w hamulce ręczne Equipement des wagons en dispositifs de franchissement et en frein à vis Equipping of wagons with devices for passing from one to the other and with screw brakes
UIC 536 A OR Haki holownicze dla wagonów towarowych Crochet de halage des wagons - Standardisation Cable hooks for wagons
UIC 537 A OR Złącza przewodów wagonów towarowych do opróżniania pneumatycznego Raccords de tuyauteries des wagons à vidange pneumatique Pipe connections for wagons equipped for pneumatic discharge
UIC 538 A O Wagony towarowe. Przepisy bezpieczeństwa przy wyposażeniu wagonów towarowych w maszyny robocze i silniki z własnym względnie obcym zasilaniem w energię Wagons - Prescriptions de sécurité pour l'équipement des wagons en machines autonomes ou à source d'énergie extérieure Safety regulations for wagons equipped with machines operated independently or from an external source of energy
UIC 540 A O Hamulce. Hamulce pneumatyczne dla pociągów towarowych i osobowych Freins - Freins à air comprimé pour trains de marchandises et trains de voyageurs Bremsen - Druckluftbremsen für Güter- und Personenzüge Brakes - Air Brakes for freight trains and passenger trains
UIC 541-00 A O Attribution d'un label de qualité UIC aux éléments constitutifs des matériels roulants Vergabe des UIC-Gütesiegels/UIC-Labels für Fahrzeug-Komponenten Issuing of the UIC seal of approval/UIC label for vehicle components
UIC 541-03 A OR Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulcowych. Układ zaworu hamulcowego maszynisty Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Robinet de mécanicien Brakes - Regulations concerning manufacture of the different brake parts - Driver's brake valve
UIC 541-04 A OR Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Samoczynna zmiana skuteczności hamowania w zależności od obciążenia ładunkiem i samoczynne urządzenie przestawcze "próżny-ładowny" Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Appareil de freinage autovariable en fonction de la charge et dispositif de commande automatique de l'appareil vide-chargé Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Automatische Lastabbremsung und automatische Lastwechseleinrichtung "Leer - beladen" Brakes - Regulations concerning the manufacture of brake components - Self-adjusting load-proportional braking system and automatic "empty-loaded" control device
UIC 541-05 A OR Hamulec. Przepisy dotyczące budowy różnych części hamulca: urządzenie przeciwpoślizgowe Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - l'anti-enrayeur Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Gleitschutzanlage Brakes - Specifications for the construction of various brake parts - Wheel Slide Protection device (WSP)
UIC 541-06 A OR Hamulec. Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca. Hamulec magnetyczny Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Frein magnétique Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Magnetschienenbremse Brakes - Specifications for the construction of various brake components - Magnetic brakes
UIC 541-07 A OR Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Zbiorniki ciśnieniowe pojedyncze ze stali, odporne na płomień dla instalacji hamulcowych pneumatycznych i urządzeń pomocniczych pneumatycznych w pojazdach szynowych Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire Brakes - Regulations governing the construction of different types of braking gear - Simple pressure receptacles of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
UIC 541-08 A OR Hamulec - Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca: detektory wykolejenia dla wagonów towarowych Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Détecteurs de déraillement pour wagons Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Entgleisungsdetektoren für Güterwagen Brakes - Regulations concerning the manufacture of the different brake parts - Derailment detectors for wagons
UIC 541-1 A OR Hamulec. Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile Brakes - Regulations concerning the design of brake components
UIC 541-2 A OR Wymiary połączeń przewodami giętkimi (węże hamulcowe) i przewodów elektrycznych. Rodzaje przyłączy sprężonego powietrza i przyłączy elektrycznych oraz ich rozmieszczenia na wagonach towarowych i wagonach pasażerskich ze sprzęgiem samoczynnym na kolejach członkowskich UIC i kolejach członkowskich OSŻD Cotes des raccords par boyaux (boyaux de frein) et des câbles électriques ; types de raccords pneumatiques et électriques ainsi que leur positionnement sur les wagons et les voitures équipés de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD Dimensions of hose connections (brake hoses) and electric cables; types of pneumatic and electric connections and their positioning on wagons and coaches equipped with automatic couplers of the UIC and OSJD Member Railways
UIC 541-3 A OR Hamulec. Hamulec tarczowy i okładziny hamulcowe. Wymagania ogólne, dopuszczenie okładzin hamulcowych Frein - Frein à disques et leur utilisation - Conditions générales pour l'admission de garnitures de frein Bremse - Scheibenbremse und ihre Anwendung - Allgemeine Bedingungen für die Zulassung von Bremsbelägen Brakes - Disc brakes and their application - General conditions for the approval of brake pads
UIC 541-4 A OR Hamulce. Hamowanie wstawkami klocków hamulcowych z materiału syntetycznego Frein - Freins avec semelles de frein en matériau composite - Evaluation de conformité - Conditions générales Bremse - Bremsen mit Bremsklotzsohlen aus Verbundstoff - Allgemeine Bedingungen für die Zertifizierung von Verbundstoffbremsklotzsohlen Brakes - Brakes with composite brake blocks - General conditions for certification of composite brake blocks
UIC 541-5 A OR Hamulec. Hamulec elektropneumatyczny (Hamulec-ep). Elektropneumatyczne mostkowanie hamulca bezpieczeństwa Frein - Frein électropneumatique (frein ep) - Signal d’alarme à frein inhibable par voie électropneumatique (SAFI) Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) - Elektropneumatische Notbremsüberbrückung (NBÜ) Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) - Electropneumatic emergency brake override (EBO)
UIC 541-6 A OR Frein - Frein électropneumatique (frein ep) et signal d'alarme des voyageurs (SAV) pour les véhicules utilisés dans les compositions avec engins moteurs Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) und Notbremsanforderung (NBA) für Fahrzeuge in lokbespannten Zügen Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) and Passenger alarm signal (PAS) for vehicles used in hauled consists
UIC 542 A O Części hamulcowe - Wymienność Pièces de frein - Interchangeabilité Bremsteile - Austauschbarkeit Brake parts - Interchangeability
UIC 543 A O Hamulec. Przepisy na wyposażenie wagonów Frein - Prescriptions relatives à l'équipement du matériel remorqué Bremse - Vorschriften über die Ausrüstung der Wagen Brakes - Regulations governing the equipment of trailing stock
UIC 543-1 A ORI Frein - Contrôle d'un standard minimal dans la maintenance du frein équipant les wagons Bremse - Überprüfung eines Mindeststandards der Instandhaltung der Bremse für Güterwagen Brakes - A study of minimum standards for maintenance of goods wagon brakes
UIC 544-1 A OR Hamulec. Hamowność Freins - Performances de freinage Bremse - Bremsleistung Brakes - Braking power
UIC 544-2 A OR Warunki jakie muszą spełniać hamulce dynamiczne lokomotyw i wagonów silnikowych, których siła hamowania doliczana jest do ciężaru hamującego Conditions à remplir par le frein dynamique des locomotives et motrices pour pouvoir tenir compte de son effort dans le calcul de la masse freinée Conditions to be observed by the dynamic brake of locomotives and motor coaches so that the extra braking effort produced can be taken into account for the calculation of the braked-weight
UIC 545 A O Hamulec. Napisy, znaki i cechy Frein - Inscriptions, marques et signes Bremsen - Anschriften, Merk- und Kennzeichen Brakes - Inscriptions, marks and signs
UIC 546 A OR Hamulec. Hamulec dużej mocy dla pociągów pasażerskich Frein - Freins à haute puissance pour trains de voyageurs Brakes - High power brakes for passenger trains
UIC 547 A O Hamulec - Hamulce pneumatyczne. Program normalny dla prób Frein - Freins à air comprimé - Programme-type d'essais Brakes - Air brake - Standard programme of tests
UIC 549 A OR Wyposażenie hamulca ręcznego na wagonach towarowych przyjętych do ruchu międzynarodowego w Anglii Equipement de frein à main sur les wagons en service international admis à circuler en Grande-Bretagne Equipment of hand brakes for wagons used on international services and accepted for running in Great Britain
UIC 550 A OR Urządzenia elektryczne do zasilania w energię dla wagonów typu pasażerskiego Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart Power supply installations for passenger stock
UIC 550-1 A OR Szafy rozdzielcze w wagonach pasażerskich Armoires des appareillages électriques à bord du matériel à voyageurs Electrical switch cabinets on passenger stock
UIC 550-2 A OR Urządzenia elektryczne zasilania w energię wagonów typu pasażerskiego. Badanie typu Installations pour l'alimentation en énergie des voitures - Essais de types Power supply systems for passenger coaches - Type testing
UIC 550-3 A O Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs - Influence des équipements électriques à l'extérieur des voitures Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart - Beeinflussung elektrischer Einrichtungen außerhalb der Reisezugwagen Power supply installations for passenger stock - Effect on electrical installations outside passenger coaches
UIC 551 Ogrzewanie parowe
UIC 552 A OR Zasilanie pociągów w energię elektryczną. Techniczne charakterystyki ujednolicone głównego przewodu wysokiego napięcia zasilania pociągu Alimentation des trains en énergie électrique - Caractéristiques techniques unifiées de la ligne de train Versorgung der Züge mit elektrischer Energie - Technische Einheitsmerkmale der Zugsammelschiene (ZS) Electrical power supply for trains - Standard technical characteristics of the train line
UIC 553 A OR Wentylacja, ogrzewanie i klimatyzacja wagonów pasażerskich Ventilation, chauffage et climatisation des voitures Lüftung, Heizung und Klimatisierung der Reisezugwagen Heating, ventilation and air-conditioning in coaches
UIC 553-1 A OR Urządzenia klimatyzacyjne wagonów pasażerskich. Badania typowe Ventilation, chauffage et climatisation des voitures - Essais de type Lüftung, Heizung und Klimatisierung der Reisezugwagen - Typenprüfung Heating, ventilation and air-conditioning in coaches - Standard tests
UIC 554-1 A OR Zasilanie odbiorników elektrycznych pojazdów szynowych na postoju z sieci lokalnej lub urządzeń sieci zastępczej 220 V lub 380 V, 50 Hz Alimentation de l'équipement électrique des véhicules ferroviaires par un réseau local de distribution ou par une autre source d'énergie 220 V ou 380 V 50 Hz Power supply to electrical equipment on stationary railway vehicles from a local mains system or another source of energy at 220 V or 380 V, 50 Hz
UIC 554-2 A OR Zasilanie w energię elektryczną wagonów chłodniczych kursujących w zespołach. Środki zabezpieczające instalacje elektryczne Alimentation en énergie électrique de wagons frigorifiques circulant en rames - Mesures de sécurité et installations électriques Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts - Safety measures and electric installations
UIC 555 A OR Oświetlenie elektryczne w wagonach pasażerskich Eclairage électrique du matériel à voyageurs Electric lighting in passenger rolling stock
UIC 555-1 A OR Przetwornice tranzystorowe przeznaczone do zasilania lamp fluorescencyjnych Convertisseurs à transistors destinés à l'alimentation des lampes fluorescentes Transistorised inverters for supplying fluorescent lamps
UIC 556 A OR Transmission d'informations dans le train (bus de train) Informationsübertragung im Zug (Zugbus) Information transmission in the train (train bus)
UIC 557 A OR Technika diagnostyki w wagonach pasażerskich Technique de diagnostic dans les voitures
UIC 558 A OR Przewody zdalnego sterowania i informacji. Ujednolicone charakterystyki techniczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich RIC Ligne de télécommande et d’information - Caractéristiques techniques unifiées pour l’équipement des voitures RIC Remote control and data cable - Standard technical features for the equipping of RIC coaches
UIC 559 A O Specification "Diagnostic Data Transmission" from railway vehicles
UIC 560 A OR Drzwi, pomosty wejściowe, okna, stopnie, uchwyty i poręcze wagonów osobowych i wagonów bagażowych Portes, emmarchements, fenêtres, marchepieds, poignées et mains courantes des voitures et des fourgons Türen, Einstiege, Fenster, Tritte und Griffe an Personen- und Gepäckwagen Doors, footboards, windows, steps, handles and handrails of coaches and luggage vans
UIC 561 A OR Urządzenia przejściowe wagonów pasażerskich Dispositifs d'intercirculation des voitures Means of intercommunication for coaches
UIC 562 A OR Półki bagażowe Emplacements réservés aux bagages, porte-manteaux et vestiaires - Mesures de protection des bagages contre le vol Space for baggage racks, coat-hooks and lockers - Measures to prevent baggage theft
UIC 563 A OR Urządzenia sanitarne i porządkowe wagonów pasażerskich Installation d'hygiène et de propreté des voitures Fittings provided in coaches in the interests of hygiene and cleanliness
UIC 564-1 A OR Wagony osobowe. Szyby ze szkła bezpiecznego Voitures - Glaces de sécurité Coaches - Windows made from safety glass
UIC 564-2 A OR Przepisy o zapobieganiu przeciw pożarowym i zwalczaniu ognia w pojazdach szynowych do komunikacji międzynarodowej w których przewozi się pasażerów lub przyłączanych wagonach typu pasażerskiego Règles relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie dans les véhicules ferroviaires du service international, transportant des voyageurs ou véhicules assimilés Regulations relating to fire protection and firefighting measures in passenger carrying railway vehicles or assimilated vehicles used on international services
UIC 565-1 A O Cechy charakterystyczne budowy i wyposażenia pojazdów pasażerskich kursujących w ruchu nocnym dopuszczonych do ruchu międzynarodowego Caractéristiques particulières de construction et d'aménagement intérieur des véhicules du trafic de nuit admis en trafic international Besondere Bau- und Ausstattungsmerkmale für im internationalen Verkehr zugelassene Fahrzeuge des Nachtreiseverkehrs Special design and fittings features of vehicles accepted for use in international passenger night traffic
UIC 565-2 A OR Charakterystyki szczególne dla konstrukcji, komfortu i zasad utrzymywania higieny w wagonach restauracyjnych dopuszczonych do komunikacji międzynarodowej Caractéristiques particulières de construction et de confort et règles d'hygiène pour les voitures-restaurant admises en trafic international Special comfort and constructional characteristics and rules of hygiene for restaurant-cars accepted in international traffic
UIC 565-3 A OR Wytyczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich, w których mogą być również transportowane osoby niepełnosprawne na swoich wózkach inwalidzkich Indications relatives à l'aménagement des voitures aptes également au transport des handicapés dans leurs fauteuils roulants Hinweise für die Ausstattung von Reisezugwagen, in denen auch Behinderte mit ihren Rollstühlen befördert werden können Indications for the layout of coaches suitable for conveying disabled passengers in their wheelchairs
UIC 566 A OR Obciążenia pudeł wagonów pasażerskich i części dobudowanych Sollicitations des caisses de voitures et de leurs éléments accessoires Loadings of coach bodies and their components
UIC 567 A OR Postanowienia ogólne dla wagonów pasażerskich Dispositions générales régissant les voitures Allgemeine Bestimmungen für Reisezugwagen General provisions for coaches
UIC 567-1 A OR Zunifikowane wagony pasażerskie typów X i Y dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki Voitures unifiées des types X et Y admises en trafic international - Caractéristiques Standard X and Y coaches accepted for running on international services
UIC 567-2 A OR Zunifikowane wagony pasażerskie typu Z dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki Voitures unifiées du type Z admises en trafic international - Caractéristiques Standard Z-type coaches accepted for running in international traffic - Characteristics
UIC 567-3 A O Dyspozycje konstrukcyjne dotyczące wagonów pasażerskich ze względu na wprowadzenie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkach UIC i OSŻD Dispositions constructives relatives aux voitures en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD Constructional arrangements on coaches with a view to the application of the automatic coupler on the UIC member railways and on the OSJD member railways
UIC 567-4 A OR Ujednolicony, odkryty wagon bagażowy na wózkach do przewozu samochodów. Charakterystyki Fourgon ouvert unifié à bogies aménagé pour le transport d'automobiles - Caractéristiques Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars - Characteristics
UIC 567-5 A OR Ujednolicone wagony pasażerskie typu A dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki Voitures unifiées du type A admises en trafic international - Caractéristiques
UIC 567-6 A R Ujednolicone wagony pasażerskie typu B dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki Voitures unifiées du type B admises en trafic international - Caractéristiques
UIC 567-7 A I Ujednolicone wagony pasażerskie typu M dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki Voitures unifiées du type M admises en trafic international - Caractéristiques
UIC 568 A OR Instalacje głośnikowe i urządzenia telefoniczne wagonów pasażerskich RIC. Ujednolicone charakterystyki techniczne Sonorisation et téléphone des voitures RIC - Caractéristiques techniques pour l’équipement des voitures RIC unifiées Loudspeaker and telephone systems in RIC coaches Standard technical characteristics
UIC 569 A O Warunki dla budowy wagonów pasażerskich i wagonów bagażowych przeznaczonych do przewozu promami Règles à observer pour la construction des voitures et fourgons aptes à l'embarquement sur les ferry-boats Regulations to be observed in the construction of coaches and vans suitable for conveyance by train ferry
UIC 570 Wagony towarowe. Części wymienne
UIC 571-1 A OR Ujednolicone wagony towarowe dla ruchu międzynarodowego. Wagony towarowe dwuosiowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki Wagons unifiés - Wagons à deux essieux d'usage courant - Caractéristiques Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Regelbauart mit zwei Radsätzen - Merkmale Standard wagons - Ordinary two-axle wagons - Characteristics
UIC 571-2 A OR Wagony towarowe zunifikowane. Wagony towarowe wózkowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki Wagons unifiés - Wagons à bogies d'usage courant - Caractéristiques Einheitsgüterwagen - Drehgestellgüterwagen der Regelbauart - Merkmale Standard wagons - Ordinary bogie wagons - Characteristics
UIC 571-3 A OR Ujednolicone wagony towarowe. Wagony towarowe typu specjalnego. Charakterystyki Wagons unifiés - Wagons adaptés à certains trafics - Caractéristiques Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Sonderbauart - Merkmale Standard wagons - Special-purpose wagons - Characteristics
UIC 571-4 A OR Wagony towarowe ujednolicone. Wagony towarowe dla ruchu kombinowanego. Charakterystyki Wagons unifiés - Wagons pour le trafic combiné - Caractéristiques Einheitsgüterwagen - Güterwagen des kombinierten Verkehrs - Merkmale Standard wagons - Wagons for combined transport - Characteristics
UIC 572 A OR Jednostki wagonowe i wagony przegubowe złożone z kilku stale sprzęgniętych elementów. Normalizacja Wagons composés d'éléments accouplés par attelage permanent (wagons multiples) et wagons articulés Aus mehreren ständig gekuppelten Elementen zusammengesetzte Wageneinheiten und Gelenkwagen Wagons composed of permanently-coupled units (multiple wagons) and articulated wagons
UIC 573 A OR Warunki techniczne dotyczące budowy wagonów cystern Conditions techniques pour la construction des wagons-citernes Technische Bedingungen für den Bau von Kesselwagen Technical conditions for the construction of tank wagons
UIC 574 A O Wagony towarowe i kontenery izotermiczne chłodnicze Wagons et conteneurs isothermes, réfrigérants et frigorifiques - Prescriptions concernant la détermination du coefficient de transmission thermique de la caisse
UIC 575 A O Wagony towarowe. Ramka do nalepek (wymienność) i tablice do oznaczania niebezpieczeństwa Wagons - Porte-étiquettes (Interchangeabilité) et panneaux d'identification du danger
UIC 576 A OR Drzwi i zamknięcia wagonów towarowych. Standardyzacja Portes et organes de fermeture des wagons (Normalisation)
UIC 577 A OR Wagony towarowe - Obciążenia Sollicitations des wagons Güterwagen - Beanspruchungen Wagon stresses
UIC 578 A OR Kłonice (Wymienność) Ranchers et lambourdes - Standardisation
UIC 579-1 A OR Wagony towarowe. Naprawa rewizyjna. Metodologia dla określania częstości i zakresu napraw rewizyjnych Wagons - Révision périodique - Méthodologies pour en déterminer la périodicité et la consistance Güterwagen - Periodische Revision - Methodologien zur Bestimmung ihrer Häufigkeit und ihres Umfangs Wagons - Periodic overhaul - Methods for establishing its frequency and nature
UIC 579-2 W O Conditions pour la visite technique de cession des wagons Bedingungen für die technische Übergabeuntersuchung an Güterwagen Conditions for the technical transfer inspection of wagons
UIC 580 A OR Napisy i znaki jak i tablice kierunkowe i numeracyjne dla wprowadzanych do ruchu międzynarodowego pojazdów transportu osobowego Inscriptions et marques, plaques d'itinéraire et de numérotation à appliquer au matériel voyageurs du trafic international Inscriptions and markings, route indicators and number plates to be affixed to coaching stock used in international traffic
UIC 581 A OR Wagony towarowe. Podnoszenie - Ustawianie na tor wykolejonego taboru Wagons - Levage - Relevage Wagons - Lifting - Rerailing
UIC 582 A O Znaki dla wagonów towarowych ujednoliconych i wagonów towarowych standardowych Marques des wagons unifiés et standard Marks on unified and standard wagons
UIC 583 Wagony towarowe. Zastosowanie specjalnego znaku dla części wymiennych
UIC 584 A OR Wytyczne jak opracować instrukcję obsługi w celu ułatwienia używania aparatury przez personel w wagonach dopuszczonych do ruchu międzynarodowego Directives pour la mise au point d'instructions de service en vue de faciliter l'utilisation des appareils par le personnel dans les voitures admises en trafic international Directives for the drawing up of service instructions to assist staff in the use of equipment in coaches authorised to run on international services
UIC 590 W OR Conteneurs petits et moyens - Conditions techniques à remplir par les conteneurs pour leur utilisation en trafic international Kleincontainer und mittelgroße Container - Technische Bedingungen für ihre Benutzung im internationalen Verkehr Small and medium containers - Technical conditions with which containers must comply in order to be accepted for use in international traffic
UIC 591 A OR Pojemniki przenośne dla przeładunku poziomego. Warunki techniczne jakie należy spełnić dla stosowania w ruchu międzynarodowym Caisses amovibles pour transbordement horizontal - Conditions techniques à remplir pour l'utilisation en trafic international Transportbehälter für den horizontalen Umschlag - Technische Bedingungen für den Einsatz im internationalen Eisenbahnverkehr Roller units for horizontal transhipment - Technical conditions governing their use in international traffic
UIC 592 A OR Unités de Transport Intermodal à transbordement vertical, autres que semi-remorques, aptes au transport sur wagons - Exigences minimales Intermodale Ladeeinheiten für Vertikalumschlag, außer Sattelanhänger, zur Beförderung auf Wagen - Mindestanforderungen Intermodal Transport Units (other than semi-trailers) for vertical transhipment and suitable for carriage on wagons - Minimum requirements
UIC 592-2 W OR Kontenery wielkie do przewozu na wagonach towarowych. Warunki techniczne dla kontenerów wielkich dopuszczonych do międzynarodowego przewozu ładunków Grands conteneurs pour transport sur wagons - Conditions techniques à remplir par les grands conteneurs admis en trafic combiné international Großcontainer für die Beförderung auf Güterwagen - Technische Bedingungen für die im internationalen kombinierten Ladungsverkehr zugelassen Großcontainer Large containers for transport on wagons - Technical conditions to be fulfilled by large containers accepted for use in international traffic
UIC 592-3 Kontenery duże, pojemniki ruchome i pojemniki przenośne do przeładunku poziomego. Ujednolicony protokół prób odbiorczych
UIC 592-4 W OR Pojemniki ruchome ładowane za pomocą uchwytów nożycowych. Warunki techniczne Caisses mobiles préhensibles par pinces et/ou palonniers agrippeurs - Conditions techniques Mittels Greifzangen und/oder Spreader aufnehmbare Wechselbehälter - Technische Bedingungen Swap bodies for grab handling and spreader gripping - Technical conditions
UIC 593 A OR Kontenery prywatne transkontenery i kontenery. Techniczne warunki dopuszczenia Conteneurs, transconteneurs et conteneurs "T" appartenant à des particuliers - Conditions d'agrément
UIC 596-2 Transport pojazdów drogowych na wagonach. Organizacja techniczna. Metoda typu 3. Transport na wagonach specjalistycznych naczep siodłowych zwykłych (Wippen)
UIC 596-5 A OR Przewóz pojazdów drogowych na wagonach towarowych. Organizacja techniczna. Metoda nr 1. Transport naczep siodłowych zwykłych nakładanych na wagony towarowe specjalne za pomocą uchwytów nożycowych (wagony towarowe ujednolicone) Trafic de véhicules routiers sur wagons - Organisation technique - Transport sur wagons poches de semi-remorques avec codification P ou codification N Huckepackverkehr - Technische Organisation - Beförderung von Sattelanhängern mit P-Kodifizierung N-Kodifizierung auf Taschenwagen Transport of road vehicles on wagons - Technical organisation - Conveyance of semi-trailers with P coding or N coding on recess wagons
UIC 596-6 A OR Transport pojazdów drogowych na wagonach towarowych. Organizacja techniczna. Warunki kodyfikacji jednostek ładunkowych w transporcie kombinowanym oraz linii transportu kombinowanego Trafic de véhicules routiers sur wagons - Organisation technique - Conditions de codification des unités de chargement en transport combiné et des lignes de transport combiné Huckepackverkehr - Technische Organisation - Bedingungen für die Kodierung der Huckepackladeeinheiten und der Huckepackstrecken Conveyance of road vehicles on wagons - Technical organisation - Conditions for coding combined-transport load units and combined-transport lines
UIC 597 A OR System transportu kombinowanego szynowo-drogowego. Naczepy wózkowe. Charakterystyki Systèmes de transport combiné rail-route - Semi-remorques sur bogies - Caractéristiques
UIC 599 A OR Wyposażenia przystosowane do ładowania i wyładowywania kontenerów lub pojazdów do przewozu kombinowanego ładunków na wagonach Equipements appropriés pour le chargement et le déchargement de conteneurs ou de véhicules du trafic combiné chargés sur wagons

Grupa 6[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 600 A OR Trakcja elektryczna z górnym przewodem jezdnym Traction électrique avec ligne de contact aérienne Elektrischer Zugbetrieb mit Fahrleitung Electric traction with aerial contact line
UIC 603 A R Przeładunek do zbiorników zawierających ciecze łatwopalne lub gazowe. Iskrzenie Mesures à prendre pour éviter la formation d'étincelles dues à la traction électrique dans la zone des installations de transvasement destinées aux liquides ou gaz inflammables Measures to be taken to prevent the formation of sparks from traction current in areas where filling and emptying installations for inflammable liquids or gases are located
UIC 604 W OR Liste des lignes électrifiées (par ligne de contact aérienne - par rail de contact) Verzeichnis der elektrifizierten Strecken (Strecken mit Oberleitung, Strecken mit Stromschiene) List of electrified lines (OHL - 3rd rail)
UIC 605 A OR Zabezpieczenie przed korozją. Środki do zastosowania na sieci jezdnej prądu stałego w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa na sąsiednich przewodach Protection contre les corrosions - Mesures à prendre sur les caténaires à courant continu pour réduire les risques sur les conduites avoisinantes Protection from corrosion - Measures to be taken on direct current catenaries to reduce the risks on adjacent piping and cable systems
UIC 606-1 A OR Ukształtowanie systemu sieci trakcyjnej przy uwzględnieniu wpływu kinematyki pojazdów według kart UIC szeregu 505 Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les fiches UIC Nos 505 sur la conception du système caténaire Consequences of the application of the kinematic gauge defined by UIC Leaflets in the 505 series on the design of the contact lines
UIC 606-2 A OR Projektowanie linii sieci trakcyjnej 25 kV i 50 Hz Etablissement des lignes de contact 25 Kv et 50 ou 60 Hz et exigences concernant les pantographes Installation of 25 kV and 50 or 60 Hz overhead contact lines
UIC 608 A OR Warunki jakie należy przestrzegać odnośnie pantografów pojazdów trakcyjnych używanych w ruchu międzynarodowym Conditions à respecter pour les pantographes des engins moteurs utilisés en service international Bedingungen für die Stromabnehmer der Triebfahrzeuge im internationalen Verkehr Conditions to be complied with for the pantographs of tractive units used in international services
UIC 610 W OR Règles pour les essais des véhicules à moteurs de traction électrique après achèvement et avant mise en service Regeln für die Prüfung elektrischer Triebfahrzeuge nach Fertigstellung und vor Inbetriebnahme Rules for testing of electric rolling stock on completion of construction and before entry into service
UIC 611 A OR Zasady dopuszczenia lokomotyw elektrycznych, wagonów silnikowych i zespołów trakcyjnych wagonowych dla ich wprowadzenia do komunikacji międzynarodowej Règles à observer en vue de l'agrément des locomotives, automotrices et rames automotrices électriques pour leur circulation en service international Vorschriften für die Zulassung elektrischer Lokomotiven, Triebwagen und Triebwagenzüge zum Einsatz im internationalen Verkehr Regulations governing acceptance of electric locomotives, power cars and multiple-unit sets for running on international services
UIC 612-0 A OR Interfejsy Maszynista - Pojazd dla EMU/DMU, Lokomotyw i Napędnych Wagonów Pasażerskich – Funkcjonalne i systemowe wymagania związane ze współpracującymi Interfejsami Maszynista – Pojazd Interfaces Homme/Machine (IHM) des rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), locomotives et cabines de réversibilité - Exigences fonctionnelles et exigences "système" vis-à-vis des IHM harmonisées Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine für elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU) - Lokomotiven und Steuerwagen - Funktions- und Systemanforderungen für eine harmonisierte Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine Driver Machines Interfaces for EMU/DMU, Locomotives and driving coaches - Functional and system requirements associated with harmonised Driver Machine Interfaces
UIC 612-01 A OR Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Prescriptions générales, mise en service et spécifications techniques Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Allgemeine Anforderungen, Einstellungen und technische Spezifikationen Display System in driver cabs (DDS) - General requirements, set up and technical specifications
UIC 612-03 A OR Système d'affichage en cabine de conduite (DDS)Affichage technique et diagnostique (TDD) Display System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Technik- und Diagnose-Display (TDD) Display System in Driver's Cab (DDS)Technical and Diagnostic Display (TDD)
UIC 612-04 A OR Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Ecran de radio sol-train (TRD) Führerraum-Displaysystem (DDS) - Zugfunkanzeige (TRD) Display System in Driver's Cabs (DDS)Train Radio Display (TRD)
UIC 612-05 A OR Système d’affichage en cabine de conduite (DDS) - Fiche Train Electronique (FTE/ETD) Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Display zur Anzeige des elektronischen Fahrplans (ETD) Display System in Driver's Cab (DDS) - Electronic Timetable Display (ETD)
UIC 612-1 A O Configurations du matériel roulant et fonctions principales en service sur les rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), les locomotives et les cabines de réversibilité Fahrzeugkonfiguration und wichstigste aktivierte Funktionen für Elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU), Lokomotiven und Steuerwagen Rolling stock configurations and main activated functions for EMU/DMU, locomotives and driving coaches
UIC 612-2 A OR Exigences spécifiques vis-à-vis des sous-systèmes (de traction, freinage, etc.) des locomotives et des cabines de réversibilité Spezifische Teilsystemanforderungen (Traktion, Bremswesen usw.) für Elektro- bzw. Dieseltriebwagen, Lokomotiven und Steuerwagen (Anforderungen an Teilsysteme des Rollmaterials, an Wirtschaftlichkeit, an die Standardisierung der Bahnfahrzeuge) Specific sub-system requirements (traction, braking, etc.) for EMU/DMU, locomotives and driving coaches (Rolling stock sub-system requirements, requirements for economic purposes, requirements for railway standardisation)
UIC 613 W OR Symboles graphiques pour la traction électrique Schaltzeichen für die elektrische Zugförderung Graphical symbols for electric traction
UIC 614 A O Określenie pojęcia mocy lokomotyw elektrycznych i wagonów trakcyjnych Définition de la puissance des locomotives et automotrices électriques Definition of the rated output of electric locomotives and motive power units
UIC 615-0 A O Pojazdy napędne. Wózki i układy biegowe. Wymagania ogólne Engins moteurs : Bogies et organes de roulement - Dispositions générales Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Allgemeine Bestimmungen Tractive units - Bogies and running gear - General provisions
UIC 615-1 A OR Pojazdy trakcyjne. Wózki i układy biegowe. Przepisy ogólne dla części składowych Engins moteurs - Bogies et organes de roulement - Dispositions générales applicables aux organes constitutifs Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Allgemeine Vorschriften für die Bestandteile Tractive units - Bogies and running gear - General conditions applicable to component parts
UIC 615-4 A OR Pojazdy trakcyjne. Wózki i układy biegowe. Badanie wytrzymałościowe konstrukcji ram wózków Engins moteurs - Bogies et organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Festigkeitsprüfung an Strukturen von Drehgestellrahmen Motive power units - Bogies and running gear - Bogie frame structure strength tests
UIC 616 W OR Règles applicables à l'appareillage électrique de traction Regeln für die elektrische Ausrüstung der Triebfahrzeuge Rules for electric traction equipment
UIC 617-3 A OR Przepisy dotyczące układu, typu i kierunku manewrowania głównych urządzeń sterujących elektrycznych pojazdów napędnych Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande du matériel de traction électrique Regulations concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on electric tractive stock
UIC 617-4 A OR Szyby czołowe, boczne i inne montowane w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej Agencement des vitres frontales, vitres latérales et autres vitres installées dans les postes de conduite des matériels de traction électrique Position of front and side windows and of other windows situated in the driving compartments of electric powered stock
UIC 617-5 A OR Przepisy dotyczące bezpieczeństwa personelu w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej Règles particulières en vue d'assurer la protection du personnel dans les cabines de conduite des matériels de traction Special safety regulations for drivers' cabs of tractive units
UIC 617-6 A OR Przepisy budowy kabin maszynisty w pojazdach trakcji elektrycznej Règles pour la constitution des cabines de conduite des matériels de traction Regulations covering the layout of drivers' compartments in powered stock
UIC 617-7 A O Przepisy dotyczące widoczności na stanowiskach maszynisty pojazdów w trakcji elektrycznej Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction électrique Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of electric powered stock
UIC 618 W OR Règles applicables aux transformateurs de traction et aux inductances de traction Regeln für die Zugfördertransformatoren und -induktanzen Rules for traction transformers and reactors
UIC 619 W OR Règles applicables aux machines électriques tournantes des véhicules ferroviaires et routiers Regeln für elektrische umlaufende Maschinen der Eisenbahn- und Straßenfahrzeuge Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles
UIC 622 A O Określenie pojęcia mocy znamionowej lokomotyw i wagonów spalinowych trakcyjnych Définition de la puissance nominale des locomotives et automotrices à moteurs à combustion interne Definition of the nominal power of locomotives and railcars fitted with internal combustion engines
UIC 623-1 A OR Homologacja silników spalinowych pojazdów napędnych Procédures d'homologation des moteurs diesel d'engins moteurs Zulassungsverfahren für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge Approval procedures for diesel engines of motive power units
UIC 623-2 A OR Badania homologacyjne silników spalinowych pojazdów napędnych Essai d'homologation des moteurs diesel d'engins moteurs Zulassungsprüfung für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge Approval tests for diesel engines of motive power units
UIC 623-3 A R Badania seryjne i warunki odbioru silników spalinowych pojazdów napędnych Essais de série et conditions de réception des moteurs diesel d'engins moteurs Reihenprüfungen und Annahmebedingungen für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge Series test and acceptance conditions for diesel engines of motive power units
UIC 624 A O Badanie emisji gazów wydechowych silników spalinowych trakcyjnych Contrôle de l'émission des gaz d'échappement des moteurs diesel de traction Abgasemissionsprüfung für Traktionsdieselmotoren Exhaust emission tests for diesel traction engines
UIC 625-2 A OR Wykonanie szyb do okien w ścianach czołowych i bocznych oraz innych szyb na stanowisku maszynisty spalinowych pojazdów szynowych i wagonów sterujących (dla zapewnienia bezpieczeństwa obsługi) Agencement des glaces frontales, glaces latérales et autres glaces installées dans les postes de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion, et des remorques-pilotes (en vue d'assurer la protection du personnel) Fitting of front windows, side windows and other windows installed in drivers' cabs of motive power units with internal combustion engines, and in driving trailers (with a view to ensuring protection for the staff)
UIC 625-5 A OR Przepisy dotyczące rozmieszczenia typu i kierunku ruchu zasadniczych urządzeń sterowniczych na pojazdach napędnych trakcji spalinowej Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande des matériels de traction à moteurs à combustion Rules concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on combustion-engined tractive stock
UIC 625-6 A O Przepisy dotyczące widoczności z kabin maszynisty pojazdów spalinowych Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of combustion-engined powered stock
UIC 625-7 A OR Przepisy dotyczące wytrzymałości na uderzenia eksploatacyjne spalinowych wagonów i wieloczłonów Règles concernant la capacité de résistance aux chocs en service des automotrices ou des trains automoteurs à moteurs à combustion Regulations concerning the impact withstandability in service of combustion-engined railcars and multiple-unit trains
UIC 626 A OR Wytwarzanie energii elektrycznej w pojazdach trakcyjnych spalinowych przeznaczonej do zasilania wagonów przez przewód główny wysokiego napięcia Production d'énergie électrique à bord des engins moteurs diesel destinée à l'alimentation de la ligne de train Elektrische Energieversorgung auf Dieselfahrzeugen für die Versorgung von Wagen über die Zugsammelschiene (ZS) Production of electrical power on diesel tractive units for supplying the train cable
UIC 627-1 A OR Zasięg minimalny pojazdów spalinowych (przepisy obowiązujące) Autonomie minimum des matériels de traction à moteurs à combustion interne Minimum operating range of tractive stock with internal combustion engines
UIC 627-2 A O Urządzenia do pobierania paliwa i wody na spalinowych pojazdach szynowych Dispositifs de remplissage pour les matériels à moteurs à combustion interne Filling devices for diesel stock
UIC 627-4 A O Przepisy dotyczące urządzeń zderzakowych, pociągowych i hamulca dla wagonów motorowych i pociągów motorowych trakcji spalinowej zmierzające do umożliwienia w razie awarii holowania przy pomocy dowolnego pojazdu napędnego Règles concernant les organes de choc et de traction et le système de frein à utiliser sur les automotrices et les rames automotrices actionnées par des moteurs à combustion interne en vue de permettre, en cas de secours, la remorque par un engin moteur quelconque Regulations relating to buffing and draw gear and the braking system to be used on internal combustion-engined railcars and multiple-unit sets, to enable them to be hauled in an emergency by any tractive unit
UIC 627-5 A O Przepisy dotyczące konstrukcji budowy wagonów motorowych spalinowych stosowanych w międzynarodowej komunikacji na promach Prescriptions pour la construction des autorails à moteurs à combustion interne admis en service international des ferry-boats Regulations applicable to the construction of internal combustion-engined railcars accepted on international train ferry services
UIC 631 A OR Przepisy dotyczące turbin gazowych trakcyjnych Règles pour les turbines à gaz de traction Rules for gas turbines for traction
UIC 640 A OR Pojazdy trakcyjne. Napisy, oznaczenia i znaki Engins moteurs - Inscriptions, marques et signes Triebfahrzeuge - Anschriften, Merk- und Kennzeichen Motive power units - Inscriptions, marks and signs
UIC 641 A O Warunki dotyczące urządzeń czuwaka automatycznego używanych w ruchu międzynarodowym Conditions pour les dispositifs de veille automatique utilisés en trafic international Bedingungen für Sicherheitsfahrschaltungen im internationalen Verkehr Conditions to be fulfilled by automatic vigilance devices used in international traffic
UIC 642 A OR Ustalenia specjalne dotyczące zabezpieczenia i walki z pożarem na pojazdach trakcyjnych i pasażerskich pojazdach prowadzących w ruchu międzynarodowym Dispositions particulières relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie sur les engins moteurs et voitures-pilotes en service international Besondere Bestimmungen über Brandverhütung und Feuerbekämpfung für die im internationalen Verkehr eingesetzten Triebfahrzeuge und Steuerwagen Special provisions concerning fire precautions and fire-fighting measures on motive power units and driving trailers in international traffic
UIC 643 A O Przepisy dotyczące słyszalności ustnych gwizdawek przetokowych i spłonek wybuchowych w kabinie maszynisty pojazdów napędnych Règles applicables à l'audition des sifflets de manoeuvre et pétards dans les cabines de conduite des engins moteurs Regulations regarding the audibility of shunting whistles and detonators in driving compartments of powered units
UIC 644 A O Sygnały ostrzegawcze dźwiękowe na pojazdach motorowych w komunikacji międzynarodowej Avertisseurs équipant les véhicules moteurs utilisés en service international Warning devices used on tractive units employed on international services
UIC 645 A O Warunki na łukach pojazdów napędnych w ruchu międzynarodowym Conditions imposées pour la circulation en courbe des engins moteurs utilisés en service international Regulations applicable to powered units used on international services when running over curves
UIC 646 A R Ujednolicenie stopni i poręczy lokomotyw przetokowych spalinowych i elektrycznych Unification des marchepieds et des mains-courantes des engins moteurs de manoeuvre Diesel et électriques Standardisation of steps and handrails on diesel and electric shunting powered units
UIC 647 A OR Modèle fonctionnel de la commande à distance des unités motrices Funktionsmodell für die Fernsteuerung von Triebfahrzeugen Functional model for the remote control of traction units
UIC 648 A OR Sprzęgi przewodów elektrycznych i pneumatycznych na ścianach czołowych lokomotyw i pasażerskich pojazdów prowadzących Accouplements pour les conduites électriques et pneumatiques sur les faces frontales des locomotives et des voitures pilotes Kupplungseinrichtungen für die elektrischen und Druckluftleitungen an den Stirnseiten der Lokomotiven und Steuerwagen Connections for electric cables and air pipes on headstocks of locomotives and driving trailers
UIC 649 A O Przepisy dotyczące rezystorów omowych pracujących w obwodach prądowych-siłowych elektrowozów Règles concernant les résistances ohmiques insérées dans les circuits de puissance des véhicules moteurs Rules for ohmic resistors used in the power circuits of electrically powered vehicles
UIC 650 A O Ujednolicone oznaczanie układu osi w lokomotywach i zespołach trakcyjnych Désignation unifiée de la disposition des essieux dans les locomotives et rames automotrices Einheitliche Bezeichnung der Radsatzfolge bei Lokomotiven und Triebzügen Standard designation of axle arrangement on locomotives and multiple-unit sets
UIC 651 A OR Ukształtowanie kabin maszynisty lokomotyw, wagonów napędnych, jednostek trakcyjnych i pojazdów sterujących Constitution des cabines de conduite des locomotives, automotrices, rames automotrices et voitures-pilotes Gestaltung der Führerräume von Lokomotiven, Triebwagen, Triebwagenzügen und Steuerwagen Layout of driver's cabs in locomotives, railcars, multiple-unit trains and driving trailers
UIC 660 A OR Przepisy dotyczące zapewnienia kompatybilności technicznej dla pociągów do stosowania dużych prędkości Dispositions pour assurer la compatibilité technique des trains à grande vitesse Bestimmungen zur Sicherung der technischen Verträglichkeit der Hochgeschwindigkeitszüge Measures to ensure the technical compatibility of high-speed trains

Grupa 7[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 700 A O Klasyfikacja linii kolejowych. Przynależne granice obciążenia wagonów towarowych Classification des lignes - Limites de charge des wagons qui en résultent Klasseneinteilung der Strecken - Zugehörige Lastgrenzen der Güterwagen Classification of lines - Resulting load limits for wagons
UIC 702 A OR Schemat obciążeń do obliczeń konstrukcji pod szynami na liniach międzynarodowych Modèles de charge à prendre en considération dans le calcul des ouvrages sous rail sur les lignes internationales Ruhende Lastbilder für die Berechnung der Tragwerke internationaler Strecken Static loading diagrams to be taken into consideration for the design of rail carrying structures on lines used by international services
UIC 703 A R Wzory określeń charakterystyk torów, po których kursują pociągi międzynarodowe Caractéristiques de tracé des voies parcourues par des trains de voyageurs rapides
UIC 704 W R Systemy transportu kolejowego EMV Systèmes de Transport Ferroviaire - Comptabilité Electromagnétique (CEM) Eisenbahntransportsysteme - Elektromagnetische Verträglichkeit Railway Transport Systems - Electromagnetic Compatibility (EMC)
UIC 705 A RI Infrastructure pour les trains à caisse inclinable Infrastruktur für Neigezüge Infrastructure for tilting trains
UIC 710 A R Poszerzenie torów na łukach Ecartement minimal des voies dans les courbes Mindestspurweite der Gleise in den Kurven Minimum track gauge in curves
UIC 711 A R Geometria rozjazdów ze szyn wg UIC dla szybkości na torach odgałęźnych począwszy od 100 km/h Géométrie des appareils de voie en rails UIC permettant des vitesses en déviation égales ou supérieures à 100 km/h
UIC 712 A R Wady szyn Défauts de rails Schienenfehler Rail defects
UIC 713 A R Conception des traverses monoblocs en béton Bemessung von Monoblockschwellen aus Beton Design of monoblock concrete sleepers
UIC 714 A R Klasyfikacja torów z punktu widzenia ich konserwacji Classification des voies, des lignes au point de vue de la maintenance de la voie Klasseneinteilung der Streckengleise vom Gesichtspunkt der Gleiserhaltung Classification of lines for the purpose of track maintenance
UIC 715 A R Czynniki działające na koszt konserwacji toru oraz ich względne znaczenie Facteurs agissant sur le coût de l'entretien de la voie et leur importance relative
UIC 715-1 A R Zastosowanie oceny cyfrowej geometrycznego stanu toru do planowania prac podbijania i prac regulacyjnych Application de l'évaluation digitale de l'état géométrique de la voie dans le cadre de la planification des travaux de bourrage et de dressage Anwendung der digitalen Bewertung des geometrischen Gleiszustandes zur Planung von Stopf- und Richtarbeiten Application of digital track geometry analysis to the planning of tamping and lining/levelling work
UIC 715-2 A R Zalecenia dotyczące utrzymania szyn Recommandations pour la gestion des rails Empfehlungen zur Bewirtschaftung der Schienen Recommendations for management of rails
UIC 716 A R Zarys maksymalnego dopuszczalnego zużycia dla iglic Profils d'usure maximum admissible pour les aiguilles Maximal zulässige Abnutzungsprofile für Weichen Maximum permissible wear profiles for switches
UIC 717 A R Zalecenia dla konstrukcji mostów przy uwzględnieniu wymagań technicznych nawierzchni i dla zmniejszenia emisji akustycznej Recommandations concernant la conception des ponts pour tenir compte des exigences relatives à la pose et à l'entretien de la voie et pour réduire les émissions de bruit Empfehlungen für die Konstruktion von Brücken unter Berücksichtigung oberbautechnischer Anforderungen und zur Abminderung der Schallemission Recommendations for the design of bridges to satisfy track requirements and reduce noise emissions
UIC 717-3 A R Punkty metalowe. Układanie torów bez podtorza na metalu Ponts métalliques - Pose de voie sans ballast sur métal - Pose directe
UIC 718-1 A R Kryteria brane pod uwagę przy wybieraniu urządzeń mechanicznych do konserwacji torów. Critères à prendre en considération pour l'agrément des engins mécaniques pour l'entretien des voies
UIC 718-2 A R Kryteria, które należy brać pod uwagę przy wydawaniu zezwoleń na podbijaki torowe. Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses de voie courante
UIC 718-3 A R Kryteria, które należy uwzględniać przy akceptowaniu podbijarek - prostownic przeznaczonych do prac torowych Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses d'appareils de voie
UIC 718-4 A R Wytyczne dla pomiaru hałasu maszyn drogowych Directives pour la mesure des émissions de bruit des machines de voie
UIC 719 A R Prace ziemne i podsypka tłuczniowa kolejowa Earthworks and track bed construction for railway lines
UIC 719-1 A R Recommendations for the use of Under Ballast Mats. UBM
UIC 720 A R Układanie i utrzymywanie w dobrym stanie toru z długich szyn spawanych Pose et maintenance de la voie en longs rails soudés Verlegung und Instandhaltung von lückenlosem Gleis Laying and Maintenance of CWR Track
UIC 721 A R Zalecenia odnośnie stosowania szyn o gatunku twardym i gatunku ekstra twardym Recommandations pour l'emploi de différentes nuances d'aciers à rails Empfehlungen zur Verwendung unterschiedlicher Schienenstahlsorten Recommendations for the use of rail steel grades
UIC 722 A R Metod poprawy stanu podtorza linii istniejących Méthodes d'amélioration de la plate-forme de lignes existantes Verfahren zur Verbesserung des Planums auf vorhandenen Strecken Methods of improving the track formation of existing lines
UIC 723 A R Wybór i zastosowanie herbicydu w nawierzchni pod kątem uwzględnienia ochrony środowiska Contrôle de la végétation - Aspects techniques et managériaux Vegetationskontrolle - technische und Managementaspekte Vegetation control - Technical and management aspects
UIC 724 A R Armement pour voie ballastée chargée à 25 tonnes (250 kN) par essieu Gleisbewehrung für 25 Tonnen (250 kN) auf Schotteroberbau Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track
UIC 725 A R Traitement des défauts de rail Schienenfehlerbehandlung Treatment of rail defects
UIC 728 A R La base absolue stricte comme support des travaux de voie - Une approche de géodésie ferroviaire Absolute Koordinaten für Gleisarbeiten - Ein Betrag zur Bahngeodäsie Absolute coordinates for tack engineering work - A Railway Geodesy approach
UIC 730-3 A R Systemy automatyczne alarmujące brygady na torze Système d'alerte automatique des brigades de la voie Automatisches Warnsystem für im Gleis arbeitende Personen Automatic warning of track maintenance gangs
UIC 731 A R Kontrola urządzeń sygnalizacyjnych Contrôle des installations de signalisation Inspection of signalling installations
UIC 732 A R Zasady dla sygnalizacji jazd pociągów przy pomocy stałych miejscowych sygnałów Principes de signalisation pour les mouvements de trains à l'aide de signaux fixes Grundsätze für die Signalisierung von Zugfahrten mit ortfesten Signalen Principles for signalling trains routes using wayside signals
UIC 734 A R Przystosowanie urządzeń bezpieczeństwa do wymagań wysokich prędkości Adaptation des installations de sécurité aux exigences des grandes vitesses Anpassung der Sicherungsanlagen an die Anforderungen der hohen Geschwindigkeiten Adaptation of safety installations to high-speed requirements
UIC 736 A R Przekaźnik bezpieczeństwa Relais de signalisation Signalrelais Signalling relays
UIC 737-1 A I Połączenie elektrycznych obwodów szynowych ze ślizgami prądowymi na szynach Combinaison de circuits de voie et de pédales Verbindung von Gleisstromkreisen mit Schienenkontakten Combination of track circuits and treadles
UIC 737-2 A I Środki polepszenia czułości bocznikowej elektrycznych obwodów szynowych Mesures à prendre pour améliorer la sensibilité au shuntage des circuits de voie Maßnahmen zur Verbesserung der Nebenschlussempfindlichkeit der Gleisstromkreise Measures to be taken to improve track circuits shunting sensitivity
UIC 737-3 A R Zastosowanie tyrystorów w technice kolejowej. Układy dla uniknięcia zakłóceń na urządzeniach technicznych sygnałowych Utilisation des thyristors en technique ferroviaire - Dispositions pour éviter les dérangements des installations de signalisation Verwendung von Thyristoren in der Eisenbahntechnik - Maßnahmen zur Vermeidung von Störungen an signaltechnischen Einrichtungen Application of thyristors in railway technology - Measures for the prevention of functional disturbance in signalling installations
UIC 737-4 A R Dyspozycje dla ograniczenia zakłóceń instalacji prądów słabych przez trakcję elektryczną (szczególnie urządzenia z tyrystorami) Dispositions pour limiter les perturbations des installations à courants faibles par la traction électrique (en particulier organes à thyristors) Maßnahmen zur Beschränkung der durch elektrische Traktion hervorgerufenen Störungen in Schwachstromanlagen (besonders bei Verwendung von Thyristoren) Measures for limiting the disturbance of light current installations by electric traction (in particular thyristor apparatus)
UIC 738 A R Ważniejsze przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać przy stosowaniu elementów elektronicznych w technice sygnalizacji kolejowej Traitement et transmission d'informations de sécurité
UIC 739 A R Drogi przekroczeń za sygnałami Marges de glissement à l'aval des signaux
UIC 741 A OR Dworce osobowe, wysokość peronu Quais des gares à voyageurs - Règles pour l'implantation des bordures des quais par rapport à la voie Bahnsteige der Personenbahnhöfe - Regeln für die Höhe und den Abstand der Bahnsteigkanten vom Gleis Passenger stations - Height of platforms - Regulations governing the positioning of platform edges in relation to the track
UIC 750 A I Połączenia służbowe telekomunikacyjne Liaisons de service par télécommunications - Améliorations à attendre de l'emploi des télécommunications dans l'exploitation Fernmeldedienstverbindungen - Verbesserungen, die durch Verwendung fernmeldetechnischer Einrichtungen im Betrieb zu erwarten sind Railway telecommunications links - Improvements to be expected from the use of telecommunications for operating purposes
UIC 751-1 A R Wyposażenie radioelektryczne Kolei - Stacje stałe i ruchome - Ogólne warunki techniczne Equipement radioélectrique du chemin de fer - Postes fixes et mobiles - Considérations techniques générales Ortsfeste und mobile Funkeinrichtungen für Eisenbahnen - Allgemeine technische Bedingungen Railway radio equipment - Fixed and mobile units - General technical considerations
UIC 751-2 A R Przepisy techniczne na wyposażenie radiowe w eksploatacji kolejowej Equipement radio-électrique du Chemin de fer - Spécifications techniques Technische Vorschriften für Funkeinrichtungen im Eisenbahnbetrieb Railway radio equipment - Technical specifications
UIC 751-3 A ORI Przepisy techniczne dla systemów radiowych pociągu w ruchu międzynarodowym Prescriptions techniques pour les systèmes analogues radio sol-train en service international Technische Vorschriften für Analog-Zugfunksysteme im internationalen Dienst Technical regulations for international ground-train radio systems
UIC 751-4 A ORI Coordination des systèms GSM-R et de la planification radio aux frontières Die Koordinierung der GSM-R-Systeme und der Funkplanung an den Grenzen The co-ordination of GSM-R systems and radio planning at borders
UIC 752 A OR Zalecenia ogólne dotyczące zastosowania i eksploatacji połączeń telekopisami. Prescriptions générales concernant l'établissement et l'exploitation technique de liaisons internationales par téléimprimeurs General regulations concerning the establishment and technical operating of international teleprinter circuits
UIC 753-1 A OR Przepisy techniczne dotyczące międzynarodowych kolejowych połączeń telefonicznych Prescriptions techniques relatives aux communications téléphoniques ferroviaires internationales Technische Vorschriften für internationale Eisenbahn-Fernsprechverbindungen Technical regulations concerning international railway telephone circuits
UIC 753-2 A OR Przepisy techniczne ogólne dla zapewnienia komunikacji przez międzynarodową sieć telefoniczną Prescriptions techniques générales pour l’établissement et le développement de la capacité de communication sur le réseau de télécommunications des membres de l’UIC Allgemeine technische Vorschriften für den Auf- und Ausbau der Kommunikationen im UIC-Bahntelekommunikationsnetz General technical regulations governing establishment and development of communication capacity over the railway telecommunications network of UIC members
UIC 753-3 A OR Utrzymanie, eksploatacja i kryteria mocy sieci telekomunikacji kolejowej UIC. Metody ogólne Procédures générales pour les critères de maintenance, d’exploitation et de performance des réseaux de télécommunications des membres de l'UIC Instandhaltung, Betrieb und Leistungskriterien des UIC-Bahntelekommunikationsnetzes - Allgemeine Verfahren General procedures governing maintenance, operating and performance criteria for the UIC member railways telecommunication network
UIC 754 A I Obwody telefoniczne "omnibus". Reguły dla zabudowy i wyposażenia Circuits téléphoniques omnibus - Règles de construction et d'équipement Gesellschafts- (Omnibus-) Fernsprechverbindungen - Regeln für Aufbau und Ausrüstung Omnibus telephone circuits - Regulations for construction and equipment
UIC 755-1 A RI Zakładanie przewodów telekomunikacyjnych i sygnalizacyjnych oraz ich zabezpieczenie przed uszkodzeniami mechanicznymi Pose des câbles de télécommunications et de signalisation et leur protection contre les dommages mécaniques Laying of telecommunications and signalling cables and their protection against mechanical damage
UIC 755-2 A R Ochrona personelu i instalacji telekomunikacyjnych przed spadkiem wysokiego napięcia w ziemi spowodowanym sąsiednią trakcyjną linią elektryczną Protection du personnel et des installations de télécommunications contre un gradient de potentiel élevé dans le sol dû à une ligne de traction électrique voisine Protection of telecommunications staff and plant against a large earth potential due to a neighbouring electric traction line
UIC 756 A I Postes téléphoniques fixes et portatifs de pleine voie Ortsfeste und tragbare Streckenfernsprecher Fixed and portable lineside telephones
UIC 757 A RI Instalacje głośnikowe dworców kolejowych osobowych Sonorisation des gares à voyageurs Installation of public address systems at passenger stations
UIC 758 A I Instalacje radiowe kolejowe (służba ruchoma) anteny Installations radio du chemin de fer (service mobile) - Antennes Eisenbahn-Funkeinrichtungen (Mobiler Dienst) - Antennen Use of mobile radio on the railways - Antennas
UIC 759 A ORI Warunki techniczne dla par współosiowych o małej średnicy Conditions techniques pour les paires co-axiales de petit diamètre Technical conditions for small-diameter co-axial pairs
UIC 760 A I Przejazd kolejowy - sygnalizacja drogowa Passages à niveau - Signalisation routière Bahnübergänge - Straßenverkehrszeichen Level crossings - Road signs and signals
UIC 761 A I Wytyczne techniczne dotyczące instalacji sygnalizacji automatycznej Directives applicables aux systèmes automatiques des passages à niveau Richtlinien für den automatischen Betrieb von Bahnübergangs-Sicherungsanlagen Guidance on the automatic operation of level crossings
UIC 762 A R Pomiary bezpieczeństwa na przejściach kolejowych dla pieszych, przez które przechodzą pociągi pośpieszne Mesures de sécurité aux passages à niveau situés sur des lignes parcourues à des vitesses comprises entre 120 et 200 km/h Sicherung von Bahnübergangen auf mit 120-200 km/h betriebenen Strecken Safety measures to be taken at level crossings on lines operated from 120 to 200 km/h
UIC 770 W OR Wskazówki dotyczące stosowania śrub o dużej wytrzymałości w mostach i rusztowaniach kolejowych Directives pour l'utilisation de boulons à haute résistance dans les ponts et charpentes du domaine du chemin de fer Richtlinien für die Anwendung von hochfesten Schrauben in Brücken und Hochbauten der Eisenbahn Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in bridges and structures constructed or maintained by railway authorities
UIC 771-1 W OR Stal walcowana do budowy mostów Aciers laminés pour ponts (profilés, barres, larges plats, tôles fortes Walzstähle für den Bau von Brücken (Formstahl, Stabstahl, Breitflachstahl, Grobbleche) Rolled steels for bridges (sections, bars, wide flats, heavy plates)
UIC 771-2 W OR Zalecenia do zastosowania różnych jakości i klas stali wg karty 771-1 "Stale walcowane dla budowy mostów" Recommandations pour l'utilisation des diverses qualités et classes d'acier reprises à la fiche n° 771-1 Empfehlungen für die Verwendung der verschiedenen Stahlgüten und -klassen nach UIC-Merkblatt Nr. 771-1 Recommendations for the use of the various qualities and grades of steel contained in Leaflet 771-1
UIC 771-3 A R Zalecenia dotyczące łączenia belek podłużnych z poprzecznymi w stalowych mostkach kolejowych za pomocą nitów lub mocnych śrub Recommandations pour l'assemblage des longerons aux entretoises des ponts de chemin de fer en acier
UIC 772-1 A R Zasady norm zastosowania urządzeń oparcia wykonanych z różnych materiałów dla mostków kolejowych Principes standards d'emploi des appareils d'appui en matériaux divers pour les ponts rails
UIC 772-2 A R Dyrektywy dotyczące stosowania podparć gumowych na mostkach kolejowych Directives pour l'utilisation des appareils d'appui en caoutchouc dans les ponts-rails
UIC 773 A R Zalecenia dotyczące metody obliczania mostków kolejowych z filarami zbrojowymi Recommandations pour une méthode de calculs des ponts-rails à poutrelles enrobées Empfehlungen für die Berechnung von Eisenbahnbrücken aus Walzträgern in Beton Recommendations for the design of joist-in-concrete railway bridges
UIC 774-1 A R Zalecenia dla wymiarowania mostków kolejowych z betonu zbrojowego i sprężanego Recommandations pour le dimensionnement des ponts-rails en béton armé et précontraint à la fatigue Empfehlungen zur Ermüdungsbemessung von Eisenbahnbrücken aus Stahl- und Spannbeton Recommendations for the fatigue design of railway bridges in reinforced and prestressed-concrete
UIC 774-2 A R Rozdział nacisków na oś na mostkach kolejowych z żelbetonu o nawierzchni z podsypką Répartition des charges d'essieu dans le cas des ponts-rails en béton armé ballastés
UIC 774-3 A R Oddziaływanie tor/budowle - Zalecenia do obliczeń Interaction voie ouvrages d'art. Recommandations pour les calculs Interaktion Gleis - Brücke. Empfehlungen für die Berechnungen Track - bridge Interaction. Recommendations for calculations
UIC 775 Stosowanie spoin w konstrukcji mostów kolejowych
UIC 776-1 A R Obciążenia do uwzględniania w obliczeniach mostów kolejowych Charges à prendre en considération dans le calcul des ponts-rails Bei der Berechnung von Eisenbahnbrücken zu berücksichtigende Lasten Loads to be considered in railway bridge design
UIC 776-2 A R Mosty dla szybkości dużych i bardzo dużych Exigences dans la conception des ponts-rails liées aux phénomènes dynamiques d'interaction véhicule-voie-pont Anforderungen für die Planung der Eisenbahnbrücken in Bezug auf die dynamischen Wechselwirkungen Fahrzeug - Gleis - Brücke Design requirements for rail-bridges based on interaction phenomena between train, track and bridge
UIC 776-3 A R Odkształcenia mostów Déformations des ponts
UIC 776-4 W R Zastosowanie metody EDV do obliczenia mostów i innych konstrukcji inżynierii lądowej i wodnej Emploi de l'ordinateur pour le calcul des ponts et d'autres constructions de génie civil Verwendung der EDV für die Berechnung von Brücken und anderen Ingenieurbauwerken Computer-aid calculation for bridges and other civil engineering structures
UIC 777-1 A R Mesures pour prévenir les chocs des véhicules routiers contre les ponts-rails et visant à empêcher la pénétration de véhicules sur la voie ferrée Maßnahmen zum Schutz der Eisenbahnbrücken gegen Anprall von Straßenfahrzeugen und des Schienenverkehrs vor abirrenden Straßenfahrzeugen Measures to protect railway bridges against impacts from road vehicles, and to protect rail traffic from road vehicles fouling the track
UIC 777-2 A R Constructions situées au-dessus des voies ferrées - Dispositions constructives dans la zone des voies Überbauung von Bahnanlagen - Bautechnische Maßnahmen im Gleisbereich Structures built over railway lines - Construction requirements in the track zone
UIC 778-1 A R Zalecenia do uwzględnienia zwężenia przy pomiarach stalowych mostów kolejowych Recommandations relatives aux facteurs de fatigue à considérer lors du dimensionnement des ponts ferroviaires en acier, notamment des dalles ortotropes Empfehlungen zur Berücksichtigung der Ermüdung bei der Bemessung stählerner Eisenbahnbrücken, insbesondere mit orthotropen Platten Recommendations for the consideration of fatigue in the design of steel railway bridges, especially with orthotropic decks
UIC 778-2 A R Zalecenia dla określenia ładowności nośnej istniejącej budowy metalowej Recommandations pour la détermination de la capacité portante des structures métalliques existantes
UIC 778-3 A R Zalecenia dla oceny możliwości nośnej mostków sklepieniowych z muru i betonu Recommandations pour l'inspection, la requalification et la maintenance des ponts-voûtes en maçonnerie Empfehlungen für die Inspektion, Bewertung und Instandhaltung von Gewölbebrücken aus Mauerwerk Recommendations for the inspection, assessment and maintenance of masonry arch bridges
UIC 778-4 A R Wady mostków kolejowych i środki, które należy przedsięwziąć ze względu na stan utrzymania i wzmocnienia tych budowli Méthodes de maintenance et pathologie des ponts ferroviaires Instandhaltungsmethoden für Eisenbahnbrücken einschließlich Schadensbeschreibung Defects in railway bridges and procedures for maintenance
UIC 779-1 A R Oddziaływanie ssania ciśnieniowego z ruchu pociągów na budowle w pobliżu toru Effet de souffle au passage des circulations ferroviaires sur les ouvrages à proximité des voies
UIC 779-10 A R Utrzymanie istniejących tuneli kolejowych Principes de gestion et de maintenance des tunnels existants Grundsätze für die Verwaltung und Instandhaltung bestehender Eisenbahntunnel Management and maintenance principles for existing tunnels
UIC 779-11 A OR Wymiarowanie przekroju tunelu przy uwzględnieniu efektu aerodynamicznego Détermination de l'aire de la section transversale des tunnels ferroviaires à partir d'une approche aérodynamique Bemessung des Tunnelquerschnitts unter Berücksichtigung der aerodynamischen Effekte Determination of railway tunnel cross-sectional areas on the basis of aerodynamic considerations
UIC 779-9 A R Sécurité dans les tunnels ferroviaires Sicherheit in Eisenbahntunneln Safety in railway tunnels
UIC 780 A I Sterowanie zdalne urządzeń sygnalizacyjnych Technique de la télécommande des installations de signalisation
UIC 781 A I Układy transmitowania i sterowania zdalnego instalacji sygnalizacyjnych Systèmes de transmission et méthodes de télécommande des installations de signalisation
UIC 790 A R Sterowanie liczników osi Utilisation de compteurs d'essieux
UIC 791 A R Zabezpieczenie jakości instalacji górnej sieci jezdnej Assurance qualité des installations - Caténaires
UIC 791-1 A R Prescriptions relatives à la maintenance des caténaires Instandhaltungsrichtlinien für Oberleitungen Maintenance guidelines for overhead contact lines
UIC 791-2 A R Diagnostic de l'état de la caténaire Diagnose des Oberleitungszustands Diagnosis of the OCL conditions
UIC 791-3 A R Mesures de sécurité à respecter pour les travaux sur ou à proximité des caténaires Sicherheitsmaßnahmen bei Arbeiten an und in der Nahe von Oberleitungsanlagen Safety measures to be adopted when working on or nearby overhead contact lines
UIC 792 A R Ogólne przepisy dotyczące konstrukcji i użytkowania urządzeń do zdejmowania z toru przewodów sieci trakcji elektrycznej Principes pour la construction et l'utilisation des dispositifs portatifs de mise au rail des lignes aériennes de traction électrique
UIC 793 A R Wykonawstwo zmechanizowanego montażu górnej sieci jezdnej Modes opératoires pour le montage mécanisé des lignes aériennes de contact
UIC 794 A O Oddziaływanie między siecią trakcyjną i pantografem na kolejach europejskich przy dużej prędkości Interaction entre caténaire et pantographe dans le réseau européen à grande vitesse Pantograph-overhead line interaction on the european high-speed network
UIC 794-1 A OR Współpraca między siecią trakcyjną a odbieraniem prądu na liniach kolejowych prądu stałego Interaction ente caténaire et pantographe pour les lignes ferroviaires en courant continu Zusammenwirken Stromabnehmer/Oberleitung auf Gleichstromstrecken Pantograph/overhead line interaction for DC - electrified railway lines
UIC 795 Minimalna instalowana moc. Kategoria linii
UIC 796 A O Napięcie na odbieraku prądu Tension au pantographe Spannung am Stromabnehmer Voltage at the Pantograph
UIC 797 A O Koordynacja zabezpieczeń elektrycznych - podstacje/ pojazdy trakcyjne Coordination des protections électriques sous-station/engins moteurs Koordination der elektrischen Schutzeinrichtungen Unterwerk/Triebfahrzeuge Coordination of electrical protection substations-traction units
UIC 798 A O Okresy czasowe sumowania, w których mogą być uśredniane parametry Périodes d’intégration sur lesquelles les paramètres peuvent être moyennés
UIC 799 A OR Charakterystyki górnych przewodów trakcyjnych zasilanych prądem zmiennym dla linii na prędkości wyższe od 200 km/h Caractéristiques des caténaires alimentées en courant alternatif pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 200 km/h Kenndaten für Oberleitungen mit AC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten über 200 km/h befahren werden Characteristics of a.c. overhead contact systems for high-speed lines worked at speeds of over 200 km/h
UIC 799-1 A OR Charakterystyki sieci jezdnych zasilanych prądem stałym dla linii na prędkość do 200 km/h Caractéristiques des caténaires alimentées en courant continu pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 160 km/h et jusqu'à 250 km/h Kenndaten für Oberleitungen mit DC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten bis 250 km/h befahren werden Characteristics of direct-current overhead contact systems for lines worked at speeds of over 160 km/h and up to 250 km/h

Grupa 8[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 800 W OR Wykaz norm podstawowych opracowanych przez Podkomisję "Normalizacja wymiarów" UIC. Karta serii 800 Répertoire des normes de base élaborées par la sous-commission "Normalisation dimensionnelle" de l'UIC - Fiches de la série 800 Übersicht der Grundnormen erstellt vom UIC-Unterausschuß Abmessungsnormung - Merbklattreihe 800 List of basic standards developped by the UIC Sub-Committee for Dimensional Standardisation - Leaflets in series 800
UIC 800-01 A O Stosowanie fachowych pojęć kolejowych z uwzględnieniem Międzynarodowego Systemu Jednostek (Sl) Utilisation de certaines notions ferroviaires compte tenu du système international de mesures (SI) Use of certain railway concepts taking into account the international system of measurement (S.I.)
UIC 800-09 A O Zasady i definicje wykazów charakterystyk identyfikacyjnych Principes et définitions des listes des caractéristiques d'identification Principles and definitions of identification characteristic lists
UIC 800-10 Minimalne wartości promieni łuków w odniesieniu do gięcia, zwijania brzegów na zimno i profilowania przez walcowanie blach, taśm i płaskowników szerokich ze stali o gwarantowanej zdolności do gięcia
UIC 800-11 Najmniejsze promienie zakrzywienia przy gięciu na zimno rur metalowych
UIC 800-30 Dobór gwintów ISO
UIC 800-50 A O Niedokładność obróbki przy wymiarach bez podawania tolerancji części obrabianych przez usuwanie materiału Ecarts d'usinage pour cotes sans indication de tolérances de pièces usinées par enlèvement de matière
UIC 800-51 A OR Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez wskazania tolerancji w konstrukcjach spawanych Ecarts admissibles pour cotes sans indication de tolérances dans les constructions soudées
UIC 800-52 System tolerancji wymiarów dla części lanych
UIC 800-53 Dopuszczalne odchyłki wymiarów bez wskazania tolerancji dla wykrawanych części metalowych
UIC 800-55 Dopuszczalne odchyłki wymiarów nominalnych bez wskazania tolerancji w konstrukcjach elementów spawanych z aluminium
UIC 800-57 Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji części kutych z aluminium i stopów aluminiowych za pomocą matrycowania
UIC 800-58 Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji dla odkuwek matrycowych ze stali
UIC 800-60 W OR Directives pour dessins techniques - Principes de représentation et de cotation Richtlinien für technische Zeichnungen - Grundsätze der Darstellung und Maßeintragung Directives for technical drawings - Principles of representation and dimensions
UIC 800-61 W OR Cartouche d'inscription des dessins Schriftfeld für Zeichnungen Inscription panel for drawings
UIC 800-62 W OR Symboles d'identification pour désigner les éléments d'assemblage Identifizierungssymbole zur Bezeichnung von Verbindungselementen Identification symbols to denote assembly units
UIC 800-63 W OR Représentation et indication de revêtements galvaniques et chimiques sur les dessins Darstellung und Angabe von galvanischen und chemischen Überzügen in Zeichnungen Representation and indications of electroplated and chemical coatings on drawings
UIC 800-64 W OR Représentation et indication sur les dessins de l'état final des pièces soumises à un traitement thermique Darstellung und Angabe des Endzustandes von wärmebehandelten Teilen in Zeichnungen Representation and indications on drawings to denote the final condition of heat-treated parts
UIC 801-00 W OR Répertoire des demi-produits normalisés par l'UIC - Fiches de la série 801 Übersicht der von der UIC genormten Halbzeuge - UIC-Merkblattreihe 801 List of UIC-standardised semi-finished products Leaflets in series 801
UIC 801-11 W OR Liste sélective des dimensions des profilés en U, en acier Auswahlliste für U-Stahl Selective list of dimensions of channel sections in steel
UIC 801-12 W OR Liste sélective des cornières en acier à ailes égales Auswahlliste für Winkelstahl, gleichschenklig Selective list of steel angle irons with equal arms
UIC 801-13 W OR Liste sélective des cornières en acier à ailes inégales Auswahlliste für Winkelstahl, ungleichschenklig Selective list of dimensions for steel angles with unequal arms
UIC 801-14 W OR Liste sélective des dimensions des aciers ronds Auswahlliste für Rundstahl Selective list of dimensions for round steels
UIC 801-15 W OR Liste sélective des dimensions des aciers carrés Auswahlliste für Vierkantstahl Selective list of dimensions for square steels
UIC 801-16 W OR Liste sélective des dimensions des aciers plats Auswahlliste für warmgewalzten Flachstahl Selective list of hot rolled steel flats
UIC 801-17 Wybór wymiarów poprzecznych dla gorąco walcowanych prętów żłobkowanych ze stali resorowej
UIC 801-18 W OR Liste sélective pour larges plats Auswahlliste für Breitflachstahl Selective list of wide flats
UIC 801-19 Asortyment profili specjalnych ze stali walcowanej dla lekkich konstrukcji
UIC 802-00 W OR Répertoire des éléments de fixation normalisés par l'UIC - Fiches de la série 802 Übersicht der von der UIC genormten Verbindungselemente - UIC-Merkblattreihe 802 List of UIC-standardised securing devices - Leaflets in series 802
UIC 802-01 W OR Liste sélective des boulons à tête hexagonale Auswahllisten für Sechskantschrauben Selective lists of hexagon head bolts
UIC 802-02 W OR Liste sélective des boulons à tête fraisée et à ergot Auswahlliste für Senkschrauben mit Nase Selective list of bolts with countersunk lugged head
UIC 802-03 W OR Liste sélective des boulons à tête ronde et à ergot Auswahlliste für Halbrundschrauben mit Nase Selective list of bolts with round lugged head
UIC 802-04 W OR Liste sélective des boulons-agrafes à tête bombée Auswahlliste für Klammerschrauben Selective list of clip-bolts with curved head
UIC 802-05 W OR Liste sélective des vis à tête cylindrique fendue et des vis à tête plate fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Zylinderschrauben mit Schlitz und Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat cylindrical heads or recessed raised fillister heads
UIC 802-06 W OR Liste sélective des vis à tête fraisée et fraisée bombée, fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Senkschrauben und Linsensenkschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective lists of screws with countersunk or raised, countersunk slotted or cross recessed head
UIC 802-07 W OR Liste sélective des écrous Auswahlliste für Muttern Selective list of nuts
UIC 802-08 Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna z łbami kulistymi z nacięciem prostym lub krzyżowym
UIC 802-09 W OR Liste sélective des vis à bois à tête fraisée fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Senkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective list of wood screws with countersunk slotted or cruciform slotted head
UIC 802-10 W OR Liste sélective des vis à bois à tête fraisée bombée fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Linsensenkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective list of wood screws with curved countersunk slotted or cruciform slotted head
UIC 802-11 Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna ze łbami sześciokątnymi
UIC 802-12 W OR Liste sélective des vis en acier à tête cylindrique à six pans creux Auswahllisten für Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant Selective list of steel hexagon socket head cap screws
UIC 802-13 W OR Liste sélective des vis à tôle à tête cylindrique large fendue ou à empreinte cruciforme ou à tête hexagonale Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Flachkopf mit Schlitz oder Kreuzschlitz, oder mit Sechskantkopf Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed large cylindrical head or with hexagonal head
UIC 802-14 W OR Liste sélective des vis à tôle, à tête fraisée, plate ou bombée fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed flat or curved countersunk head
UIC 802-15 W OR Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête cylindrique fendue, à tête cylindrique bombée à empreinte cruciforme, à tête hexagonale Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Zylinderkopf mit Schlitz, mit Linsenzylinderkopf mit Kreuzschlitz oder mit Sechskantkopf Selective list of self-tapping slotted cheese-headed, raised recessed headed or hexagonal headed screws
UIC 802-16 W OR Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête fraisée, plate ou bombée, fendue ou à empreinte cruciforme Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz Selective list of self-tapping countersunk screws, flat or raised, slotted or recessed
UIC 802-21 W OR Liste sélective des dimensions des rivets à tête ronde en acier, autres que ceux pour chaudières Auswahlliste für Halbrundnieten aus Stahl, ausschließlich Kesselnieten Selective list of dimensions for round-headed rivets in steel other than those for use on boilers
UIC 802-22 W OR Liste sélective des rivets aveugles en aluminium et en acier Auswahlliste für Blindniete aus Aluminium und Stahl Selective list of blind rivets made of aluminium and steel
UIC 802-23 Asortyment nakrętek nitów rurkowych z łbem płaskim lub wpuszczanym
UIC 802-24 Wykaz wyboru sworzni zamykanych pierścieniem
UIC 802-30 Zestawienie połączeń przegubowych część l średnice normalne wałków (8-80 mm)
UIC 802-31 Wykaz wyboru sworzni z łbem
UIC 802-32 Wykaz wyboru sworzni bez łba
UIC 802-33 Zabezpieczanie połączeń śrubowych
UIC 802-40 W OR Liste sélective des goupilles fendues - Choix pour le goupillage des boulons et des axes Auswahlliste für Splinte - Zuordnung für Schrauben und Bolzen Selective list of split pins - Split pins for use with bolts and pins
UIC 802-41 W OR Liste sélective des goupilles cylindriques Auswahlliste für Zylinderstifte Selective list of cylindrical dowel pins
UIC 802-42 W OR Liste sélective des goupilles élastiques - Série épaisse Auswahlliste für Spannstifte, schwer Selective list of dimensions for spring-pins - Thick series
UIC 802-44 W OR Liste sélective des goupilles coniques Auswahlliste für Kegelstifte Selective list of taper pins
UIC 802-45 W OR Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis et écrous à tête hexagonale et pour vis à tête cylindrique Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Sechskantschrauben und -muttern und Zylinderschrauben Selective list of washers, primarily for hexagonal head bolts and nuts and cylindrical head screws
UIC 802-46 W OR Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis à bois Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Schrauben für Holzverbindu Selective list of washers, preferably for wood screws
UIC 802-50 W OR Liste sélective des trous de passage pour éléments d'assemblage et leur affectation aux diamètres extérieurs de ces éléments d'assemblage Auswahllisten der Durchgangslöcher für Verbindungsteile und ihre Zuordnung zu den Außendurchmessern dieser Verbindungsteile Selective lists of clearance holes for fasteners and correspondence with the external diameters of these fasteners
UIC 802-70 W OR Caractéristiques mécaniques des boulons, vis et écrous Mechanische Eigenschaften von Schrauben und Muttern Mechanical characteristics of bolts, screws and nuts
UIC 802-71 W OR Eléments de fixation mécanique en acier inoxydable (vis et écrous à tête hexagonale) Mechanische Verbindungsteile aus rostfreiem Stahl (Sechskantschrauben und -muttern) Mechanical stainless steel fasteners (hexagonal head screws and nuts)
UIC 802-72 Wykaz wyboru tulejek wtłaczanych bez luzu
UIC 803-00 W OR Répertoire des tubes et de leurs accessoires normalisés par l'UIC - Fiches de la série 803 Übersicht der von der UIC genormten Rohre und deren Zubehörteile - Merkblätter der Reihe 803 List of UIC-standardised tubes and fittings - Leaflets in series 803
UIC 803-10 W OR Liste sélective des tubes en acier Auswahlliste für Rohre aus Stahl Selective list of steel tubes
UIC 803-11 W OR Liste sélective des tubes en cuivre Auswahlliste für Rohre aus Kupfer Selective list of copper tubing
UIC 803-12 W OR Liste sélective des tubes en aluminium Auswahlliste für Rohre aus Aluminium Selective list of aluminium tubing
UIC 803-13 W OR Liste sélective des tubes en acier inoxydable Auswahlliste für Rohre aus nichtrostendem Stahl Selective list of stainless steel tubes
UIC 803-30 Wykaz opasek do rur z jednym łącznikiem, typu normalnego
UIC 803-31 Wykaz opasek do rur z dwoma łącznikami, typu normalnego
UIC 803-34 Wykaz wyboru połączeń sztywnych dla rur z miedzi
UIC 803-35 Wykaz wybranych złączek dla rur stalowych (złączki gwintowane dla układów rur bez gwintu)
UIC 805-01 Wykaz smarowniczek
UIC 805-30 Wymiary prętów kwadratowych napędnych
UIC 805-70 Otwór gwintowany kanałów dla hydraulicznego ściągania i poluźniania połączeń zaciskowych
UIC 806 A R Warunki techniczne na dostawę brezentów (plandek) zabezpieczających ładunki na wagonach towarowych odkrytych Spécification technique pour la fourniture de bâches de protection des chargements sur wagons découverts Technical specification for the supply of sheets for protecting loads on open wagons
UIC 810-1 A O Wymagania techniczne na dostawę obręczy surowych walcowanych ze stali niestopowej dla taboru napędnego i doczepnego Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts en acier non allié, laminés pour matériel roulant, moteur et remorqué Technische Lieferbedingungen für Rohradreifen aus gewalztem, unlegiertem Stahl für Triebfahrzeuge und Wagen Technical specification for the supply of rough rolled non-alloy steel tyres for tractive and trailing stock
UIC 810-2 A OR Warunki techniczne na dostawę obręczy nieobrobionych pojazdów szynowych napędnych i wagonów. Tolerancje Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and trailing stock - Tolerances
UIC 810-3 A O Warunki techniczne na dostawę płaskowników i profili ze stali niestopowe dla pierścieni zaciskowych obręczy Spécification technique pour la fourniture des plats et profilés en acier non allié pour agrafes de retenue des bandages Technical specification for the supply of non-alloy flat and sectional steel for tyre retention spring rings
UIC 811-1 A OR Warunki techniczne na dostawę osi zestawów kołowych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériel roulant moteur et remorqué Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock
UIC 811-2 A OR Warunki techniczne dostawy osi zestawów kołowych dla taboru trakcyjnego i wagonów. Tolerancje Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériels roulants moteur et remorqué - Tolérances Technische Lieferbedingungen - Radsatzwellen für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock - Tolerances
UIC 812-1 A OR Warunki techniczne na dostawę kół bosych walcowanych lub kutych dla wagonowych obręczowanych ze- stawów kołowych Spécification technique pour la fourniture des corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel moteur et matériel remorqué - Prescriptions de qualité Technical specification for the supply of rolled or forged wheel centres for tyred wheels for trailing stock. Quality requirements
UIC 812-2 A OR Koła monoblokowe dla pojazdów napędnych i doczepnych -Tolerancje Roues monoblocs pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances Vollräder für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen Solid wheels for tractive and trailing stock - Tolerances
UIC 812-3 Warunki techniczne dostawy dla kół bezobręczowych z walcowanej stali niestopowej dla pojazdów napędnych i wagonów
UIC 812-4 A OR Warunki techniczne dostawy kół obręczowanych dla wagonów i pojazdów trakcyjnych. Obręczowanie i tolerancje Spécification technique pour la fourniture de roues bandagées pour matériel moteur et matériel remorqué - Embattage et tolérances Technical specification for the supply of tyred wheels for tractive and trailing stock. Type fitting and tolerances
UIC 812-5 A OR Warunki techniczne dostawy kół bosych walcowanych lub kutych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów. Tolerancje i chropowatość powierzchni Spécification technique pour la fourniture de corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel roulant moteur et matériel remorqué - Tolérances et rugosité de surface Technical specification for the supply of rolled or forged steel wheel centres for tractive and trailing stock - tolerances and surface roughness
UIC 813 A O Warunki techniczne na dostawę zestawów kołowych dla taboru trakcyjnego i wagonów. Tolerancje i montaż Spécifications techniques pour la fourniture d'essieux montés des matériels roulants moteur et remorqué - Tolérances et montage Technische Lieferbedingungen - Radsätze für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen und Montage Technical specification for the supply of wheelsets for tractive and trailing stock - Tolerances and assembly
UIC 814 A OR Warunki techniczne dotyczące homologacji oraz dostawy smarów przeznaczonych do smarowania maźnic tocznych pojazdów szynowych Spécification technique pour l'homologation et la fourniture des graisses destinées à la lubrification des boîtes à roulements à rouleaux des véhicules ferroviaires Technical specification for the official testing and supply of greases intended for the lubrication of railway vehicle roller bearing axle boxes
UIC 820 A O Warunki techniczne dostawy stali sprężynowej płaskiej dla resorów piórowych i sprężyn stożkowych Spécification technique pour la fourniture de barres d'acier à ressorts méplates pour ressorts à lames parallèles ou en volutes Technische Lieferbedingungen für Flachfederstahl für Blatt- oder Kegelfedern Technical specification for the supply of spring steel flat bars for parallel leaf or volute springs
UIC 821 A O Warunki techniczne dostawy resorów piórowych dla pojazdów Spécification technique pour la fourniture de ressorts à lames parallèles pour véhicules Technische Lieferbedingungen für Fahrzeug-Blattfedern Technical specification for the supply of parallel leaf springs for vehicles
UIC 822 A O Warunki techniczne dostawy sprężyn śrubowych naciskowych formowanych na gorąco lub na zimno dla pojazdów trakcyjnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture de ressorts en hélice de compression formés à chaud ou à froid pour matériel roulant moteur et remorqué Technische Lieferbedingungen für warm- oder kaltgeformte Druckschraubenfedern für Triebfahrzeuge und Wagen Technical specification for the supply of helical compression springs, hot or cold coiled for tractive and trailing stock
UIC 823 A O Warunki techniczne dostawy sprężyn stożkowych dla pojazdów Spécification technique pour la fourniture de ressorts en volute pour véhicules Technical specification for the supply of volute springs for vehicles
UIC 825 A O Warunki techniczne na dostawę haków cięgłowych dla obciążeń nominalnych 250 kN, 600 kN lub 1000 kN dla pojazdów trakcyjnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture des crochets de traction de charges nominales égales à 250 kN, 600 kN ou 1 000 kN, pour matériel roulant moteur et remorqué Technical specification for the supply of draw hooks with nominal load equal to 250 kN, 600 kN or 1000 kN for tractive and trailing stock
UIC 826 A O Warunki techniczne na dostawę sprzęgów śrubowych dla taboru napędnego i doczepnego Spécification technique pour la fourniture des tendeurs d'attelage pour matériel roulant, moteur et remorqué Technische Lieferbedingungen für Schraubenkupplungen für Triebfahrzeuge und Wagen Technical provisions for the supply of screw couplings for tractive and trailing stock
UIC 827-1 A O Warunki techniczne na dostawę elementów z elastomerów do zderzaków Spécification technique pour la fourniture d'éléments en élastomères pour organes de choc et traction Technical specification for the supply of elastomer components for buffers
UIC 827-2 A O Warunki techniczne na dostawę pierścieni stalowych sprężyn zderzakowych Spécification technique pour la fourniture d'anneaux en acier pour ressorts de tampons Technical specification for the supply of steel rings for buffer springs
UIC 828 A O Warunki techniczne dostawy zderzaków ze spawanych części składowych Spécification technique pour la fourniture de tampons de choc en éléments soudés Technical specification for the supply of welded components for buffers
UIC 829-1 A R Warunki techniczne dostawy głowic sprzęgu samoczynnego typu UlC, dla pojazdów napędowych i wagonów Spécification technique pour la fourniture de corps d'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué Technical specification for the supply of heads for the UIC type automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock
UIC 829-2 A R Warunki techniczne dostawy części odlewanych z żeliwa szarego, z żeliwa ciągliwego lub z żeliwa sferoidalnego dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture des pièces moulées en fonte grise, en fonte malléable ou en fonte à graphite sphéroïdal de l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué Technical specification for the supply of castings in gray iron, malleable cast iron or spheroidal graphite cast iron for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
UIC 829-3 A R Tymczasowe warunki techniczne dostawy części ze stali kutej lub walcowanej przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów Spécification technique provisoire pour la fourniture des pièces en acier forgé ou laminé destinées à équiper l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué Provisional technical specification for the supply of parts in forged or rolled steel intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
UIC 829-4 A R Tymczasowe warunki techniczne dostawy sprężyn przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów Spécification technique provisoire pour la fourniture de ressorts destinés à l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué Provisional technical specification for the supply of springs intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock
UIC 829-5 A O Warunki techniczne odnośnie ochrony i opakowania części ze stopów zawierających żelaza, sprzęgów samoczynnych Spécification technique relative à la protection et à l'emballage des pièces en alliages ferreux des attelages automatiques Technical specification for the protection and packing of ferrous parts of automatic couplers
UIC 829-6 A R Warunki techniczne na dostawę części z elastomerów dla sprzęgania sprzęgu samoczynnego - hamulec pneumatyczny i inne elementy Spécification technique pour la fourniture des pièces en élastomères pour l'accouplement de l'attelage automatique (frein à air comprimé et autres éléments) Technical specification for the supply of elastomer parts for automatic coupler connections (compressed air brake and other components)
UIC 829-7 A R Warunki techniczne na dostawę profili ślizgowych podparcia belki poprzecznej sprzęgu samoczynnego wagonów towarowych Spécification technique pour la fourniture des glissières des suspensions à traverse de l'attelage automatique des wagons Technical specification for the supply of cross suspension slide bars for automatic wagon couplers
UIC 830-1 A O Warunki techniczne na dostawę węży elastomerowych dla sprzęgów hamulców pneumatycznych Spécification technique pour la fourniture de tuyaux élastomère pour accouplements de frein à air comprimé Technical specification for the supply of elastomer hoses for compressed air brake couplings
UIC 830-2 A O Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających dla głowic sprzęgów hamulcowych Spécification technique pour la fourniture de joints annulaires en élastomères pour têtes d'accouplement de frein Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Dichtungsringe für Bremskupplungsköpfe Technical specification for the supply of ring-shaped elastomer joints for brake coupling heads
UIC 830-3 A O Warunki techniczne dostawy główek sprzęgów hamulcowych Spécification technique pour la fourniture de tête d'accouplements de frein Technische Lieferbedingungen für Bremskupplungsköpfe Technical specification for the supply of coupler heads
UIC 831 A R Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających elastomerowych dla tłoków cylindrów hamulcowych Spécification technique pour la fourniture de garnitures en élastomère pour pistons de cylindres de frein Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Bremszylinderkolbenstulpen Technical specification for the supply of elastomer packing rings for brake cylinder pistons
UIC 832 A O Warunki techniczne dostawy wstawek klocków hamulcowych z żeliwa fosforowego dla pojazdów trakcyjnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture de semelles de frein en fonte phosphoreuse pour le matériel moteur et remorqué Technische Lieferbedingungen für Bremsklotzsohlen aus Phosphorgusseisen für Triebfahrzeuge und Wagen Technical specification for the supply of brake-shoes made from phosphoric iron for tractive and trailing stock
UIC 833 A O Warunki techniczne na dostawę trójkątów hamulcowych Spécification technique pour la fourniture de triangles de frein Technische Lieferbedingungen für Bremsdreiecke Technical specification for the supply of brake triangles
UIC 834 A OR Warunki techniczne dostawy. Pojedyncze odporne na płomień zbiorniki ciśnieniowe ze stali dla urządzeń hamulcowych sprężonego powietrza i pneumatycznych urządzeń pomocniczych w pojazdach szynowych Spécification technique pour la fourniture des récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire Technical specification for the supply of simple pressure receptables of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock
UIC 840-2 A O Warunki techniczne na dostawę części ze staliwa do pojazdów napędnych i wagonów Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier pour matériel moteur et matériel remorqué Technical specification for the supply of steel castings for tractive and trailing stock
UIC 842-1 A R Warunki techniczne na dostawę materiałów malarskich przeznaczonych do ochrony pojazdów kolejowych i kontenerów Spécification technique pour la fourniture des produits de peinture destinés à la protection des véhicules ferroviaires et des conteneurs Technical specification for the supply of paint products for the protection of railway vehicles and containers
UIC 842-2 A R Warunki techniczne dla metod badań materiałów malarskich i szpachli Spécification technique pour les méthodes d'essai des produits de peinturage Technical specification for methods for testing paint products
UIC 842-3 A O Warunki techniczne dotyczące przygotowania powierzchni materiałów metalowych i niemetalowych używanych przy budowie pojazdów kolejowych i kontenerów Spécification technique pour la préparation des surfaces des matériaux métalliques et non métalliques utilisés dans la construction des véhicules ferroviaires et des conteneurs Technical specification for the surface preparation of metallic and non-metallic materials used in the construction of railway vehicles and containers
UIC 842-4 A O Warunki techniczne dotyczące ochrony przed korozją oraz malowania wagonów towarowych i kontenerów Spécification technique pour la protection contre la corrosion et le peinturage des wagons et des conteneurs Technical specification for the protection against corrosion and painting of wagons and containers
UIC 842-5 A O Wykonawcze warunki techniczne dotyczące zabezpieczenia antykorozyjnego oraz malowania wagonów osobowych i pojazdów trakcyjnych Spécification technique d'exécution pour la protection contre la corrosion et le peinturage des voitures et engins de traction Technical specification for the protection against corrosion and painting of coaches and tractive units
UIC 842-6 A O Warunki techniczne kontroli jakości systemów malowania pojazdów kolejowych Spécification technique pour le contrôle de qualité des systèmes de peinturage des véhicules ferroviaires Technical specification for the quality inspection of railway vehicle paint systems
UIC 844-1 A O Warunki techniczne na dostawę bali podłogowych nie obrobionych i obrobionych dla wagonów towarowych Spécification technique pour la fourniture de planches brutes et usinées pour planchers de wagons Technische Lieferbedingungen für unbearbeitete und bearbeitete Fußbodenbohlen für Güterwagen Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagon floorboards
UIC 844-2 A O Warunki techniczne na dostawę surowych i obrobionych desek na ściany i dach wagonów towarowych i bagażowych Spécification technique pour la fourniture de frises brutes et usinées pour wagons et fourgons Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagons and vans
UIC 844-3 A R Warunki techniczne na dostawę płyt sklejkowych, sklejanych i zabezpieczanych żywicami fenolowymi, przeznaczonych na ściany krytych wagonów towarowych Spécification technique pour la fourniture de panneaux contreplaqués en bois collés et protégés aux résines phénoliques pour parois de wagons couverts Technische Lieferbedingungen für phenolharzverleimte und -geschützte Sperrholzplatten für die Wände von gedeckten Güterwagen Technical specification for the supply of plywood panels, glued together and protected by phenolic resin, for the walls of covered wagons
UIC 844-4 A R Warunki techniczne dostawy płyt laminowanych o powierzchniach dekoracyjnych na bazie tworzyw sztucznych termoutwardzalnych Spécification technique pour la fourniture de panneaux stratifiés, à surface décorée, à base de résines thermodurcissables Technical specification for the supply of layered panels, with decorative surface, with a base of heat-hardening resins
UIC 845 A R Warunki techniczne dostawy wałków z elastomerów dla przejść międzywagonowych Spécification technique pour la fourniture des raccords d'intercirculation à bourrelets en élastomère Technische Lieferbedingungen für Elastomerwülste für Wulstübergänge Technical specification for the supply of elastomer flange connections for intercommunicating gangways
UIC 846 A R Warunki techniczne na dostawę korpusów maźnic tocznych z żeliwa sferoidalnego Spécification technique pour la fourniture de corps de boîtes d'essieux à rouleaux en fonte à graphite sphéroïdal Technical specification for the supply of roller-bearing axle box cases made of spheroidal graphite cast iron
UIC 852-1 A R Warunki techniczne na dostawę złączek z elastomeru dla przewodów wodnych chłodzenia i ogrzewania pojazdów spalinowych Spécification technique pour la fourniture de raccords en élastomère pour les conduites d'eau des circuits de refroidissement et de chauffage installées sur les matériels à moteurs à combustion interne Technical specification for the supply of elastomer connections for water pipes of cooling and heating systems installed on stock with internal combustion engines
UIC 854 A R Warunki techniczne na dostawę baterii akumulatorów rozruchowych (baterii zasadowych albo baterii ołowiowych) Spécification technique pour la fourniture de batteries d'accumulateurs de démarrage (Batteries alcalines ou batteries au plomb) Technical specification for the supply of alkaline and lead-acid starter batteries
UIC 860 A R Warunki techniczne na dostawę szyn Spécification technique pour la fourniture de rails Technische Lieferbedingungen für Schienen Technical specification for the supply of rails
UIC 861-1 A O Ujednolicone zarysy szyn o masie 54 kg/m - UIC profile 54 i 54E Profils unifiés de rails à 54 kg - Type UIC 54 et 54E
UIC 861-2 A O Ujednolicone profile szyn - iglice zwrotnic dla profili szyn 54 kg/m i 60 /m Profils unifiés de rails - Rails-aiguilles adaptés aux profils de rails UIC 54 kg/m et 60 kg/m
UIC 861-3 A O Ujednolicone profile szyn 60 kg/m - profile UIC 60 i 60 E Profils unifiés de rails à 60 kg - Types UIC 60 et 60E Standard 60 kg/m rail profiles - Types UIC 60 and 60E
UIC 861-4 A O Ujednolicone profile szyn 61 R/61,13 kg/m/ i 68 R/68,46 kg/m/ dla ułożenia w tunelach Profils unifiés des rails UIC 61 R - (61,13 kg/m) et UIC 68 R (68,46 kg/m) pour pose en tunnel
UIC 861-5 A O Profil ujednolicony szyn 71 kg/m - profil UIC 71 Profil unifié de rails à 71 kg/m - Type UIC 71
UIC 863 A O Warunki techniczne na dostawę nieimpregnowanych podkładów drewnianych (podkłady na tor normalny i szeroki oraz podkłady na zwrotnice) Spécification technique pour la fourniture de supports non traités (traverses pour voie normale et pour voie large et pièces de bois pour appareils de voie)
UIC 863-1 Stosowanie drewna poza europejskiego dla wytwarzania podkładów torowych
UIC 864-1 A O Warunki techniczne na dostawę śrub do podkładów kolejowych Spécification technique pour la fourniture de tirefonds
UIC 864-2 A O Warunki techniczne na dostawę stalowych śrub do mocowania szyn Spécification technique pour la fourniture de boulons de voie en acier
UIC 864-3 A O Warunki techniczne na dostawę pierścieni sprężynowych stalowych do budowy toru Spécification technique pour la fourniture de rondelles élastiques en acier destinées à la superstructure de la voie
UIC 864-4 A O Warunki techniczne na dostawę nakładek stykowych ze stali walcowanej Spécification technique pour la fourniture d'éclisses ou de profilés pour éclisses en acier laminé
UIC 864-5 A O Warunki techniczne na dostawę podkładek rowkowych gumowych umieszczonych pod szynami Spécification technique pour la fourniture de semelles à poser sous rails
UIC 864-6 A O Warunki techniczne na dostawę podkładek stalowych ze stali walcowanej pod szyny Spécification technique pour la fourniture de selles ou de profilés pour selles en acier laminé
UIC 864-7 A O Przekroje walcowane podkładek pod szyny UIC Profils laminés de selles pour rails UIC
UIC 864-8 A O Kształtowniki walcowane do łączenia szyn typu UIC o masie 54 i 60 kg/m Profils laminés pour le matériel d'éclissage pour rails de 54 kg/m et 60 kg/m
UIC 864-9 A O Profil walcowany dla łączenia szyn UIC 71 Profil laminé pour le matériel d'éclissage pour rails UIC 71
UIC 865-1 A O Warunki techniczne na dostawę podkładów stalowych Spécification technique pour la fourniture de traverses en acier
UIC 865-2 A O Ujednolicony profil podkładów stalowych o masie 28 kg/m Profil unifié de traverse en acier à 28 kg/m
UIC 866 A O Warunki techniczne na dostawę części odlewanych ze staliwa manganowego dla zwrotnic Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier au manganèse pour appareils de voie
UIC 870 A O Warunki techniczne na dostawę drutów rowkowych dla przewodów jezdnych Spécification technique concernant la fourniture de fils rainurés pour lignes de contact
UIC 890 A O Warunki techniczne dla dostawy ręczników papierowych Spécification technique pour la fourniture de serviettes essuie-mains en papier Technical specification for the supply of paper hand towels
UIC 891 A O Warunki techniczne dla dostawy słupków mydła dla mydelniczek Spécification technique pour la fourniture de savon de toilette en pains pour distributeurs Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for use in dispensers
UIC 893 A O Warunki techniczne dla dostawy blach na płyty prowadnicowe ze stali manganowej Spécification technique pour la fourniture des tôles pour plaques d'usure ou des plaques d'usure en acier au manganèse Technische Lieferbedingungen für Bleche für Führungsplatten oder Führungsplatten aus Manganstahl Technical specification for sheets for wearing plates or wearing plates in manganese steel
UIC 895 A OR Warunki techniczne na dostawę przewodów izolowanych dla pojazdów kolejowych Spécification technique pour la fourniture de conducteurs électriques isolés pour véhicules de chemins de fer Technical specification for the supply of insulated electric cables for railway vehicles
UIC 896-2 A R Zalecenia dotyczące zabezpieczenia konstrukcji stalowej przed korozją Recommandations pour la protection des constructions en acier contre la corrosion Recommendations for the protection of steel structures against corrosion
UIC 897-1 A OR Warunki techniczne dla dopuszczenia i dostawy elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2 Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for the acceptance and supply of coated electrodes for manual arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
UIC 897-11 A O Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania stali Spécification technique pour la qualification des soudeurs aptes au soudage par fusion des aciers Technical specification for the acceptance of welders for fusion welding of steels
UIC 897-12 A O Warunki techniczne dla dopuszczenia metody do elektrycznego spawania łukowego stali (Badanie metody) Spécification technique pour la qualification d'un mode opératoire de soudage à l'arc sur aciers Technical specification for acceptance or welding procedures for arc welding in steels
UIC 897-13 A O Warunki techniczne dla kontroli jakości złącz spawanych części pojazdów ze stali Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en acier Technical specification for the quality control of welded joints on steel rolling stock
UIC 897-14 A O Warunki techniczne dla wykonywania i badania połączeń spawanych ze stali. Próbki robocze Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en acier - Maquettes Technical specification for the execution and control of test joints in steel - Test pieces
UIC 897-2 A OR Warunki techniczne dotyczące oznaczenia symbolami elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2 Spécification technique pour la symbolisation des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for symbols for coated electrodes for manual arc-welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
UIC 897-20 Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania aluminium i stopów aluminiowych
UIC 897-21 Warunki techniczne dla dopuszczenia metody spawania łukowego aluminium i stopów aluminiowych
UIC 897-22 A O Warunki techniczne badań jakości zespołów spawanych pojazdów szynowych wykonanych z aluminium i stopów aluminium Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en aluminium et alliages d'aluminium Technical specification for the quality control of welded joints on rolling stock in aluminium and aluminium alloys
UIC 897-23 A O Warunki techniczne dla wykonania i badania połączeń spawanych z aluminium i stopów aluminium (próbki robocze) Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en aluminium et alliages d'aluminium (maquettes) Technische Lieferbedingungen für die Ausführung und Prüfung der Schweißverbindungen aus Aluminium und Aluminiumlegierungen (Arbeitsproben) Technical specification for the execution and control of test joints in aluminium and aluminium alloys (Mock-ups)
UIC 897-4 A OR Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych i topników do spawania samoczynnego łukiem krytym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des combinaisons de fils-électrodes et de flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for the acceptance and supply of combinations of wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
UIC 897-5 A OR Warunki techniczne dla znakowania symbolami elektrod drutowych i proszków do spawania pod topnikiem stali niestopowych lub niskostopowych Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes et des flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for a system of symbols for wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels
UIC 897-6 A OR Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazu do spawania samoczynnego i półsamoczynnego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 Spécification technique pour l'agrément des combinaisons de fils-électrodes (pleins ou fourrés) et gaz ainsi que pour la fourniture de fils-électrodes (pleins ou fourrés) pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for the acceptance of combinations of wire electrodes (solid or cored) and gases and also for the supply of wire electrodes (solid or cored) for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
UIC 897-7 A OR Warunki techniczne dotyczące symboli drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazów do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes (pleins ou fourrés) des gaz et des combinaisons fils-électrodes et gaz pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for a system of symbols for solid or cored wire-electrodes, gases and wire-electrode and gas combinations for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
UIC 897-8 A OR Warunki techniczne dotyczące określania wydajności nominalnej oraz współczynnika topliwości drutów elektrodowych proszkowych do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych i niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 Spécification technique pour la détermination du rendement nominal et du coefficient de dépôt des fils-électrodes fourrés pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés Technical specification for determining the nominal output and coefficient of reposition of cored wire electrodes for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels
UIC 897-9 A O Warunki techniczne przygotowania krawędzi do spawania blach stalowych walcowanych niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie poniżej 610 N/mm2 w przypadku półautomatycznych spawanych wyrobów walcowanych łukiem elektrodami otulonymi Spécification technique pour la préparation des bords à souder des produits laminés en aciers non alliés ou faiblement alliés de résistance à la traction inférieure à 610 N/mm2 dans le cas de soudage à l'arc avec électrodes enrobées et de soudage à l'arc semi-automatique Technical specification for the preparation for welding of the edges of rolled products made of plain carbon or low-alloy steels with a tensile strength of less than 610 N/mm2, for arc welding with coated electrodes and for semi-automatic arc welding
UIC 898 A R Świadczenie usług w zakresie jakości wyrobów kolejowych :Ramy ogólne Fournitures de prestations de services relatives à la qualité des produits ferroviaires : cadre général Erbringung von Dienstleistungen in Bezug auf die Qualität der Produkte für den Bahnbereich: Allgemeiner Rahmen Provision of services relating to the quality of railway products: General framework

Grupa 9[edytuj]

UIC A / W Status Tytuł Titre Titel Title
UIC 900-2 W OR Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Règles de saisie de la fiche n° 900-1 - Bordereau bibliographique Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 - Bibliographie-Erfassungsbeleg International cooperation regarding railway documentation - Data capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form
UIC 900-4 W OR Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Recommendations pour l'échange de fichiers informatisés et l'emploi de télécommunications Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation - Empfehlungen für den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz der Telekommunikation International cooperation regarding railway documentation - Recommendations for the exchange of computerised files and use of telecommunications
UIC 902 W O Procédure, méthode et organisation pour le développement des sytèmes informatiques internationaux dans le contexte de l'UIC - PROMETEO Prozedur, Methode und Organisation für die Entwicklung von internationalen DV-Systemen in UIC-Kontext - PROMETEO Procedure, method and organisation for the development of international Computer systems within the UIC-PROMETEO
UIC 910 A R Railway Public Key Infrastructure Recommendations for Interoperability
UIC 913 A OR Auto-contrôle des numéros matricules
UIC 914 A R Technical security standards for electronic sales and distribution systems
UIC 915 A I Structured (data model) representation of passenger traffic data
UIC 917-1 A RI Dispositions techniques pour l'interconnexion des réseaux internationaux de transmission de données ferroviaires Technische Vorschriften für den Verbund der internationalen Eisenbahn-Datenübertragungsnetze Technical provisions for the international interconnected Railway data transmission networks
UIC 917-2 A ORI Maintenance du réseau international de transmission de données à l'usage des chemins de fer Wartung und Instandhaltung des internationalen Datenübertragungsnetzes für die Eisenbahnen Maintenance of the international railway data transmission network for use by the railways
UIC 917-3 A RI Standardized Interface for Telematics Application
UIC 917-4 A OR Informations et instructions pour la maintenance des lignes de télécommunication utilisées par les chemins de fer pour l'interconnexion des réseaux de transmission de données Informationen und Vorschriften für die Wartung der von den Bahnen für die Zusammenschaltung von Datenübertragungsnetzen verwendeten Telekommunikationsleitungen Information and instructions for the maintenance of the telecommunication lines used by the railways for the interconnection of data transmission networks
UIC 917-5 A O Description of the HERMES system
UIC 917-6 W O Protocoles de haut niveau Hermès Hermes-Protokolle höheren Niveaus Hermes high-level protocols
UIC 917-7 W O Description de la Station de Transport Hermès Beschreibung der Transportstation HERMES Description of the HERMES transport station
UIC 917-8 W O Systèmes de messagerie X.400 Mitteilungs-Übermittlungs-Systeme X.400 X.400 - Message Handling Systems
UIC 917-9 W O Transfert, accès et gestion des fichiers (File, Transfer, Access and Management - FTAM) Dateiübermittlung, -zugriff und -verwaltung (File, Transfer, Access and Management - FTAM) File transfer, access and management - FTAM
UIC 918-0 A O Réservation électronique des places et établissement électronique des documents de transport - Dispositions générales Elektronische Platzreservierung und elektronische Ausfertigung der Beförderungsdokumente - Allgemeine Bestimmungen Electronic seat/berth reservation and electronic production of travel documents - General regulations
UIC 918-1 A O Réservation électronique des places et établissement électronique des documents de transport - Echange de messages Elektronische Platzreservierung und elektronische Ausfertigung der Beförderungsdokumente - Meldungsaustausch Electronic reservation of seats/berths and electronic production of travel documents - Exchange of messages
UIC 918-2 A O Layout for electronically issued transport documents on secured paper - Rail Combined Ticket 2 (RCT2) and Rail Credit Card Sized Ticket (RCCST)
UIC 918-6 A O Electronic reservation of assistance for persons with reduced mobility - Exchange of messages
UIC 919 A R Définition des critères concernant l’élaboration des horaires des trains de voyageurs et de marchandises à l’aide de systèmes informatiques Festlegung der Kriterien zur Erstellung der Personen- und Güterzugfahrpläne mit Unterstützung von DV-Systemen Specification of criteria for the computer-aided production of passenger and freight train timetables
UIC 920 A O Principes généraux réglant l'établissement et la gérance des codifications Allgemeine Grundsätze für die Aufstellung und Geschäftsführung der Codierung General principles governing the preparation and administration of coding
UIC 920-1 A O Codification numérique unifiée des entreprises de transport ferroviaire et des gestionnaires d'infrastructure et d'autres entreprises participant aux chaînes de transport ferroviaire Einheitliche numerische Codierung der Eisenbahnverkehrsunternehmen, Infrastrukturbetreiber und sonstige an Eisenbahntransportketten beteiligten Unternehmen Standard numerical coding for railway undertakings, infrastructure managers and others companies involved in rail-transport chains
UIC 920-13 A O Codification et structures de données unifiées de diverses informations nécessaires en trafic fret international Einheitliche Codierungen und Datenstrukturen verschiedener im internationalen Güterverkehr erforderlicher Informationen Standard coding and data structures of general information required for international freight traffic
UIC 920-14 A O Codification numérique unifiée des pays pour le trafic ferroviaire Einheitliche nummerische Ländercodierung für die Verwendung im Eisenbahnverkehr Standard numerical country coding for use in railway traffic
UIC 920-15 A O Codification numérique unifiée des unités de chargement et des emballages de transport Einheitliche nummerische Codierung der Ladeeinheiten und Transportverpackungen Standard numerical coding of unit loads and transport packaging
UIC 920-2 A O Codification numérique unifiée des établissements Einheitliche nummerische Codierung der Bahnstellen Standard numerical coding of locations
UIC 920-3 A O Codification unifiée des monnaies Einheitliche Codierung der Währungen Standard coding of currencies
UIC 920-4 A ORI Codification unifiée des dates et des périodes Einheitliche Codierung des Datums und der Zeitabschnitte Standard coding of dates and periods
UIC 920-6 A O Codification numérique unifiée des frais accessoires, droits de douane et autres frais Einheitliche numerische Codierung der Nebengebühren, Zollgebühren und sonstigen Gebühren Standard numerical coding of additional charges, customs duties and other charges
UIC 920-7 A O Codification numérique unifiée des mentions d'affranchissement Einheitliche numerische Kodifizierung der Frankaturvermerke Standard numerical coding for instructions concerning methods of payment
UIC 920-8 A O Codification numérique unifiée des tarifs en trafic international marchandises Einheitliche numerische Codierung der Tarife im internationalen Güterverkehr Standard numerical coding of international freight tariffs
UIC 920-9 A O Codification numérique unifiée des itinéraires internationaux voyageurs Einheitliche nummerische Codierung der internationalen Reisewege im Personenverkehr Standard numerical coding of international passenger routes
UIC 930 A R Echange de données pour la facturation energétique ferroviaire transfrontalière Datenaustausch für die Bahnstromabrechnung im grenzüberschreitenden Schienenverkehr Exchange of data for cross-border railway energy settlement
UIC 960 A O Kwalifikacja i certyfikacja personelu odpowiedzialnego za prowadzenie badań nieniszczących elementów zespołów pojazdów szynowych w procesie ich utrzymania Qualification et certification du personnel chargé des contrôles non destructifs, sur organes et structures du matériel roulant, en maintenance Qualifizierung und Zertifizierung des Personals für die zerstörungsfreien Prüfungen an Fahrzeugbauteilen und Baugruppen bei der Instandhaltung Qualification and certification of personnel responsible for the non-destructive testing of rolling-stock components and assemblies in the course of maintenance operations
UIC 961 A R Orientations - Compétences et formations pertinentes pour l'encadrement en vue d'améliorer les résultats dans le domaine de la sécurité Leitlinien - Für eine Verbesserung der Sicherheitsbilanz erforderliche Kompetezen der Führungskräfte und entsprechende Schulungsmassnahmen Guidelines - Required competencies and relevant training for management to improve safety performance
UIC 963 A O Transport gratuit du personnel roulant en service international Freie Beförderung des Fahrpersonals im grenzüberschreitenden Dienst
UIC 965 W R Prescriptions relatives au comportement et à la sécurité des agents travaillant sur les voies (obsolète) Bestimmungen über das Verhalten und die Sicherheit der im Gleis arbeitenden Personen (veraltet) Instructions governing the behaviour and safety of staff working on the track (obsolete)
UIC 967 W R Sécurité du travail des agents de manoeuvre (obsolète) Arbeitssicherheit der Rangierarbeiter (verhaltet) Safety of shunting staff at work (obsolete)
UIC 968 W R Exigences en matière de sécurité à prendre en considération lors de la conception et de l'utilisation des machines lourdes pour l'entretien de la voie Arbeitsschutzanforderungen an Gestaltung und Einsatz schwerer Gleisbaumaschinen Safety requirements to be taken into consideration in the design and use of heavy track maintenance machines
UIC 983 A R Clauses et conditions générales applicables aux marchés de fournitures et de construction du matériel roulant General clauses and conditions applicable to supplies and rolling stock contracts
UIC 992 A O Répartition entre entreprises ferroviaires (EF) des frais des dommages résultant de l'utilisation ou de la circulation des wagons de particuliers Verteilung der durch die Verwendung oder den Umlauf von Privatgüterwagen verursachten Schäden zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) Apportionment between railway undertakings (RU) of compensation for damage or injury resulting from the use or running of privately owned wagons

Stosowane skróty:

  • A - Aktualna
  • W - Wycofana
  • O - Obligatoryjna
  • R - Rekomendowana
  • I - Informacyjna

Źródła[edytuj]

  • oficjalna strona UIC
  • Załącznik do obwieszczenia Prezesa Urzędu Transportu Kolejowego z dnia 3 grudnia 2004 r. (poz. 222)