Karty UIC
Wersja z dnia 16:05, 24 lip 2016 autorstwa Jacek Fink-Finowicki (dyskusja | edycje) (→Grupa 5: do końca)
Karty UIC opisują wymagania normatywne w zakresie wielu aspektów związanych z kolejnictwem. Dla ułatwienia karty są pogrupowane w 10 grupach od 0 do 9.
Grupa | Zawartość | Contenu | Content |
---|---|---|---|
0 | Statuty i regulaminy | Statuts et Règlements | Statutes and Regulations |
1 | Ruch osobowy i bagażowy | Trafic voyageurs et bagages | Passenger and Baggage Traffic |
2 | Ruch towarowy | Trafic marchandises | Freight Traffic |
3 | Finanse, księgowość, koszty, statystyki | Finances, Comptabilité, Coûts, Statistiques | Finance, Accountancy, Costs, Statistics |
4 | Eksploatacja | Exploitation | Operating |
5 | Tabor | Matériel roulant | Rolling Stock |
6 | Tabor trakcyjny | Traction | Traction |
7 | Infrastruktura | Installations fixes | Way and Works |
8 | Specyfikacje techniczne | Spécifications techniques | Technical Specifications |
9 | Informatyka, technologia, inne | Informatique, divers | Information, Technology, Miscellaneous |
Zestawienie kart UIC
Grupa 1
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 106 | A | O | Conditions particulières de transport internationales (SCIC) | Besondere Internationale Beförderungsbedingungen (SCIC) | Special Conditions for International Carriage (SCIC) | |
UIC 108-1 | A | O | Etablissement automatisé et échange des informations tarifaires des fascicules II/III du NRT et de l'EWT sur supports de données | Maschinelle Erstellung und Austausch der Tarifinformationen der Hefte II/III des TCV und OWT auf Datenträger | Computer generation and exchange of tariff information of TCV and OWT volume II and III on computer medium | |
UIC 108-2 | A | O | Etablissement automatisé des prix globaux et échange des informations tarifaires sur supports de données | Maschinelle Erstellung der Globalpreise und Austausch der Tarifinformationen auf Datenträgern | Computer generation of global prices and exchange of fare information on computer medium | |
UIC 130 | A | O | Conditions commerciales pour la distribution internationale des produits ferroviaires | Kommerzielle Rahmenbedingungen für den internationalen Vertrieb von Bahnprodukten | Commercial framework for the international distribution of rail products | |
UIC 140 | A | R | L'accessibilité des gares en Europe | Zugänglichkeit der Bahnhöfe in Europa | Accessibility to stations in Europe | |
UIC 149 | W | O | Restauration dans les trains internationaux | Restauration in interantionalen Zügen | Catering on international Trains | |
UIC 170 | A | O | Prescriptions applicables à l'établissement de titres de réservation manuels | Vorschriften für die Erstellung manueller Reservierungen | Regulations governing production of manual reservation vouchers | |
UIC 171 | A | O | Prescriptions applicables à l'établissement des listes de réservation | Vorschriften für die Erstellung der Reservierungsübersichten | Regulations governing production of reservation lists | |
UIC 172 | W | R | Mesures destinées à faciliter le franchissement des frontières aux voyageurs et aux bagages transportés par voie ferrée | Maßnahmen zur Erleichterung des Grenzüberganges im Eisenbahnpersonen- und Gepäckverkehr | Measures intended to facilitate the crossing of frontiers by passengers and bagage conveyed by rail | |
UIC 174 | W | O | Détournements en cas d'interruption de trafic | Umleitungen bei Verkehrsunterbrechungen | Diversion of trains in the event of interruptions to traffic | |
UIC 175 | W | OR | Dispositions commerciales unifiées relatives à la réservation internationale des places par des moyens électroniques | Einheitliche kommerzielle Bestimmungen für die internationale Platzreservierung durch elektronische Hilfsmittel | Standard commercial conditions relating to the international reservation of accomodation by electronic means | |
UIC 176 | A | O | Spécifications relatives aux informations destinées aux voyageurs et affichées dans les trains par un dispositif électronique | Spezifikationen von elektronischen Fahrgastinformationen für Züge des Personenverkhers | Specifications for passenger information displayed electronically in trains |
Grupa 2
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 201 | A | R | Transport de marchandises dangereuses - Gares ferroviaires de triage - Guide pour la réalisation des plans d'urgence | Transport gefährlicher Güter - Leitfaden für die Notfallplanung in Rangierbahnhöfen | Carriage of dangerous goods - Emergency planning guidance for rail marshalling yards | |
UIC 206 | W | OR | Utilisation des ensembles électroniques de gestion (EEG) pour l'établissement des tarifs et des tableaux de répartition des taxes | Verwendung von Datenverarbeitungsanlagen (DVA) für die Erstellung der Tarife und der Frachtverteilungstafeln | Use of computers for establishing tariffs and tables for allocation of receipts | |
UIC 209 | W | O | Réglementation concernant l'acceptation et l'acheminement des envois de détail en trafic international | Regelungen über die Annahme und Beförderung von Stückgutsendungen im internationalen Verkehr | Rules for the acceptance and forwarding of international part-load traffic | |
UIC 211 | W | OR | Tarif international pour le transport des marchandises par wagons complets - Tarif type. | Internationaler Tarif für die Beförderung von Gütern in Wagenladungen - Mustertarif | International tariff for the conveyance of freight traffic in full wagonloads - Model tariff | |
UIC 212 | W | R | Répartition des frais de publication (tarifs internationaux marchandises) | Verteilung der mit der Ausgabe der internationalen Gütertarife verbundenen Kosten | Division of publishing costs (International freight tariffs) | |
UIC 213 | A | R | Recommandations pour l'optimisation logistique de l'utilisation des wagons dont les détenteurs sont des EF en trafic international sous co-traitance - Guide pour les décomptes et imputations | Empfehlungen für die logistische Optimierung bei der Verwendung von Güterwagen, deren Halter EVU in international gemeinsam betriebenen Verkehren sind - Leitfaden für die Abrechnung und Zuscheidung | Recommendations for the logistical optimisation of the use RU-kept freight wagons in international jointly-operated traffic - Cost accounting and allocations guidelines | |
UIC 215 | W | OR | Taxes forfaitaires d'utilisation de bâches appartenant aux Chemins de fer en trafic international | Pauschalgebühren für die Benutzung von eisenbahneigenen Wagendecken im internationalen Verkehr | Fixed charge system for the use of railway-owned sheets in international traffic | |
UIC 217 | W | O | Taxation forfaitaire de l'intérêt à la livraison en trafic international | Pauschalgebühren für die Angabe des Interesses an der Lieferung im internationalen Verkehr | Inclusive charging of interest in delivery in international traffic | |
UIC 218 | W | OR | Wagons à plate-forme surbaissée - Conditions tarifaires pour le transport en trafic international | Tiefladewagen - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung im internationalen Verkehr | Low-loader wagons - Tariff conditions for consignments in international traffic | |
UIC 219 | A | O | DIUM - Distancier International Uniforme Marchandises : Liste des gares. Liste des lieux ferroviaires de prise en charge/de livraison | DIUM - Einheitlicher Entfernungszeiger für den internationalen Güterverkehr: Verzeichnis der Güterverkehrsstellen - Verzeichnis der Übernahme-/Ablieferungsorte | DIUM - Uniform distance table for international freight traffic: List of railway stations. List of handover/unloading points used by the railways | |
UIC 221 | A | O | Nomenclature harmonisée des marchandises (NHM) | Harmonisiertes Güterverzeichnis (NHM) | Harmonised Commodity Code (NHM) | |
UIC 251 | W | OR | Accord relatif à la coopération entre les transitaires et le chemin de fer | Übereinkommen über die Zusammenarbeit zwischen Spedition und Bahn | Cooperation agreement between freight forwarders and railways | |
UIC 252 | A | R | Guide pour la réalisation des études sur la satisfaction de la clientèle - Référentiel pour un benchmarking international | Leitfaden für die Durchführung von Kundenzufriedenheitsanalysen als Basis für ein internationales Benchmarking | Guidelines for the execution of customer satisfaction analyses as a basis for international benchmarking | |
UIC 260 | W | OR | Homologation des emballages par le chemin de fer - Label de qualité UIC | Anerkennung von Verpackungen durch die Eisenbahnen - UIC-Gütestempel | Approval of packing by the railways - UIC quality label | |
UIC 273 | W | OR | Petits conteneurs et conteneurs moyens - Conditions tarifaires pour le transport des marchandises en petits conteneurs et conteneurs moyens en trafic international | Kleincontainer und Mittelcontainer - Tarifliche Bedingungen für die Beförderung von Gütern in Kleincontainern und in Mittelcontainern im internationalen Verkehr | Small and medium-sized containers - Tariff conditions for the carriage of goods in small and medium-sized containers in international traffic | |
UIC 290 | A | R | Transport combiné - Définitions | Kombinierter Ladungsverkehr - Definitionen | Combined transport - Definitions | |
UIC 291 | A | R | Relations entre entreprises ferroviaires en transport combiné international | Beziehungen zwischen den Eisenbahnunternehmen im internationalen Kombinierten Ladungsverkehr | Relations between railway undertakings in international combined transport | |
UIC 292 | A | R | Relations entre entreprises ferroviaires et acheteurs de prestations de transport ferroviaire en transport combiné international | Beziehungen zwischen Eisenbahnunternehmen und Käufern von Bahn-Transportleistungen im Rahmen des Internationalen Kombinierten Ladungsverkehrs | Relations between railway undertakings and buyers of rail transport services in international combined transport | |
UIC 293 | A | R | Manuel pour la mise en place et la gestion de la qualité en transport combiné international | Handbuch für die Einführung eines Qualitätsmanagements im internationalen kombinierten Ladungsverkehr | Manual for establishing and managing quality in international combined transport |
Grupa 3
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 301 | A | O | Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Voyageurs" | Abrechnungsvorschriften für den internationalen "Personen"-Verkehr | Accountancy regulations for international "Passenger" traffic | |
UIC 301-0 | W | O | Prescriptions de décompte applicables : -au trafic international "Réservation" -au trafic international "Voyageurs" pour les prescriptions incluses dans une offre électronique accessible par message en temps réel aux réseaux étrangers | Abrechnungsvorschriften: -im internationalen "Reservierungs"-Verkehr -im internationalen "Personen"-Verkehr für die Leistungen, die in ein elektronisches Angebot eingestellt werden, das durch Meldung in Echtzeit fremden Bahnen zugänglich ist | Accountancy regulations applicable to: -international "Reservations" traffic -international "Passenger" traffic for services included in a computerised product which may be accessed by message in real time by foreign railways | |
UIC 301-1 | A | O | Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Voyageurs" | Abrechnungsvorschriften für den internationalen Personenverkehr | Accountancy regulations for international passenger traffic | |
UIC 301-2 | W | O | Prescriptions de décompte applicables au trafic international "Réservation" | Abrechnungsvorschriften für den internationalen "Reservierungsverkehr" | Accountancy regulations to international "Reservations" traffic | |
UIC 304 | A | O | Prescriptions de décompte et de rémunération entre transporteurs pour le trafic international de marchandises | Abrechnungs- und Zuscheidungsvorschriften zwischen Beförderern für den internationalen Güterverkehr | Accountancy and allocation regulations between carriers applicable to international freight | |
UIC 305 | W | O | Prescriptions de décompte applicables au trafic international informatisé des marchandises et des colis express | Abrechnungsvorschriften für den informatisierten, internationalen Güterverkehr | Accountancy regulations applicable to computer-based international freight and express parcels traffic | |
UIC 306 | A | O | Principes et conventions cadres régissant les relations entre les acteurs du trafic ferroviaire voyageurs, pour la répartition comptable et financière des prestations de transport internationales et des services associés | Grundsätze und Rahmenvereinbarungen zur Regelung der Beziehungen zwischen den Akteuren des Eisenbahnpersonenverkehrs für die Verteilung der internationalen Verkehrsleistungen und Zusatzleistungen aus abrechnungs- und finanztechnischer Sicht | Framework principles and conventions governing relationships between parties involved in passenger rail transport with respect to accounting and financial arrangements for international transport services and ancillary services | |
UIC 311 | A | OR | Relations financières entre entreprises ferroviaires - Principes et modalités d'application | Finanzbeziehungen zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen - Grundsätze und Anwendungsmodalitäten | Financial relations between railways undertakings - Principles and terms of application | |
UIC 330 | A | R | Indicateurs de performances environnementales spécifiques aux chemins de fer | Bahnspezifische Indikatoren für die Umweltleistung | Railway specific environmental performance indicators | |
UIC 345 | A | R | Spécifications environnementales pour le matériel roulant neuf | Umweltspezifikationen für neue Schienenfahrzeuge | Environmental specifications for new rolling stock | |
UIC 352 | W | O | Détaxes tarifaires | Tarifarische Rückvergütungen | Tariff rebates | |
UIC 361 | A | O | Sécurisation des recettes dans le transport international de voyageurs pour l'application dans les domaines : voyageurs, informatique, audit interne, finances et tous autres domaines concernés | Einahmensicherung im internationalen Personenverkehr zur Anwendung in den Bereichen: Personenverkehr, Informatik, Interne Revision, Finanzen und allen weiteren betroffenen Organisationseinheiten | Revenue securing in international passenger traffic for application in the fields: passengers, IT department, internal audits, finance and all other fields concerned | |
UIC 383 | A | O | Méthode de calcul des coûts des prestations du matériel remorqué à voyageurs en service international | Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Reisezugwagen im internationalen Verkehr | Performance costing methods for hauled passenger stock in international traffic | |
UIC 383-1 | W | O | Méthodes de calcul des coûts des prestations du matériel en service international | Berechnungsmethode für die Kosten der Leistungen der Wagen im internationalen Verkehr | Performance costing methods for rolling stock in international service. Hauled passenger stock | |
UIC 390-7 | W | R | Détermination statistique de la durée de rotation des wagons | Statistische Bestimmung der Umlaufdauer der Güterwagen | Statistical determination of wagon turnround time | |
UIC 394-3 | W | R | Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-lits | Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Schlafwagenverkehrs | Rules governing the compilation of international sleeping-car traffic statistics | |
UIC 394-4 | W | R | Règles à suivre pour l'établissement de la statistique internationale du trafic en voitures-couchettes | Regeln für die Erstellung der internationalen Statistik des Liegenwagenverkehrs | Rules governing the compilation of international couchette-coach traffic statistics | |
UIC 398-3 | W | R | Règles à suivre pour l'établissement de la répartition par mode de transport du trafic recensé des pays européens (condensé) | Regeln für die Erstellung der Aufleitung des erfaßten Verkehrs der europäischen Länder nach Verkehrsträgern (Kurzfassung) | Regulations for establishing the breakdown of traffic recorded by the European countries according to mode of transport (in abridged form) |
Grupa 4
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 400 | A | I | Ekonomiczna eksploatacja na liniach | Exploitation économique des lignes à faible trafic | ||
UIC 401 | A | R | Potrzeby informacyjne ruchu dotyczące procesu transportowego, opóźnień i innych zakłóceń; kryteria pozwalające ocenić jakość eksploatacji i środki dla polepszenia eksploatacji | Besoins d'informations du mouvement sur le déroulement du transport, les retards et autres perturbations ; critères permettant d'apprécier la qualité d'exploitation et mesures visant à améliorer l'exploitation | Bedarf der Betriebsleitung an Informationen über die Transportabwicklung, Verspätungen und sonstige Störungen; Kriterien zur Bewertung der Betriebslage und Maßnahmen zur Verbesserung der Betriebsführung | Information requirements of operating departments concerning the transport process, delays and other disruptions; criteria for assessing operating efficiency and measures for speeding up the operating process |
UIC 404-1 | Scentralizowanie i zintegrowanie kierowania ruchem towarowym | |||||
UIC 404-2 | A | O | Przepisy o wymianie wstępnych informacji między zarządami kolejowymi o przesyłkach w ruchu międzynarodowym | Répertoire des informations à échanger entre Entreprises Ferroviaires (EF) pour la production des transports de fret ferroviaire | Zusammenstellung der zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) im Schienengüterverkehr für die Produktionsdurchführung auszutauschenden Informationen | Compendium of the data to be exchanged between Railway Undertakings (Rus) for the purpose of conveying freight traffic |
UIC 404-3 | Przepisy dotyczące przekazywania danych zarządowi kolejowemu, będącemu właścicielem o zastosowaniu jego wagonów towarowych za granicą | |||||
UIC 404-4 | W | O | Reguły dotyczące informacji związanych z transportem towarów za pomocą pociągów zwykłych/ pociągów bezpośrednich przewidziany do wymiany pomiędzy zarządami w ruchu międzynarodowym | Règlement concernant les informations relatives au transport de marchandises par trains entiers/ trains directs, à échanger entre réseaux en trafic international | Vorschrift über den Datenaustausch zwischen den Bahnen betreffend den Transport von Gütern in Ganzzügen / Direktzügen im internationalen Verkehr | Regulations governing inter-railway exchanges of data on the conveyance of goods in trainloads/through trains in international traffic |
UIC 405 | Związki między przepustowością kolejowych urządzeń eksploatacyjnych i jakością eksploatacji | |||||
UIC 406 | A | R | Kapazität | Capacity | ||
UIC 407 | W | R | Wymiana danych informatycznych pomiędzy centralami zarządu ruchu | Echange de données informatiques entre centres de gestion du trafic | Datenaustausch zwischen den Betriebsleitzentralen | Computer-based data exchange between traffic control centres |
UIC 407-1 | A | O | Echange standardisé de données destinées à la mise en oeuvre de la circulation ferroviaire, analyse internationale de la ponctualité incluse | Standardisierter Datenaustausch zur Durchführung des Eisenbahnbetriebs einschließlich internationaler Pünktlichkeitsanalyse | Standardised data exchange for the execution of train operations, including international punctuality analysis | |
UIC 410 | A | O | Skład i określenie ładunku oraz hamowania pociągów pasażerskich | Composition et détermination de la charge et du freinage des trains de voyageurs | Zugbildung und Festlegung der Last und der Bremsung der Reisezüge | Composition and calculation of the weight and braking of passenger trains |
UIC 411 | W | OR | Forma, treść i struktura rozkładów jazdy | Présentation, contenu et contexture des indicateurs | Gestaltung, Inhalt und Aufbau der Kursbücher | Form, content and composition of timetables |
UIC 413 | A | O | Środki dla ułatwienia podróży koleją | Mesures pour faciliter les voyages en Chemin de fer | Maßnahmen zum erleichterten Bahnreisen | Measures to facilitate travel by rail |
UIC 414 | W | R | Bagaż. Wzór oznakowania bagażu przez podróżnego. Odbiór i dostawa. Przewóz bagażu podręcznego na dworcu | Bagages - Etiquetage par le public - Prise et remise à domicile - Transport dans les gares des bagages à main | Reisegepäck - Bezettelung durch die Reisenden - Abholung und Zustellung - Beförderung des Handgepäcks im Bahnhof | Baggage - Labelling of baggage by the public - Baggage collection from and delivery to domicile - Transport of hand luggage in stations |
UIC 419-1 | A | OR | Analityczne oznaczenie numerami międzynarodowych pociągów towarowych | Numérotation analytique des trains internationaux de voyageurs | ||
UIC 419-2 | A | O | Numerowanie analityczne międzynarodowych pociągów towarowych | Numérotation systématique des trains de fret internationaux | Systematische Nummerierung der internationalen Güterzüge | Systematic numbering of international freight trains |
UIC 421 | A | OR | Reguły dotyczące składu i hamowania pociągów towarowych w ruchu międzynarodowym | Règles de composition et de freinage des trains de fret en trafic international | Zugbildungs- und Bremsvorschriften für Internationale Güterzüge | Rules for the consist and braking of international freight trains |
UIC 422 | Artykuły i technika ich stosowania w dezynfekcji bieżącej wagonów | |||||
UIC 423 | Organizacja i stosowanie urządzeń rejestrujących udary w międzynarodowym ruchu towarowym | |||||
UIC 424 | W | R | Przesyłki w pociągach zwartych z obniżonym obciążeniem w ruchu międzynarodowym | Envois par mini-trains-complets (MTC) en trafic international | Sendungen in lastgeminderten Ganzzügen (LGZ) im internationalen Verkehr | Mini-trainload (MTC) consignments in international traffic |
UIC 425-2 | W | R | Planowanie transportu w międzynarodowym ruchu towarowym. Umowa wzorcowa | Planification des transports en trafic international des marchandises | Transportplanung im internationalen Güterverkehr | Transport plan for international freight traffic |
UIC 425-3 | Nadzór i kontrola następna wyprawiania w drogę wagonów kompletnych w ruchu międzynarodowym | |||||
UIC 426 | A | OR | Scellés ferroviaires standardisés - Europlombs - Guide pour l'apposition de scellés sur les wagons et les unités de transport intermodales | Standardisierte Einsenbahnplombe - Europlombe - Leitfaden für das Anbringen von Verschlüssen an Güterwagen und intermodalen Transporteinheiten | Standardised railway seals - Europlombs - Guidelines for sealing wagons and intermodal transport units (ITU) | |
UIC 427 | W | OR | Ochrona żywych zwierząt w transporcie międzynarodowym | Protection des animaux vivants dans le trafic international | Schutz lebender Tiere beim internationalen Transport | Protection of livestock on international services |
UIC 428-1 | Międzynarodowy proces stosowania punktów kierunkowych przy transporcie towarów w ruchu załadowczym wagonów | |||||
UIC 428-2 | Międzynarodowy sposób umieszczania nalepek na wagonach | |||||
UIC 428-3 | A | OR | Międzynarodowe sposoby tworzenia pociągów i grup wagonów | Formation de trains et de lots internationaux | Internationale Zug- und Gruppenbildungen | Formation of international trains and groups of wagons |
UIC 428-4 | W | OR | Organizacja przewożenia przesyłek drobnych w ruchu międzynarodowym | Organisation de l'acheminement des envois de détail en trafic international | Organisation der Beförderung von Stückgut im internationalen Verkehr | Organisation of international part-load traffic movements |
UIC 429 | A | OR | Warunki eksploatacji składów i pociągów formowanych z naczep siodłowych na wózkach kolejowych | Conditions d'exploitation des segments et des trains constitués de semi-remorques routières sur bogies ferroviaires | Betriebliche Bedingungen für die Beförderung von Gruppen bzw. Zügen aus Sattelanhängern auf Drehgestellen | Operating conditions for complete trains or sections of trains formed of road semi-trailers running on rail bogies |
UIC 430-1 | A | OR | Przepisy techniczne dla wagonów towarowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą osi na granicy | Conditions que doivent remplir les wagons à marchandises pour être admis à transiter entre les réseaux à voie normale et les réseaux à voie large des chemins de fer espagnols et portugais | Technische Vorschriften für Güterwagen, die zwischen Normalspurbahnen und spanischen und portugiesischen Breitspurbahnen verkehren | Conditions with which wagons must comply in order to be accepted for transit between standard gauge railways and the Spanish and Portuguese broad gauge railways |
UIC 430-2 | A | OR | Przepisy techniczne dotyczące wagonów osobowych kursujących między Francją a Hiszpanią ze zmianą wózków na granicy | Conditions que doivent remplir les voitures pour être admises à transiter entre la France et l'Espagne avec changement de bogies au point de transit | ||
UIC 430-3 | Wagony towarowe. Przepisy techniczne dla wagonów towarowych, które mogą kursować po torze normalnym i po fińskim torze szerokim | |||||
UIC 430-4 | A | OR | Wagony towarowe. Komunikacja pomiędzy kolejami o szerokości toru 1435 mm oraz kolejami o szerokości toru 1520 mm. Przepisy techniczne i warunki dopuszczenia | Wagons. Circulation entre des réseaux à écartement de 1435 mm et des réseaux à écartement de 1520 mm. Prescriptions techniques et conditions d'homologation | Güterwagen. Verkehr zwischen Bahnen der Spurweite 1435 mm und Bahnen der Spurweite 1520 mm. Technische Vorschiften und Zulassungsbedingungen | Wagons. Operation between 1435 mm gauge and 1520 mm gauge networks. Technical provisions and approval conditions |
UIC 430-5 | A | O | Przepisy do wymiany i wykorzystania wagonów towarowych nowej generacji na EVU (Transport Towarów na Kolejach o Różnej Szerokości Torów) o szerokości 1435 mm i o szerokości 1520 mm | Prescriptions relatives à l'échange et à l'utilisation de wagons de la nouvelle génération en trafic entre EF à écartement de 1435 mm et 1520 mm | Vorschriften für den Austausch und die Benutzung von Güterwagen der neuen Generation im Verkehr zwischen den EVU der Spurweite 1435 mm und 1520 mm | Regulations for the exchange and use of new generation freight wagons between railways with gauges of 1435 mm and 1520 mm |
UIC 431-1 | Transport w wagonach towarowych, transkontenerach, kontenerach wielkich i zbiornikach wymiennych z oddziaływaniem temperaturowym | |||||
UIC 432 | A | OR | Wagony towarowe. Prędkości jazdy. Warunki techniczne, które należy spełnić | Wagons. Vitesses de circulation. Conditions techniques à respecter | Güterwagen. Fahrgeschwindigkeiten. Einzuhaltende technische Bedingungen | Wagons. Running speeds. Technical conditions to be observed |
UIC 433 | A | O | Ogólne jednolite warunki (OJW) włączania i eksploatacji wagonów "P" | Conditions générales uniformes (CGU) pour la mise en service et l'exploitation des wagons P | Allgemeine einheitliche Bedingungen (AEB) für die Inbetriebnahme und die Nutzung von P-Wagen | Standard General Conditions (SGC) for the introduction into service and operation of privately owned wagons |
UIC 434 | Przepisy dotyczące zwrotów wagonów towarowych do celów utrzymania i konserwacji | |||||
UIC 435-1 | A | OR | Palety ładunkowe zwykłe oraz skrzynkowe stosowane w ruchu międzynarodowym | Caractéristiques des palettes de chargement en trafic international | ||
UIC 435-2 | A | O | Norma jakościowa dla europejskiej palety płaskiej z drewna 4 wejściowej o wymiarach 800 x 1200mm | Norme de qualité pour une palette plate EUR en bois de dimensions 800 X 1200 mm (EUR-1) | Gütenorm für einen EUR- Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 800 x 1200 mm (EUR-1) | Standard of quality for EUR flat pallet made of wood measuring 800 mm x 1200 mm (EUR-1) |
UIC 435-3 | A | O | Normy jakościowe dla europejskiej 4 wejściowej palety skrzyniowej "Y" ze stali o wymiarach 800 x 1200 mm | Norme qualitative pour un porteur de charge EUR "Y3 en acier (box-palette EUR) de dimensions 800 mm x 1200 mm | Gütenorm für einen europäischen EUR-Ladungsträger aus Stahl (EUR-Boxpalette) "Y" mit den Abmessungen 800 mm x 1200 mm | Standard of quality for a European "Y" charge carrier made of steel (EUR box-pallet), measuring 800 mm x 1200 mm) |
UIC 435-4 | A | O | Naprawa palet płaskich EUR i palet skrzyniowych "Y" EUR | Réparation de palettes plates EUR et box-palettes EUR | Reparatur von EUR-Flachpaletten und EUR-Boxpaletten | Repair of EUR flat pallets and EUR box pallets |
UIC 435-5 | A | O | Norme qualitative pour une palette plate EUR en bois de dimensions 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) et 1 000 mm x 1 200 mm (EUR-3) | Gütenorm für einen EUR-Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) und 1 000 mm x 1 200 mm (EUR -3) | Standard of quality for a EUR flat pallet made of wood and measuring 1 200 mm x 1 000 mm (EUR-2) and 1 000 mm x 1 200 mm (EUR-3) | |
UIC 435-6 | A | O | Norme qualitative pour une palette plate EUR en bois de dimensions 800 mm x 600 mm (EUR-6) | Gütenorm für einen EUR-Ladungsträger aus Holz mit den Abmessungen 800 mm x 600 mm (EUR-6) | Standard of quality for a European flat pallet made of wood, measuring 800 mm x 600 mm (EUR-6) | |
UIC 438-1 | A | O | Znakowanie identyfikacyjne wagonów pasażerskich | Marquage d'identification du matériel remorqué à voyageurs | Kennzeichnungen der Reisezugwagen | Identification marking for passenger rolling stock |
UIC 438-2 | A | O | Znakowanie wagonów towarowych | Marquage d'identification du matériel remorqué fret | Kennzeichnungen der Güterwagen | Identification marking for freight rolling stock |
UIC 438-3 | Znakowanie pojazdów silnikowych | |||||
UIC 438-4 | A | O | Znakowanie pojazdów specjalnych | Marquage d'identification des véhicules spéciaux | Kennzeichnung der Specialfahrzeuge | Identification marking for special vehicles |
UIC 440 | A | OR | Urządzenia nagłaśniające w wagonach osobowych RIC | Sonorisation des voitures RIC | Lautsprecheranlagen in RIC-Reisezugwagen | Public-address systems in coaches (RIC) |
UIC 441 | Klauzule do umieszczenia w kontrakcie zarejestrowania wagonów pasażerskich szczególnych | |||||
UIC 450-1 | Kooperacja pomiędzy członkami dla wymiany informacji o charakterze operacyjnym odnośnie cyrkulacji pociągów międzynarodowych pasażerskich i towarowych | |||||
UIC 450-2 | A | OR | Współpraca kolei przy wymianie informacji statystycznych dotyczących przebiegów międzynarodowych pociągów osobowych i towarowych | Evaluation des performances du réseau en ce qui concerne l'exploitation du trafic ferroviaire, en vue de la réalisation d'analyses de qualité : méthode de codification des retards et d'affectation des causes de retard. | Bewertung der Qualität auf dem Netz, in Bezug auf den Eisenbahnbetrieb, zur Durchführung von Qualitätsanalysen - Codierung von Verspätungen und Verfahren für die Zuordnung von Verspätungsursachen | Assessment of the performance of the network related to rail traffic operation for the purpose of quality analyses - delay coding and delay cause attribution process |
UIC 451-1 | A | OR | Zapasy jakie należy przewidzieć na regularność w rozkładach jazdy dla zapewnienia punktualności eksploatacji. Zapasy na regularność | Marges de régularité à prévoir dans les horaires dans le but de garantir la ponctualité du service - Marges de régularité | In den Fahrplänen vorzusehende Fahrzeitzuschläge, um die pünktliche Betriebsabwicklung zu gewährleisten - Fahrzeitzuschläge | Timetable recovery margins to guarantee timekeeping - Recovery margins |
UIC 451-2 | A | O | Koordynacja miejsc budowy oraz przedsięwzięć eksploatacyjnych na głównych liniach, w szczególności dla ruchu międzynarodowego | Coordination des chantiers et mesures d'exploitation à prendre sur les lignes importantes notamment pour le trafic international | Koordinierung der Baustellen und der betrieblichen Maßnahmen auf wichtigen Strecken, insbesondere für den internationalen Verkehr | Coordination of work sites and operating measures to be taken on main lines particularly for international traffic |
UIC 452 | A | R | Zdejmowany sygnał oznaczenia końca pociągu dla pociągów osobowych i towarowych | Signal amovible de queue des trains de voyageurs et de marchandises | ||
UIC 453 | A | OR | Próby hamulców pneumatycznych przy pomocy pojazdu napędowego | Modalités d'exécution des essais du frein à air comprimé effectués au moyen d'un engin moteur - Prescriptions concernant les trains en service international | Bremsproben von Druckluftbremsen mit Hilfe eines Triebfahrzeuges Bestimmungen für Züge im internationalen Verkehr | Procedures for air brake tests effected with a powered unit - Provisions concerning international trains |
UIC 461 | Telegramy służbowe. Przepis dla komunikacji telegramami służbowymi pomiędzy kolejami UIC | |||||
UIC 471-1 | A | OR | Przepisy dotyczące ruchu na trasach, gdzie następuje przekraczanie granicy oraz zastosowanie lokomotyw i pociągów motorowych w ruchu międzynarodowym | Règles et recommandations en matière d'accords sur l'exploitation des sections frontières | ||
UIC 471-2 | A | O | Przeglądy techniczne wymiany na granicach i poza granicami, dotyczące wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym | Conditions d'échange des wagons entre entreprises ferroviaires | Technische Bedingungen für den Austausch von Güterwagen zwischen Eisenbahnverkehrsunternehmen | Conditions governing the exchange of wagons between railway undertakings |
UIC 471-3 | A | O | Kontrola dla wykonania przy wysyłce towarów niebezpiecznych w ruchu międzynarodowym | Vérifications à effectuer pour les envois des marchandises dangereuses | Prüfungen, die bei Sendungen gefährlicher Güter durchzuführen sind | Inspections of dangerous goods consignments |
UIC 472 | A | O | Bulletin de freinage et liste de composition des trains internationaux de marchandises | Bremszettel und Wagenliste für internationale Güterzüge | Braking sheet and consist list for international freight trains | |
UIC 473 | A | R | Przepisy wstępne dotyczące składu pociągu osobowego przeznaczonych do ruchu międzynarodowego | Préannonce de la composition des trains de voyageurs en service international | Vormeldung der Reisezüge im internationalen Verkehr | Advance consist messages for international passenger trains |
UIC 474 | A | O | Catalogue des procédures passe-frontières harmonisées liées à la composition des trains de marchandises | Katalog harmonisierter Zugbetriebsabläufe für den grenzüberschreitenden Güterverkehr | Catalogue of harmonised train procedures for cross-border freight operations | |
UIC 475 | Dokumentacja ruchu wagonów | |||||
UIC 476 | A | OR | Procédure(s) pour le passage accéléré, aux points de remise, des trains de fret interopérables entre EF en régime de cotraitance | Verfahren für die beschleunigte Abwicklung von Güterzügen zwischen kooperierenden Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) an den Übergabepunkten | Procedures for the accelerated transfer of freight trains between cooperating Railway Undertakings (RUs) at handover points | |
UIC 481 | W | O | Przepisy dotyczące treści i wymiany informacji międzynarodowej banku danych o niebezpiecznych ładunkach | Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale des marchandises dangereuses | Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der internationalen Datenbank für gefährliche Güter | Regulations concerning the content and interchange of information in the international dangerous goods database |
UIC 482 | W | O | Przepisy dotyczące zawartości i wymiany informacji międzynarodowego banku danych NHM (Zharmonizowany wykaz towarów) | Règlement concernant le contenu et les échanges d'informations de la banque de données internationale de la NHM (Nomemclature Harmonisée des Marchandises) | Vorschrift über den Inhalt und den Austausch von Informationen der Internationalen Datenbank NHM (Harmonisiertes Güterverzeichnis) | Regulations concerning the content and exchange of information in the NHM (Harmonised Commodity Code) international data base |
UIC 491 | Świadectwo, konstrukcja i eksploatacja bocznic | |||||
UIC 495 | Przepisy dotyczące mechanizacji procesów roboczych i modernizacji urządzeń do transportu drobnicy na dworcach miejscach przeładunkowych do ruchu drogowego |
Grupa 5
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 500 | A | O | Normalizacja taboru transportowego i jego elementów. Zasady, procedury, wyniki | Normalisation du matériel de transport et de ses éléments - Principes, procédure, résultats | Normung der Fahrzeuge und ihrer Bauteile. Grund-sätze, Verfahren, Ergebnisse | Standardisation of transport stock and components. Principles, procedures, results |
UIC 501 | A | O | Visibilité des boîtes d'essieu du matériel roulant par les installations fixes de détection des boîtes chaudes | Sichtbarkeit der Fahrzeugradsatzlager für ortsfeste Heißläuferortungsanlagen (HOA) | Visibility of rolling stock axle-boxes to fixed hot axle-box detection systems | |
UIC 502 | W | O | Transporty nadzwyczajne. Wytyczne | Transports exceptionnels - Dispositions concernant l'étude et l'exécution des transports exceptionnels | Außergewöhnliche Sendungen - Bestimmungen für die Planung und Durchführung von außergewöhnliche Sendungen | Special consignments - Provisions concerning the preparation and conveyance of special consignments |
UIC 502-1 | A | O | Transports exceptionnels - Dispositions concernant l'étude et l'exécution des transports exceptionnels | Außergewöhnliche Sendungen - Bestimmungen für die Planung und Behandlung von außergewöhnlichen Sendungen | Exceptional consignments - Regulations concerning the preparation and management of exceptional consignments | |
UIC 502-2 | A | O | Transports exceptionnels - Procédure des profils | Außergewöhnliche Sendungen - Umrissverfahren | Exceptional consignments - Outline procedure | |
UIC 503 | A | O | Komunikacja wagonów towarowych kontynentalnych w Wielkiej Brytanii. Warunki ogólne (skrajnia, nacisk zestawów kołowych itd.) ze względu na dopuszczenie w Wielkiej Brytanii do ruchu międzynarodowego wagonów 2-osiowych i wózkowych zarejestrowanych w innych zarządach UIC | Circulation des wagons continentaux en Grande-Bretagne (par le Tunnel Transmanche et sur l'infrastructure gérée par Network Rail) - Conditions générales (contour de référence, masse par essieu, etc.) en vue de l'admission à circuler en Grande-Bretagne en service international de wagons à deux essieux et à bogies immatriculés dans d'autres EF membres de UIC | Verkehr der Festlandgüterwagen in Großbritannien (durch den Kanaltunnel und auf Network Rail-Strecken) - Allgemeine Bedingungen (Begrenzungslinie, Radsatzlast, usw.) für die Zulassung der bei anderen Mietglieds-EVU der UIC eingestellten zweiachsigen und Drehgestellgüterwagen im internationalen Verkehr mit Großbritannien | Continental wagons running in Great Britain (via the Channel Tunnel and on Network Rail Infrastructure) - General conditions (reference profile, axle-load, etc.) for the acceptance, in international traffic with Great-Britain, of 2-axle and bogie wagons registered with other UIC member Rus |
UIC 504 | A | OR | Urządzenia do przetaczania, wyładowywania i do podnoszenia i opuszczania wagonów towarowych | Engins de manoeuvre, de déchargement, de levage et de relevage des wagons | Shunting, unloading, lifting and rerailing appliances for wagons | |
UIC 505-1 | A | OR | Pojazdy kolejowe. Skrajnia pojazdów | Matériel de transport ferroviaire - Gabarit de construction du matériel roulant | Eisenbahnfahrzeuge. Fahrzeugbegrenzungslinien | Railway transport stock - Rolling stock construction gauge |
UIC 505-4 | A | ORI | Wpływ zastosowania skrajni kinematycznych określonych w karcie 505 na rozmieszczenie budowli w stosunku do torów i na tory między sobą | Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les Fiches 505 sur l'implantation des obstacles par rapport aux voies et des voies entre elles | Auswirkungen der Anwendung der kinematischen Begrenzungslinien nach den UIC-Merkblättern Nr. 505 auf den Abstand fester Gegenstände vom Gleis und auf den Gleisabstand | Effects of the application of the kinematic gauges defined in the 505 series of leaflets on the positioning of structures in relation to the tracks and of the tracks in relation to each other |
UIC 505-5 | A | OR | Wspólne warunki podstawowe dla kart 505-1 i 505-4 Komentarz o przygotowaniu tych kart i przepisy ich dotyczące | Historique, justifications et commentaires sur l'élaboration et l'évolution des Fiches UIC série 505 et 506 traitant du gabarit | Entstehungsgeschichte, Begründungen und Kommentare zur Ausarbeiterung und Entwicklung der UIC-Merkblattreihen 505 und 506 mit dem Thema Begrenzungslinie | History, justification and commentaries on the elaboration and development of UIC leaflets of the series 505 and 506 on gauges |
UIC 505-6 | A | O | Règles générales applicables aux gabarits des véhicules interopérables en trafic transfrontalier (sans déchargement ni débarquement) entre les EF de l'UIC et de l'OSJD | Allgemeine Regeln für Fahrzeugbegrenzungslinien im interoperablen (umlade-/umsteigefreien) grenzüberschreitenden Verkehr zwischen den UIC- und OSShd-EVU | General rules for interoperable rolling stock gauges (without unloading freight or disembarking passengers) in cross-border traffic between UIC and OSJD Rus | |
UIC 506 | A | OR | Przepisy dla zastosowania skrajni powiększonych GA, GB, GC | Règles pour l'application des gabarits agrandis GA, GB, GB1, GB2, GC et GI3 | Regeln für die Anwendung der erweiterten Begrenzungslinien GA, GB, GB1, GB2, GC und GI3 | Rules governing application of the enlarged GA, GB, GB1, GB2, GC and GI3 gauges |
UIC 507 | A | O | Wagony towarowe. Warunki, którym powinny odpowiadać wagony towarowe w komunikacji promowej | Wagons - Conditions à respecter par les wagons en vue de leur transport par ferry-boat | ||
UIC 508-1 | A | R | Współdziałanie urządzeń stałych z pojazdami transportu osobowego | Interactions entre les installations fixes et le matériel remorqué du trafic voyageurs | ||
UIC 508-2 | Urządzenia do czyszczenia i parkowania w stanie gotowości do pracy dla pojazdów transportu pasażerskiego | |||||
UIC 508-3 | A | OR | Voitures - Exigences générales applicables aux essieux à écartement variable pour les réseaux à écartement de 1 435 mm et de 1 520 mm | Reisezugwagen - Allgemeine Anforderungen für Laufwerke mit Spurwechselradsätzen für die Eisenbahnen der Spurweiten 1 435 mm und 1 520 mm | Passenger coaches - General requirements for running gear with dual gauge wheelsets for railways with 1 435 mm and 1 520 mm gauges | |
UIC 510-1 | Wagony towarowe. Układ biegowy - Normalizacja | |||||
UIC 510-2 | A | OR | Pojazdy doczepne. Warunki dla stosowania kół o różnych średnicach w układach biegowych różnego typu | Matériel remorqué : Roues et essieux montés - Conditions concernant l'utilisation des roues de différents diamètres | Wagen. Bedingungen für die Verwendung von Rädern verschiedener Durchmesser in Laufwerken unterschiedlicher Bauart | Trailing stock: wheels and wheelsets. Conditions concerning the use of wheels of various diameters |
UIC 510-3 | A | O | Wagony towarowe. Badania stanowiskowe ram 2 i 3 osiowych wózków towarowych | Wagons - Essais de résistance au banc des bogies à 2 essieux et 3 essieux | ||
UIC 510-4 | A | R | Wagony towarowe. Układy biegowe z nastawą na szerokość toru 1435/1520 mm oraz 1668 mm. Zalecenia dla umów dwustronnych | Wagons - Organes de roulement à écartement variable 1435 mm / 1520 mm et 1668 mm - Recommandations pour les accords bilatéraux | Güterwagen - Fahrwerke mit Spurwechsel 1435 mm / 1520 mm und 1668 mm - Empfehlungen für bilaterale Abkommen | Wagons - Variable-gauge running gear for 1435 mm/1520 mm and 1668 mm. Recommendations for bilateral agreements |
UIC 510-5 | A | OR | Dopuszczenie techniczne kół monoblokowych | Homologation technique des roues monobloc - Document d'application de la norme EN 13979-1 | Technische Zulassung von Vollrädern - Anwendungsdokument für die EN 13979-1 | Technical approval of monobloc wheels - Application document for standard EN 13979-1 |
UIC 511 | A | O | Wagony. Rozstaw zestawów kołowych | Matériel remorqué - Ecartement des essieux | ||
UIC 512 | A | OR | Pojazdy. Warunki wymagane dla działania obwodów torowych i układu styku "koło-szyna" | Matériel roulant - Conditions à respecter en relation avec le fonctionnement des circuits de voie et des pédales | ||
UIC 513 | A | OR | Wytyczne oceny komfortu jazdy pasażera w pojazdach kolejowych pod względem oddziaływania drgań | Guide pour l'évaluation du confort vibratoire du voyageur dans les véhicules ferroviaires | Guidelines for evaluating passenger comfort in relation to vibration in railway vehicles | |
UIC 515 | W | OR | Voitures - Organes de roulement | Reisezugwagen - Laufwerke | Coaches - Running gear | |
UIC 515-0 | A | OR | Wagony pasażerskie. Wózki - Układy biegowe | Matériel pour le transport de voyageurs - Bogies - Organes de roulement | Reisezugwagen - Drehgestelle - Laufwerke | Passenger rolling stock - Trailer bogies - Running gear |
UIC 515-1 | A | OR | Pojazdy dla transportu pasażerskiego. Wózki toczne - Układy biegowe - Ustalenia ogólne dla zespołów konstrukcyjnych wózków | Matériel pour le transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Dispositions générales applicables aux organes constitutifs des bogies porteurs | Reisezugwagen - Laufdrehgestelle - Laufwerke - Allgemeine Bestimmungen für die Baugruppen von Laufdrehgestellen | Passenger rolling stock - Trailer bogies - Running gear - General provisions applicable to the components of trailers bogies |
UIC 515-3 | W | OR | Pojazdy kolejowe. Wózki - Układy biegowe. Metoda obliczania osi zestawów kołowych | Matériel ferroviaire - Bogies - Organes de roulement - Méthodes de calcul des essieux-axes | Eisenbahnfahrzeuge -Drehgestelle - Laufwerke - Verfahren für die Berechnung von Radsatzwellen | Rolling stock - Bogies - Running gear - Axle design calculation method |
UIC 515-4 | A | OR | Pojazdy kolejowe dla transportu pasażerów. Wózki toczne - Układy biegowe. Badania wytrzymałościowe ram wózków | Matériel roulant pour transport de voyageurs - Bogies porteurs - Organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies | ||
UIC 515-5 | A | OR | Pojazdy trakcyjne i wagony. Wózki - Układy biegowe. Badanie maźnic zestawów kołowych | Matériel roulant moteur et remorqué - Bogies - Organes de roulement - Essais des boîtes d'essieux | ||
UIC 517 | A | OR | Wagony towarowe. Części zawieszenia resorowego. Normalizacja | Wagons - Organes de suspension - Normalisation | Güterwagen - Teile der Federaufhängung - Normung | Wagons - Suspension gear - Standardisation |
UIC 518 | A | OR | Badania i homologacja pojazdów kolejowych z punktu widzenia właściwości dynamicznych, bezpieczeństwa jazdy, obciążenia toru i parametrów biegowych | Essais et homologation de véhicules ferroviaires du point de vue du comportement dynamique - Sécurité - Fatigue de la voie - Qualité de marche | Fahrtechnische Prüfung und Zulassung von Eisenbahnfahrzeugen - Fahrsicherheit, Fahrwegbeanspruchung und Fahrverhalten | Testing and approval of railway vehicles from the point of view of their dynamic behaviour - Safety - Track fatigue - Ride quality |
UIC 518-1 | W | OR | Uzupełnienie karty UIC 518: Zastosowanie na pojazdach wyposażonych w układy wyrównania niedostateczności przechyłki oraz/ lub na pojazdach przewidzianych do ruchu z niedostatecznością przechyłu przewyższającą kategorie l i III | Complément à la fiche UIC 518: application aux véhicules munis d'un système de compensation d'insuffisance de dévers et/ou aux véhicules prévus pour circuler avec une insuffisance de dévers supérieure à celle des catégories I à III. | Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Fahrzeuge, die mit Systemen zum Ausgleich des Überhöhungsfehlbetrags ausgerüstet sind und/oder auf Fahrzeuge, die mit einem über dem in den Kategorien I bis III liegenden Überhöhungsfehlbetrag verkehren sollen | Supplement to UIC Leaflet 518: application to vehicles equipped with a cant deficiency compensation system and/or to vehicles intended to operate with a highr cant deficiency than stated for categories I to III |
UIC 518-2 | W | OR | Uzupełnienie do karty UIC 518: Zastosowanie dla wagonów towarowych przystosowanych do nacisku zestawu kołowego większego niż 22,5 t i do 25 t | Complément à la Fiche UIC 518 : application aux wagons de charge à l'essieu supérieure à 22,5 t et jusqu'à 25 t | Ergänzung zu UIC-Merkblatt 518: Anwendung auf Güterwagen mit einer Radsatzlast größer als 22,5 t und bis 25 t | Supplement to UIC Leaflet 518: application to wagons with axleloads more than 22,5 t and up to 25 t |
UIC 519 | A | OR | Méthode de détermination de la conicité équivalente | Methode zur Bestimmung der äquivalenten Konizität | Method for determining the equivalent conicity | |
UIC 520 | A | OR | Wagony towarowe, wagony pasażerskie i wagony bagażowe. Części urządzenia pociągowego. Normalizacja | Wagons, voitures et fourgons - Organes de traction - Normalisation | Güterwagen, Reisezugwagen und Gepäckwagen - Teile der Zugeinrichtung - Normung | Wagons, coaches and vans - Draw gear - Standardisation |
UIC 521 | A | O | Wagony pasażerskie i wagony bagażowe, wagony towarowe, pojazdy trakcyjne. Wolne przestrzenie do zarezerwowania na końcach pojazdów | Voitures et fourgons, wagons, engins moteurs - Espaces libres à réserver aux extrémités des véhicules | ||
UIC 522 | A | R | Warunki techniczne, którym musi odpowiadać sprzęg samoczynny kolei członkowskich UIC i OSŻD | Conditions techniques auxquelles doit satisfaire l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et de l'OSJD | ||
UIC 522-2 | A | OR | Warunki dopuszczenia samoczynnego sprzęgu cięgłowego | Conditions d'homologation pour l'attelage automatique de simple traction | Zulassungsbedingungen für die automatische Zugkupplung | Conditions for the acceptance of draw-only automatic couplers |
UIC 523 | A | O | Warunki techniczne, jakie spełniać powinien sprzęg automatyczny kolei członkowskich UIC i OSŻD aby zapewnić wzajemną współpracę sprzęgów | Conditions techniques auxquelles les attelages automatiques des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD doivent répondre en vue d'assurer la compatibilité des attelages | ||
UIC 524 | A | O | Wagony. Warunki techniczne, którym muszą odpowiadać amortyzatory wagonów towarowych ze sprzęgiem samoczynnym kolei członków UIC i kolei członków OSŻD | Wagons - Conditions techniques auxquelles doivent répondre les dispositifs élastiques pour wagons munis de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD | ||
UIC 526-1 | A | OR | Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 105 mm | Wagons - Tampons à course de 105 mm | Güterwagen - Puffer mit 105 mm Hub | Wagons - Buffers with a stroke of 105 mm |
UIC 526-2 | A | OR | Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 75 mm | Wagons - Tampons à course de 75 mm (Interchangeabilité) | ||
UIC 526-3 | A | O | Wagony towarowe. Zderzaki o skoku 130 i 150 mm | Wagons - Tampons à course de 130 et 150 mm | Güterwagen - Puffer mit 130 und 150 mm Hub | Wagons- Buffers with a stroke of 130 and 150 mm |
UIC 527-1 | A | OR | Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych. Tor w kształcie litery S | Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Tracé de voie des courbes en S | Reisezug-, Gepäck- und Güterwagen - Abmessungen der Pufferteller - Linienführung der S-Bögen | Coaches, vans and wagons - Dimensions of buffer heads - Track layout on S-curves |
UIC 527-2 | A | OR | Wagony pasażerskie, wagony bagażowe i wagony towarowe. Wymiary tarcz zderzakowych pojazdów budowanych przed 1.01.1965 r. | Voitures, fourgons et wagons - Dimensions des plateaux de tampons - Matériel construit avant le 01-01-65 | ||
UIC 528 | A | OR | Urządzenia zderzakowe do wagonów pasażerskich | Organes de tamponnement des voitures | Stoßeinrichtungen der Reisezugwagen | Buffer gear for coaches |
UIC 529 | A | O | Wagony towarowe. Amortyzatory hydrodynamiczne o dużym skoku. Warunki techniczne | Amortisseurs hydrodynamiques à longue course - Conditions techniques - Wagons | ||
UIC 530-1 | A | OR | Zalecenia konstrukcyjne dotyczące wagonów towarowych w związku z wprowadzeniem sprzęgu samoczynnego kolei -członków UIC oraz kolei członków OSŻD | Dispositions constructives relatives aux wagons à observer en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD | ||
UIC 530-2 | A | OR | Wagony towarowe. Bezpieczeństwo biegu | Wagons - Sécurité de circulation | Güterwagen - Fahrsicherheit | Wagons - Running safety |
UIC 530-4 | A | OR | Dopuszczalny stan wyposażenia wagonów towarowych w ruchu międzynarodowym w okresie wprowadzania sprzęgu samoczynnego | Etat d'équipement des wagons admissibles en trafic international pendant la période de l'introduction de l'attelage automatique | ||
UIC 530-5 | W | OR | Conception uniforme des extrémités de wagons - Normalisation | Güterwagen - Einheitliche Gestaltung der Wagenenden | Uniform design of wagon ends | |
UIC 532 | A | OR | Wagony towarowe i wagony pasażerskie. Wsporniki sygnałowe. Wagony pasażerskie - Stałe sygnały elektryczne | Matériel remorqué - Porte-signaux - Standardisation - Voitures - Signaux électriques fixes | ||
UIC 533 | A | OR | Uziemianie ochronne części metalowych pojazdu | Matériel roulant, mise à la terre de pièces métalliques | Fahrzeuge, Schutzerden metallischer Teile | Vehicles, protection by earthing of metal parts |
UIC 534 | A | OR | Sygnały i wsporniki sygnałowe lokomotyw, wagonów motorowych i jednostek trakcyjnych | Signaux et porte-signaux des locomotives, autorails et de tous engins moteurs et automoteurs | Signale und Signalstützen der Lokomotiven, Triebwagen und Triebzüge | Signal lamps and signal-lamp brackets for locomotives, railcars and all tractive and self-propelled stock |
UIC 535-1 | A | O | Ujednolicenie stopni i uchwytów wagonów towarowych | Unification des marchepieds et des mains courantes des wagons | Standardisation of steps and handrails on wagons | |
UIC 535-2 | A | O | Ujednolicenie rozmieszczenia stopni, pomostów końcowych mostków przejściowych, uchwytów, haków do lin, urządzeń uruchamiających sprzęg samoczynny i kurków końcowych powietrza wagonów towarowych ze względu na zastosowanie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkowskich UIC i OSŻD | Normalisation et emplacement, sur les wagons, des marchepieds, plates-formes d'extrémité, passerelles, mains courantes, crochets de halage, dispositifs de commande de l'attelage automatique (AA), de l'attelage automatique de simple traction (AAST) et des robinets de frein sur les EF membres de l'UIC et sur les EF membres de l'OSJD | Normung und Anordnung an Wagen der Tritte, Endbühnen, Übergangsstege, Griffe, Seilhaken und Betätigungseinrichtungen der Automatischen Kupplung (AK), der automatischen Zug-Kupplung (Z-AK) und der Luftabsperrhähne bei den Mitglieds-EVU der UIC und bei den Mitglieds-EVU der OSShD | Standardisation and positioning on wagons of steps, end platforms, gangways, handrails, tow hooks, automatic coupler (AC), automatic draw-on coupling and brake valve controls on the UIC member RUs and OSJD member Rus |
UIC 535-3 | A | O | Wyposażenie wagonów towarowych w urządzenia do przechodzenia i w hamulce ręczne | Equipement des wagons en dispositifs de franchissement et en frein à vis | Equipping of wagons with devices for passing from one to the other and with screw brakes | |
UIC 536 | A | OR | Haki holownicze dla wagonów towarowych | Crochet de halage des wagons - Standardisation | Cable hooks for wagons | |
UIC 537 | A | OR | Złącza przewodów wagonów towarowych do opróżniania pneumatycznego | Raccords de tuyauteries des wagons à vidange pneumatique | Pipe connections for wagons equipped for pneumatic discharge | |
UIC 538 | A | O | Wagony towarowe. Przepisy bezpieczeństwa przy wyposażeniu wagonów towarowych w maszyny robocze i silniki z własnym względnie obcym zasilaniem w energię | Wagons - Prescriptions de sécurité pour l'équipement des wagons en machines autonomes ou à source d'énergie extérieure | Safety regulations for wagons equipped with machines operated independently or from an external source of energy | |
UIC 540 | A | O | Hamulce. Hamulce pneumatyczne dla pociągów towarowych i osobowych | Freins - Freins à air comprimé pour trains de marchandises et trains de voyageurs | Bremsen - Druckluftbremsen für Güter- und Personenzüge | Brakes - Air Brakes for freight trains and passenger trains |
UIC 541-00 | A | O | Attribution d'un label de qualité UIC aux éléments constitutifs des matériels roulants | Vergabe des UIC-Gütesiegels/UIC-Labels für Fahrzeug-Komponenten | Issuing of the UIC seal of approval/UIC label for vehicle components | |
UIC 541-03 | A | OR | Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulcowych. Układ zaworu hamulcowego maszynisty | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Robinet de mécanicien | Brakes - Regulations concerning manufacture of the different brake parts - Driver's brake valve | |
UIC 541-04 | A | OR | Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Samoczynna zmiana skuteczności hamowania w zależności od obciążenia ładunkiem i samoczynne urządzenie przestawcze "próżny-ładowny" | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Appareil de freinage autovariable en fonction de la charge et dispositif de commande automatique de l'appareil vide-chargé | Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Automatische Lastabbremsung und automatische Lastwechseleinrichtung "Leer - beladen" | Brakes - Regulations concerning the manufacture of brake components - Self-adjusting load-proportional braking system and automatic "empty-loaded" control device |
UIC 541-05 | A | OR | Hamulec. Przepisy dotyczące budowy różnych części hamulca: urządzenie przeciwpoślizgowe | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - l'anti-enrayeur | Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Gleitschutzanlage | Brakes - Specifications for the construction of various brake parts - Wheel Slide Protection device (WSP) |
UIC 541-06 | A | OR | Hamulec. Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca. Hamulec magnetyczny | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Frein magnétique | Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Magnetschienenbremse | Brakes - Specifications for the construction of various brake components - Magnetic brakes |
UIC 541-07 | A | OR | Hamulec. Przepisy dla budowy różnych części hamulca. Zbiorniki ciśnieniowe pojedyncze ze stali, odporne na płomień dla instalacji hamulcowych pneumatycznych i urządzeń pomocniczych pneumatycznych w pojazdach szynowych | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire | Brakes - Regulations governing the construction of different types of braking gear - Simple pressure receptacles of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock | |
UIC 541-08 | A | OR | Hamulec - Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca: detektory wykolejenia dla wagonów towarowych | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein - Détecteurs de déraillement pour wagons | Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile - Entgleisungsdetektoren für Güterwagen | Brakes - Regulations concerning the manufacture of the different brake parts - Derailment detectors for wagons |
UIC 541-1 | A | OR | Hamulec. Przepisy dotyczące konstrukcji różnych części hamulca | Frein - Prescriptions concernant la construction des différents organes de frein | Bremse - Vorschriften für den Bau der verschiedenen Bremsteile | Brakes - Regulations concerning the design of brake components |
UIC 541-2 | A | OR | Wymiary połączeń przewodami giętkimi (węże hamulcowe) i przewodów elektrycznych. Rodzaje przyłączy sprężonego powietrza i przyłączy elektrycznych oraz ich rozmieszczenia na wagonach towarowych i wagonach pasażerskich ze sprzęgiem samoczynnym na kolejach członkowskich UIC i kolejach członkowskich OSŻD | Cotes des raccords par boyaux (boyaux de frein) et des câbles électriques ; types de raccords pneumatiques et électriques ainsi que leur positionnement sur les wagons et les voitures équipés de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD | Dimensions of hose connections (brake hoses) and electric cables; types of pneumatic and electric connections and their positioning on wagons and coaches equipped with automatic couplers of the UIC and OSJD Member Railways | |
UIC 541-3 | A | OR | Hamulec. Hamulec tarczowy i okładziny hamulcowe. Wymagania ogólne, dopuszczenie okładzin hamulcowych | Frein - Frein à disques et leur utilisation - Conditions générales pour l'admission de garnitures de frein | Bremse - Scheibenbremse und ihre Anwendung - Allgemeine Bedingungen für die Zulassung von Bremsbelägen | Brakes - Disc brakes and their application - General conditions for the approval of brake pads |
UIC 541-4 | A | OR | Hamulce. Hamowanie wstawkami klocków hamulcowych z materiału syntetycznego | Frein - Freins avec semelles de frein en matériau composite - Evaluation de conformité - Conditions générales | Bremse - Bremsen mit Bremsklotzsohlen aus Verbundstoff - Allgemeine Bedingungen für die Zertifizierung von Verbundstoffbremsklotzsohlen | Brakes - Brakes with composite brake blocks - General conditions for certification of composite brake blocks |
UIC 541-5 | A | OR | Hamulec. Hamulec elektropneumatyczny (Hamulec-ep). Elektropneumatyczne mostkowanie hamulca bezpieczeństwa | Frein - Frein électropneumatique (frein ep) - Signal d’alarme à frein inhibable par voie électropneumatique (SAFI) | Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) - Elektropneumatische Notbremsüberbrückung (NBÜ) | Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) - Electropneumatic emergency brake override (EBO) |
UIC 541-6 | A | OR | Frein - Frein électropneumatique (frein ep) et signal d'alarme des voyageurs (SAV) pour les véhicules utilisés dans les compositions avec engins moteurs | Bremse - Elektropneumatische Bremse (ep-Bremse) und Notbremsanforderung (NBA) für Fahrzeuge in lokbespannten Zügen | Brakes - Electropneumatic brake (ep brake) and Passenger alarm signal (PAS) for vehicles used in hauled consists | |
UIC 542 | A | O | Części hamulcowe - Wymienność | Pièces de frein - Interchangeabilité | Bremsteile - Austauschbarkeit | Brake parts - Interchangeability |
UIC 543 | A | O | Hamulec. Przepisy na wyposażenie wagonów | Frein - Prescriptions relatives à l'équipement du matériel remorqué | Bremse - Vorschriften über die Ausrüstung der Wagen | Brakes - Regulations governing the equipment of trailing stock |
UIC 543-1 | A | ORI | Frein - Contrôle d'un standard minimal dans la maintenance du frein équipant les wagons | Bremse - Überprüfung eines Mindeststandards der Instandhaltung der Bremse für Güterwagen | Brakes - A study of minimum standards for maintenance of goods wagon brakes | |
UIC 544-1 | A | OR | Hamulec. Hamowność | Freins - Performances de freinage | Bremse - Bremsleistung | Brakes - Braking power |
UIC 544-2 | A | OR | Warunki jakie muszą spełniać hamulce dynamiczne lokomotyw i wagonów silnikowych, których siła hamowania doliczana jest do ciężaru hamującego | Conditions à remplir par le frein dynamique des locomotives et motrices pour pouvoir tenir compte de son effort dans le calcul de la masse freinée | Conditions to be observed by the dynamic brake of locomotives and motor coaches so that the extra braking effort produced can be taken into account for the calculation of the braked-weight | |
UIC 545 | A | O | Hamulec. Napisy, znaki i cechy | Frein - Inscriptions, marques et signes | Bremsen - Anschriften, Merk- und Kennzeichen | Brakes - Inscriptions, marks and signs |
UIC 546 | A | OR | Hamulec. Hamulec dużej mocy dla pociągów pasażerskich | Frein - Freins à haute puissance pour trains de voyageurs | Brakes - High power brakes for passenger trains | |
UIC 547 | A | O | Hamulec - Hamulce pneumatyczne. Program normalny dla prób | Frein - Freins à air comprimé - Programme-type d'essais | Brakes - Air brake - Standard programme of tests | |
UIC 549 | A | OR | Wyposażenie hamulca ręcznego na wagonach towarowych przyjętych do ruchu międzynarodowego w Anglii | Equipement de frein à main sur les wagons en service international admis à circuler en Grande-Bretagne | Equipment of hand brakes for wagons used on international services and accepted for running in Great Britain | |
UIC 550 | A | OR | Urządzenia elektryczne do zasilania w energię dla wagonów typu pasażerskiego | Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs | Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart | Power supply installations for passenger stock |
UIC 550-1 | A | OR | Szafy rozdzielcze w wagonach pasażerskich | Armoires des appareillages électriques à bord du matériel à voyageurs | Electrical switch cabinets on passenger stock | |
UIC 550-2 | A | OR | Urządzenia elektryczne zasilania w energię wagonów typu pasażerskiego. Badanie typu | Installations pour l'alimentation en énergie des voitures - Essais de types | Power supply systems for passenger coaches - Type testing | |
UIC 550-3 | A | O | Installations pour l'alimentation en énergie électrique du matériel à voyageurs - Influence des équipements électriques à l'extérieur des voitures | Elektrische Energieversorgungseinrichtungen für Wagen der Reisezugwagenbauart - Beeinflussung elektrischer Einrichtungen außerhalb der Reisezugwagen | Power supply installations for passenger stock - Effect on electrical installations outside passenger coaches | |
UIC 551 | Ogrzewanie parowe | |||||
UIC 552 | A | OR | Zasilanie pociągów w energię elektryczną. Techniczne charakterystyki ujednolicone głównego przewodu wysokiego napięcia zasilania pociągu | Alimentation des trains en énergie électrique - Caractéristiques techniques unifiées de la ligne de train | Versorgung der Züge mit elektrischer Energie - Technische Einheitsmerkmale der Zugsammelschiene (ZS) | Electrical power supply for trains - Standard technical characteristics of the train line |
UIC 553 | A | OR | Wentylacja, ogrzewanie i klimatyzacja wagonów pasażerskich | Ventilation, chauffage et climatisation des voitures | Lüftung, Heizung und Klimatisierung der Reisezugwagen | Heating, ventilation and air-conditioning in coaches |
UIC 553-1 | A | OR | Urządzenia klimatyzacyjne wagonów pasażerskich. Badania typowe | Ventilation, chauffage et climatisation des voitures - Essais de type | Lüftung, Heizung und Klimatisierung der Reisezugwagen - Typenprüfung | Heating, ventilation and air-conditioning in coaches - Standard tests |
UIC 554-1 | A | OR | Zasilanie odbiorników elektrycznych pojazdów szynowych na postoju z sieci lokalnej lub urządzeń sieci zastępczej 220 V lub 380 V, 50 Hz | Alimentation de l'équipement électrique des véhicules ferroviaires par un réseau local de distribution ou par une autre source d'énergie 220 V ou 380 V 50 Hz | Power supply to electrical equipment on stationary railway vehicles from a local mains system or another source of energy at 220 V or 380 V, 50 Hz | |
UIC 554-2 | A | OR | Zasilanie w energię elektryczną wagonów chłodniczych kursujących w zespołach. Środki zabezpieczające instalacje elektryczne | Alimentation en énergie électrique de wagons frigorifiques circulant en rames - Mesures de sécurité et installations électriques | Power supply to mechanically-refrigerated wagons running in rafts - Safety measures and electric installations | |
UIC 555 | A | OR | Oświetlenie elektryczne w wagonach pasażerskich | Eclairage électrique du matériel à voyageurs | Electric lighting in passenger rolling stock | |
UIC 555-1 | A | OR | Przetwornice tranzystorowe przeznaczone do zasilania lamp fluorescencyjnych | Convertisseurs à transistors destinés à l'alimentation des lampes fluorescentes | Transistorised inverters for supplying fluorescent lamps | |
UIC 556 | A | OR | Transmission d'informations dans le train (bus de train) | Informationsübertragung im Zug (Zugbus) | Information transmission in the train (train bus) | |
UIC 557 | A | OR | Technika diagnostyki w wagonach pasażerskich | Technique de diagnostic dans les voitures | ||
UIC 558 | A | OR | Przewody zdalnego sterowania i informacji. Ujednolicone charakterystyki techniczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich RIC | Ligne de télécommande et d’information - Caractéristiques techniques unifiées pour l’équipement des voitures RIC | Remote control and data cable - Standard technical features for the equipping of RIC coaches | |
UIC 559 | A | O | Specification "Diagnostic Data Transmission" from railway vehicles | |||
UIC 560 | A | OR | Drzwi, pomosty wejściowe, okna, stopnie, uchwyty i poręcze wagonów osobowych i wagonów bagażowych | Portes, emmarchements, fenêtres, marchepieds, poignées et mains courantes des voitures et des fourgons | Türen, Einstiege, Fenster, Tritte und Griffe an Personen- und Gepäckwagen | Doors, footboards, windows, steps, handles and handrails of coaches and luggage vans |
UIC 561 | A | OR | Urządzenia przejściowe wagonów pasażerskich | Dispositifs d'intercirculation des voitures | Means of intercommunication for coaches | |
UIC 562 | A | OR | Półki bagażowe | Emplacements réservés aux bagages, porte-manteaux et vestiaires - Mesures de protection des bagages contre le vol | Space for baggage racks, coat-hooks and lockers - Measures to prevent baggage theft | |
UIC 563 | A | OR | Urządzenia sanitarne i porządkowe wagonów pasażerskich | Installation d'hygiène et de propreté des voitures | Fittings provided in coaches in the interests of hygiene and cleanliness | |
UIC 564-1 | A | OR | Wagony osobowe. Szyby ze szkła bezpiecznego | Voitures - Glaces de sécurité | Coaches - Windows made from safety glass | |
UIC 564-2 | A | OR | Przepisy o zapobieganiu przeciw pożarowym i zwalczaniu ognia w pojazdach szynowych do komunikacji międzynarodowej w których przewozi się pasażerów lub przyłączanych wagonach typu pasażerskiego | Règles relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie dans les véhicules ferroviaires du service international, transportant des voyageurs ou véhicules assimilés | Regulations relating to fire protection and firefighting measures in passenger carrying railway vehicles or assimilated vehicles used on international services | |
UIC 565-1 | A | O | Cechy charakterystyczne budowy i wyposażenia pojazdów pasażerskich kursujących w ruchu nocnym dopuszczonych do ruchu międzynarodowego | Caractéristiques particulières de construction et d'aménagement intérieur des véhicules du trafic de nuit admis en trafic international | Besondere Bau- und Ausstattungsmerkmale für im internationalen Verkehr zugelassene Fahrzeuge des Nachtreiseverkehrs | Special design and fittings features of vehicles accepted for use in international passenger night traffic |
UIC 565-2 | A | OR | Charakterystyki szczególne dla konstrukcji, komfortu i zasad utrzymywania higieny w wagonach restauracyjnych dopuszczonych do komunikacji międzynarodowej | Caractéristiques particulières de construction et de confort et règles d'hygiène pour les voitures-restaurant admises en trafic international | Special comfort and constructional characteristics and rules of hygiene for restaurant-cars accepted in international traffic | |
UIC 565-3 | A | OR | Wytyczne dla wyposażenia wagonów pasażerskich, w których mogą być również transportowane osoby niepełnosprawne na swoich wózkach inwalidzkich | Indications relatives à l'aménagement des voitures aptes également au transport des handicapés dans leurs fauteuils roulants | Hinweise für die Ausstattung von Reisezugwagen, in denen auch Behinderte mit ihren Rollstühlen befördert werden können | Indications for the layout of coaches suitable for conveying disabled passengers in their wheelchairs |
UIC 566 | A | OR | Obciążenia pudeł wagonów pasażerskich i części dobudowanych | Sollicitations des caisses de voitures et de leurs éléments accessoires | Loadings of coach bodies and their components | |
UIC 567 | A | OR | Postanowienia ogólne dla wagonów pasażerskich | Dispositions générales régissant les voitures | Allgemeine Bestimmungen für Reisezugwagen | General provisions for coaches |
UIC 567-1 | A | OR | Zunifikowane wagony pasażerskie typów X i Y dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki | Voitures unifiées des types X et Y admises en trafic international - Caractéristiques | Standard X and Y coaches accepted for running on international services | |
UIC 567-2 | A | OR | Zunifikowane wagony pasażerskie typu Z dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki | Voitures unifiées du type Z admises en trafic international - Caractéristiques | Standard Z-type coaches accepted for running in international traffic - Characteristics | |
UIC 567-3 | A | O | Dyspozycje konstrukcyjne dotyczące wagonów pasażerskich ze względu na wprowadzenie sprzęgu samoczynnego na kolejach członkach UIC i OSŻD | Dispositions constructives relatives aux voitures en vue de l'application de l'attelage automatique des chemins de fer membres de l'UIC et des chemins de fer membres de l'OSJD | Constructional arrangements on coaches with a view to the application of the automatic coupler on the UIC member railways and on the OSJD member railways | |
UIC 567-4 | A | OR | Ujednolicony, odkryty wagon bagażowy na wózkach do przewozu samochodów. Charakterystyki | Fourgon ouvert unifié à bogies aménagé pour le transport d'automobiles - Caractéristiques | Standard open bogie van adapted for the conveyance of motor cars - Characteristics | |
UIC 567-5 | A | OR | Ujednolicone wagony pasażerskie typu A dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki | Voitures unifiées du type A admises en trafic international - Caractéristiques | ||
UIC 567-6 | A | R | Ujednolicone wagony pasażerskie typu B dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki | Voitures unifiées du type B admises en trafic international - Caractéristiques | ||
UIC 567-7 | A | I | Ujednolicone wagony pasażerskie typu M dopuszczone do ruchu międzynarodowego. Charakterystyki | Voitures unifiées du type M admises en trafic international - Caractéristiques | ||
UIC 568 | A | OR | Instalacje głośnikowe i urządzenia telefoniczne wagonów pasażerskich RIC. Ujednolicone charakterystyki techniczne | Sonorisation et téléphone des voitures RIC - Caractéristiques techniques pour l’équipement des voitures RIC unifiées | Loudspeaker and telephone systems in RIC coaches Standard technical characteristics | |
UIC 569 | A | O | Warunki dla budowy wagonów pasażerskich i wagonów bagażowych przeznaczonych do przewozu promami | Règles à observer pour la construction des voitures et fourgons aptes à l'embarquement sur les ferry-boats | Regulations to be observed in the construction of coaches and vans suitable for conveyance by train ferry | |
UIC 570 | Wagony towarowe. Części wymienne | |||||
UIC 571-1 | A | OR | Ujednolicone wagony towarowe dla ruchu międzynarodowego. Wagony towarowe dwuosiowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki | Wagons unifiés - Wagons à deux essieux d'usage courant - Caractéristiques | Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Regelbauart mit zwei Radsätzen - Merkmale | Standard wagons - Ordinary two-axle wagons - Characteristics |
UIC 571-2 | A | OR | Wagony towarowe zunifikowane. Wagony towarowe wózkowe ogólnego przeznaczenia. Charakterystyki | Wagons unifiés - Wagons à bogies d'usage courant - Caractéristiques | Einheitsgüterwagen - Drehgestellgüterwagen der Regelbauart - Merkmale | Standard wagons - Ordinary bogie wagons - Characteristics |
UIC 571-3 | A | OR | Ujednolicone wagony towarowe. Wagony towarowe typu specjalnego. Charakterystyki | Wagons unifiés - Wagons adaptés à certains trafics - Caractéristiques | Einheitsgüterwagen - Güterwagen der Sonderbauart - Merkmale | Standard wagons - Special-purpose wagons - Characteristics |
UIC 571-4 | A | OR | Wagony towarowe ujednolicone. Wagony towarowe dla ruchu kombinowanego. Charakterystyki | Wagons unifiés - Wagons pour le trafic combiné - Caractéristiques | Einheitsgüterwagen - Güterwagen des kombinierten Verkehrs - Merkmale | Standard wagons - Wagons for combined transport - Characteristics |
UIC 572 | A | OR | Jednostki wagonowe i wagony przegubowe złożone z kilku stale sprzęgniętych elementów. Normalizacja | Wagons composés d'éléments accouplés par attelage permanent (wagons multiples) et wagons articulés | Aus mehreren ständig gekuppelten Elementen zusammengesetzte Wageneinheiten und Gelenkwagen | Wagons composed of permanently-coupled units (multiple wagons) and articulated wagons |
UIC 573 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące budowy wagonów cystern | Conditions techniques pour la construction des wagons-citernes | Technische Bedingungen für den Bau von Kesselwagen | Technical conditions for the construction of tank wagons |
UIC 574 | A | O | Wagony towarowe i kontenery izotermiczne chłodnicze | Wagons et conteneurs isothermes, réfrigérants et frigorifiques - Prescriptions concernant la détermination du coefficient de transmission thermique de la caisse | ||
UIC 575 | A | O | Wagony towarowe. Ramka do nalepek (wymienność) i tablice do oznaczania niebezpieczeństwa | Wagons - Porte-étiquettes (Interchangeabilité) et panneaux d'identification du danger | ||
UIC 576 | A | OR | Drzwi i zamknięcia wagonów towarowych. Standardyzacja | Portes et organes de fermeture des wagons (Normalisation) | ||
UIC 577 | A | OR | Wagony towarowe - Obciążenia | Sollicitations des wagons | Güterwagen - Beanspruchungen | Wagon stresses |
UIC 578 | A | OR | Kłonice (Wymienność) | Ranchers et lambourdes - Standardisation | ||
UIC 579-1 | A | OR | Wagony towarowe. Naprawa rewizyjna. Metodologia dla określania częstości i zakresu napraw rewizyjnych | Wagons - Révision périodique - Méthodologies pour en déterminer la périodicité et la consistance | Güterwagen - Periodische Revision - Methodologien zur Bestimmung ihrer Häufigkeit und ihres Umfangs | Wagons - Periodic overhaul - Methods for establishing its frequency and nature |
UIC 579-2 | W | O | Conditions pour la visite technique de cession des wagons | Bedingungen für die technische Übergabeuntersuchung an Güterwagen | Conditions for the technical transfer inspection of wagons | |
UIC 580 | A | OR | Napisy i znaki jak i tablice kierunkowe i numeracyjne dla wprowadzanych do ruchu międzynarodowego pojazdów transportu osobowego | Inscriptions et marques, plaques d'itinéraire et de numérotation à appliquer au matériel voyageurs du trafic international | Inscriptions and markings, route indicators and number plates to be affixed to coaching stock used in international traffic | |
UIC 581 | A | OR | Wagony towarowe. Podnoszenie - Ustawianie na tor wykolejonego taboru | Wagons - Levage - Relevage | Wagons - Lifting - Rerailing | |
UIC 582 | A | O | Znaki dla wagonów towarowych ujednoliconych i wagonów towarowych standardowych | Marques des wagons unifiés et standard | Marks on unified and standard wagons | |
UIC 583 | Wagony towarowe. Zastosowanie specjalnego znaku dla części wymiennych | |||||
UIC 584 | A | OR | Wytyczne jak opracować instrukcję obsługi w celu ułatwienia używania aparatury przez personel w wagonach dopuszczonych do ruchu międzynarodowego | Directives pour la mise au point d'instructions de service en vue de faciliter l'utilisation des appareils par le personnel dans les voitures admises en trafic international | Directives for the drawing up of service instructions to assist staff in the use of equipment in coaches authorised to run on international services | |
UIC 590 | W | OR | Conteneurs petits et moyens - Conditions techniques à remplir par les conteneurs pour leur utilisation en trafic international | Kleincontainer und mittelgroße Container - Technische Bedingungen für ihre Benutzung im internationalen Verkehr | Small and medium containers - Technical conditions with which containers must comply in order to be accepted for use in international traffic | |
UIC 591 | A | OR | Pojemniki przenośne dla przeładunku poziomego. Warunki techniczne jakie należy spełnić dla stosowania w ruchu międzynarodowym | Caisses amovibles pour transbordement horizontal - Conditions techniques à remplir pour l'utilisation en trafic international | Transportbehälter für den horizontalen Umschlag - Technische Bedingungen für den Einsatz im internationalen Eisenbahnverkehr | Roller units for horizontal transhipment - Technical conditions governing their use in international traffic |
UIC 592 | A | OR | Unités de Transport Intermodal à transbordement vertical, autres que semi-remorques, aptes au transport sur wagons - Exigences minimales | Intermodale Ladeeinheiten für Vertikalumschlag, außer Sattelanhänger, zur Beförderung auf Wagen - Mindestanforderungen | Intermodal Transport Units (other than semi-trailers) for vertical transhipment and suitable for carriage on wagons - Minimum requirements | |
UIC 592-2 | W | OR | Kontenery wielkie do przewozu na wagonach towarowych. Warunki techniczne dla kontenerów wielkich dopuszczonych do międzynarodowego przewozu ładunków | Grands conteneurs pour transport sur wagons - Conditions techniques à remplir par les grands conteneurs admis en trafic combiné international | Großcontainer für die Beförderung auf Güterwagen - Technische Bedingungen für die im internationalen kombinierten Ladungsverkehr zugelassen Großcontainer | Large containers for transport on wagons - Technical conditions to be fulfilled by large containers accepted for use in international traffic |
UIC 592-3 | Kontenery duże, pojemniki ruchome i pojemniki przenośne do przeładunku poziomego. Ujednolicony protokół prób odbiorczych | |||||
UIC 592-4 | W | OR | Pojemniki ruchome ładowane za pomocą uchwytów nożycowych. Warunki techniczne | Caisses mobiles préhensibles par pinces et/ou palonniers agrippeurs - Conditions techniques | Mittels Greifzangen und/oder Spreader aufnehmbare Wechselbehälter - Technische Bedingungen | Swap bodies for grab handling and spreader gripping - Technical conditions |
UIC 593 | A | OR | Kontenery prywatne transkontenery i kontenery. Techniczne warunki dopuszczenia | Conteneurs, transconteneurs et conteneurs "T" appartenant à des particuliers - Conditions d'agrément | ||
UIC 596-2 | Transport pojazdów drogowych na wagonach. Organizacja techniczna. Metoda typu 3. Transport na wagonach specjalistycznych naczep siodłowych zwykłych (Wippen) | |||||
UIC 596-5 | A | OR | Przewóz pojazdów drogowych na wagonach towarowych. Organizacja techniczna. Metoda nr 1. Transport naczep siodłowych zwykłych nakładanych na wagony towarowe specjalne za pomocą uchwytów nożycowych (wagony towarowe ujednolicone) | Trafic de véhicules routiers sur wagons - Organisation technique - Transport sur wagons poches de semi-remorques avec codification P ou codification N | Huckepackverkehr - Technische Organisation - Beförderung von Sattelanhängern mit P-Kodifizierung N-Kodifizierung auf Taschenwagen | Transport of road vehicles on wagons - Technical organisation - Conveyance of semi-trailers with P coding or N coding on recess wagons |
UIC 596-6 | A | OR | Transport pojazdów drogowych na wagonach towarowych. Organizacja techniczna. Warunki kodyfikacji jednostek ładunkowych w transporcie kombinowanym oraz linii transportu kombinowanego | Trafic de véhicules routiers sur wagons - Organisation technique - Conditions de codification des unités de chargement en transport combiné et des lignes de transport combiné | Huckepackverkehr - Technische Organisation - Bedingungen für die Kodierung der Huckepackladeeinheiten und der Huckepackstrecken | Conveyance of road vehicles on wagons - Technical organisation - Conditions for coding combined-transport load units and combined-transport lines |
UIC 597 | A | OR | System transportu kombinowanego szynowo-drogowego. Naczepy wózkowe. Charakterystyki | Systèmes de transport combiné rail-route - Semi-remorques sur bogies - Caractéristiques | ||
UIC 599 | A | OR | Wyposażenia przystosowane do ładowania i wyładowywania kontenerów lub pojazdów do przewozu kombinowanego ładunków na wagonach | Equipements appropriés pour le chargement et le déchargement de conteneurs ou de véhicules du trafic combiné chargés sur wagons |
Grupa 6
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 600 | A | OR | Trakcja elektryczna z górnym przewodem jezdnym | Traction électrique avec ligne de contact aérienne | Elektrischer Zugbetrieb mit Fahrleitung | Electric traction with aerial contact line |
UIC 603 | A | R | Przeładunek do zbiorników zawierających ciecze łatwopalne lub gazowe. Iskrzenie | Mesures à prendre pour éviter la formation d'étincelles dues à la traction électrique dans la zone des installations de transvasement destinées aux liquides ou gaz inflammables | Measures to be taken to prevent the formation of sparks from traction current in areas where filling and emptying installations for inflammable liquids or gases are located | |
UIC 604 | W | OR | Liste des lignes électrifiées (par ligne de contact aérienne - par rail de contact) | Verzeichnis der elektrifizierten Strecken (Strecken mit Oberleitung, Strecken mit Stromschiene) | List of electrified lines (OHL - 3rd rail) | |
UIC 605 | A | OR | Zabezpieczenie przed korozją. Środki do zastosowania na sieci jezdnej prądu stałego w celu zmniejszenia niebezpieczeństwa na sąsiednich przewodach | Protection contre les corrosions - Mesures à prendre sur les caténaires à courant continu pour réduire les risques sur les conduites avoisinantes | Protection from corrosion - Measures to be taken on direct current catenaries to reduce the risks on adjacent piping and cable systems | |
UIC 606-1 | A | OR | Ukształtowanie systemu sieci trakcyjnej przy uwzględnieniu wpływu kinematyki pojazdów według kart UIC szeregu 505 | Conséquences de l'application des gabarits cinématiques définis par les fiches UIC Nos 505 sur la conception du système caténaire | Consequences of the application of the kinematic gauge defined by UIC Leaflets in the 505 series on the design of the contact lines | |
UIC 606-2 | A | OR | Projektowanie linii sieci trakcyjnej 25 kV i 50 Hz | Etablissement des lignes de contact 25 Kv et 50 ou 60 Hz et exigences concernant les pantographes | Installation of 25 kV and 50 or 60 Hz overhead contact lines | |
UIC 608 | A | OR | Warunki jakie należy przestrzegać odnośnie pantografów pojazdów trakcyjnych używanych w ruchu międzynarodowym | Conditions à respecter pour les pantographes des engins moteurs utilisés en service international | Bedingungen für die Stromabnehmer der Triebfahrzeuge im internationalen Verkehr | Conditions to be complied with for the pantographs of tractive units used in international services |
UIC 610 | W | OR | Règles pour les essais des véhicules à moteurs de traction électrique après achèvement et avant mise en service | Regeln für die Prüfung elektrischer Triebfahrzeuge nach Fertigstellung und vor Inbetriebnahme | Rules for testing of electric rolling stock on completion of construction and before entry into service | |
UIC 611 | A | OR | Zasady dopuszczenia lokomotyw elektrycznych, wagonów silnikowych i zespołów trakcyjnych wagonowych dla ich wprowadzenia do komunikacji międzynarodowej | Règles à observer en vue de l'agrément des locomotives, automotrices et rames automotrices électriques pour leur circulation en service international | Vorschriften für die Zulassung elektrischer Lokomotiven, Triebwagen und Triebwagenzüge zum Einsatz im internationalen Verkehr | Regulations governing acceptance of electric locomotives, power cars and multiple-unit sets for running on international services |
UIC 612-0 | A | OR | Interfaces Homme/Machine (IHM) des rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), locomotives et cabines de réversibilité - Exigences fonctionnelles et exigences "système" vis-à-vis des IHM harmonisées | Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine für elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU) - Lokomotiven und Steuerwagen - Funktions- und Systemanforderungen für eine harmonisierte Schnittstelle Triebfahrzeugführer-Maschine | Driver Machines Interfaces for EMU/DMU, Locomotives and driving coaches - Functional and system requirements associated with harmonised Driver Machine Interfaces | |
UIC 612-01 | A | OR | Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Prescriptions générales, mise en service et spécifications techniques | Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Allgemeine Anforderungen, Einstellungen und technische Spezifikationen | Display System in driver cabs (DDS) - General requirements, set up and technical specifications | |
UIC 612-03 | A | OR | Système d'affichage en cabine de conduite (DDS)Affichage technique et diagnostique (TDD) | Display System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Technik- und Diagnose-Display (TDD) | Display System in Driver's Cab (DDS)Technical and Diagnostic Display (TDD) | |
UIC 612-04 | A | OR | Système d'affichage en cabine de conduite (DDS) - Ecran de radio sol-train (TRD) | Führerraum-Displaysystem (DDS) - Zugfunkanzeige (TRD) | Display System in Driver's Cabs (DDS)Train Radio Display (TRD) | |
UIC 612-05 | A | OR | Système d’affichage en cabine de conduite (DDS) - Fiche Train Electronique (FTE/ETD) | Display-System des Triebfahrzeugführers (DDS) - Display zur Anzeige des elektronischen Fahrplans (ETD) | Display System in Driver's Cab (DDS) - Electronic Timetable Display (ETD) | |
UIC 612-1 | A | O | Configurations du matériel roulant et fonctions principales en service sur les rames automotrices électriques/diesel (EMU/DMU), les locomotives et les cabines de réversibilité | Fahrzeugkonfiguration und wichstigste aktivierte Funktionen für Elektro- und Dieseltriebwagen (EMU/DMU), Lokomotiven und Steuerwagen | Rolling stock configurations and main activated functions for EMU/DMU, locomotives and driving coaches | |
UIC 612-2 | A | OR | Exigences spécifiques vis-à-vis des sous-systèmes (de traction, freinage, etc.) des locomotives et des cabines de réversibilité | Spezifische Teilsystemanforderungen (Traktion, Bremswesen usw.) für Elektro- bzw. Dieseltriebwagen, Lokomotiven und Steuerwagen (Anforderungen an Teilsysteme des Rollmaterials, an Wirtschaftlichkeit, an die Standardisierung der Bahnfahrzeuge) | Specific sub-system requirements (traction, braking, etc.) for EMU/DMU, locomotives and driving coaches (Rolling stock sub-system requirements, requirements for economic purposes, requirements for railway standardisation) | |
UIC 613 | W | OR | Symboles graphiques pour la traction électrique | Schaltzeichen für die elektrische Zugförderung | Graphical symbols for electric traction | |
UIC 614 | A | O | Określenie pojęcia mocy lokomotyw elektrycznych i wagonów trakcyjnych | Définition de la puissance des locomotives et automotrices électriques | Definition of the rated output of electric locomotives and motive power units | |
UIC 615-0 | A | O | Pojazdy napędne. Wózki i układy biegowe. Wymagania ogólne | Engins moteurs : Bogies et organes de roulement - Dispositions générales | Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Allgemeine Bestimmungen | Tractive units - Bogies and running gear - General provisions |
UIC 615-1 | A | OR | Pojazdy trakcyjne. Wózki i układy biegowe. Przepisy ogólne dla części składowych | Engins moteurs - Bogies et organes de roulement - Dispositions générales applicables aux organes constitutifs | Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Allgemeine Vorschriften für die Bestandteile | Tractive units - Bogies and running gear - General conditions applicable to component parts |
UIC 615-4 | A | OR | Pojazdy trakcyjne. Wózki i układy biegowe. Badanie wytrzymałościowe konstrukcji ram wózków | Engins moteurs - Bogies et organes de roulement - Essais de résistance des structures de châssis de bogies | Triebfahrzeuge - Drehgestelle und Laufwerke - Festigkeitsprüfung an Strukturen von Drehgestellrahmen | Motive power units - Bogies and running gear - Bogie frame structure strength tests |
UIC 616 | W | OR | Règles applicables à l'appareillage électrique de traction | Regeln für die elektrische Ausrüstung der Triebfahrzeuge | Rules for electric traction equipment | |
UIC 617-3 | A | OR | Przepisy dotyczące układu, typu i kierunku manewrowania głównych urządzeń sterujących elektrycznych pojazdów napędnych | Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande du matériel de traction électrique | Regulations concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on electric tractive stock | |
UIC 617-4 | A | OR | Szyby czołowe, boczne i inne montowane w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej | Agencement des vitres frontales, vitres latérales et autres vitres installées dans les postes de conduite des matériels de traction électrique | Position of front and side windows and of other windows situated in the driving compartments of electric powered stock | |
UIC 617-5 | A | OR | Przepisy dotyczące bezpieczeństwa personelu w kabinach maszynisty pojazdów trakcji elektrycznej | Règles particulières en vue d'assurer la protection du personnel dans les cabines de conduite des matériels de traction | Special safety regulations for drivers' cabs of tractive units | |
UIC 617-6 | A | OR | Przepisy budowy kabin maszynisty w pojazdach trakcji elektrycznej | Règles pour la constitution des cabines de conduite des matériels de traction | Regulations covering the layout of drivers' compartments in powered stock | |
UIC 617-7 | A | O | Przepisy dotyczące widoczności na stanowiskach maszynisty pojazdów w trakcji elektrycznej | Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction électrique | Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of electric powered stock | |
UIC 618 | W | OR | Règles applicables aux transformateurs de traction et aux inductances de traction | Regeln für die Zugfördertransformatoren und -induktanzen | Rules for traction transformers and reactors | |
UIC 619 | W | OR | Règles applicables aux machines électriques tournantes des véhicules ferroviaires et routiers | Regeln für elektrische umlaufende Maschinen der Eisenbahn- und Straßenfahrzeuge | Rules for rotating electrical machines for rail and road vehicles | |
UIC 622 | A | O | Określenie pojęcia mocy znamionowej lokomotyw i wagonów spalinowych trakcyjnych | Définition de la puissance nominale des locomotives et automotrices à moteurs à combustion interne | Definition of the nominal power of locomotives and railcars fitted with internal combustion engines | |
UIC 623-1 | A | OR | Homologacja silników spalinowych pojazdów napędnych | Procédures d'homologation des moteurs diesel d'engins moteurs | Zulassungsverfahren für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge | Approval procedures for diesel engines of motive power units |
UIC 623-2 | A | OR | Badania homologacyjne silników spalinowych pojazdów napędnych | Essai d'homologation des moteurs diesel d'engins moteurs | Zulassungsprüfung für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge | Approval tests for diesel engines of motive power units |
UIC 623-3 | A | R | Badania seryjne i warunki odbioru silników spalinowych pojazdów napędnych | Essais de série et conditions de réception des moteurs diesel d'engins moteurs | Reihenprüfungen und Annahmebedingungen für Dieselmotoren der Triebfahrzeuge | Series test and acceptance conditions for diesel engines of motive power units |
UIC 624 | A | O | Badanie emisji gazów wydechowych silników spalinowych trakcyjnych | Contrôle de l'émission des gaz d'échappement des moteurs diesel de traction | Abgasemissionsprüfung für Traktionsdieselmotoren | Exhaust emission tests for diesel traction engines |
UIC 625-2 | A | OR | Wykonanie szyb do okien w ścianach czołowych i bocznych oraz innych szyb na stanowisku maszynisty spalinowych pojazdów szynowych i wagonów sterujących (dla zapewnienia bezpieczeństwa obsługi) | Agencement des glaces frontales, glaces latérales et autres glaces installées dans les postes de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion, et des remorques-pilotes (en vue d'assurer la protection du personnel) | Fitting of front windows, side windows and other windows installed in drivers' cabs of motive power units with internal combustion engines, and in driving trailers (with a view to ensuring protection for the staff) | |
UIC 625-5 | A | OR | Przepisy dotyczące rozmieszczenia typu i kierunku ruchu zasadniczych urządzeń sterowniczych na pojazdach napędnych trakcji spalinowej | Règles concernant l'emplacement, le type et le sens de manoeuvre des principaux organes de commande des matériels de traction à moteurs à combustion | Rules concerning the position, type and direction of operation of the main control equipment on combustion-engined tractive stock | |
UIC 625-6 | A | O | Przepisy dotyczące widoczności z kabin maszynisty pojazdów spalinowych | Règles concernant les conditions de visibilité à partir des cabines de conduite des matériels de traction à moteurs à combustion | Regulations concerning conditions of visibility from driving compartments of combustion-engined powered stock | |
UIC 625-7 | A | OR | Przepisy dotyczące wytrzymałości na uderzenia eksploatacyjne spalinowych wagonów i wieloczłonów | Règles concernant la capacité de résistance aux chocs en service des automotrices ou des trains automoteurs à moteurs à combustion | Regulations concerning the impact withstandability in service of combustion-engined railcars and multiple-unit trains | |
UIC 626 | A | OR | Wytwarzanie energii elektrycznej w pojazdach trakcyjnych spalinowych przeznaczonej do zasilania wagonów przez przewód główny wysokiego napięcia | Production d'énergie électrique à bord des engins moteurs diesel destinée à l'alimentation de la ligne de train | Elektrische Energieversorgung auf Dieselfahrzeugen für die Versorgung von Wagen über die Zugsammelschiene (ZS) | Production of electrical power on diesel tractive units for supplying the train cable |
UIC 627-1 | A | OR | Zasięg minimalny pojazdów spalinowych (przepisy obowiązujące) | Autonomie minimum des matériels de traction à moteurs à combustion interne | Minimum operating range of tractive stock with internal combustion engines | |
UIC 627-2 | A | O | Urządzenia do pobierania paliwa i wody na spalinowych pojazdach szynowych | Dispositifs de remplissage pour les matériels à moteurs à combustion interne | Filling devices for diesel stock | |
UIC 627-4 | A | O | Przepisy dotyczące urządzeń zderzakowych, pociągowych i hamulca dla wagonów motorowych i pociągów motorowych trakcji spalinowej zmierzające do umożliwienia w razie awarii holowania przy pomocy dowolnego pojazdu napędnego | Règles concernant les organes de choc et de traction et le système de frein à utiliser sur les automotrices et les rames automotrices actionnées par des moteurs à combustion interne en vue de permettre, en cas de secours, la remorque par un engin moteur quelconque | Regulations relating to buffing and draw gear and the braking system to be used on internal combustion-engined railcars and multiple-unit sets, to enable them to be hauled in an emergency by any tractive unit | |
UIC 627-5 | A | O | Przepisy dotyczące konstrukcji budowy wagonów motorowych spalinowych stosowanych w międzynarodowej komunikacji na promach | Prescriptions pour la construction des autorails à moteurs à combustion interne admis en service international des ferry-boats | Regulations applicable to the construction of internal combustion-engined railcars accepted on international train ferry services | |
UIC 631 | A | OR | Przepisy dotyczące turbin gazowych trakcyjnych | Règles pour les turbines à gaz de traction | Rules for gas turbines for traction | |
UIC 640 | A | OR | Pojazdy trakcyjne. Napisy, oznaczenia i znaki | Engins moteurs - Inscriptions, marques et signes | Triebfahrzeuge - Anschriften, Merk- und Kennzeichen | Motive power units - Inscriptions, marks and signs |
UIC 641 | A | O | Warunki dotyczące urządzeń czuwaka automatycznego używanych w ruchu międzynarodowym | Conditions pour les dispositifs de veille automatique utilisés en trafic international | Bedingungen für Sicherheitsfahrschaltungen im internationalen Verkehr | Conditions to be fulfilled by automatic vigilance devices used in international traffic |
UIC 642 | A | OR | Ustalenia specjalne dotyczące zabezpieczenia i walki z pożarem na pojazdach trakcyjnych i pasażerskich pojazdach prowadzących w ruchu międzynarodowym | Dispositions particulières relatives à la protection et à la lutte contre l'incendie sur les engins moteurs et voitures-pilotes en service international | Besondere Bestimmungen über Brandverhütung und Feuerbekämpfung für die im internationalen Verkehr eingesetzten Triebfahrzeuge und Steuerwagen | Special provisions concerning fire precautions and fire-fighting measures on motive power units and driving trailers in international traffic |
UIC 643 | A | O | Przepisy dotyczące słyszalności ustnych gwizdawek przetokowych i spłonek wybuchowych w kabinie maszynisty pojazdów napędnych | Règles applicables à l'audition des sifflets de manoeuvre et pétards dans les cabines de conduite des engins moteurs | Regulations regarding the audibility of shunting whistles and detonators in driving compartments of powered units | |
UIC 644 | A | O | Sygnały ostrzegawcze dźwiękowe na pojazdach motorowych w komunikacji międzynarodowej | Avertisseurs équipant les véhicules moteurs utilisés en service international | Warning devices used on tractive units employed on international services | |
UIC 645 | A | O | Warunki na łukach pojazdów napędnych w ruchu międzynarodowym | Conditions imposées pour la circulation en courbe des engins moteurs utilisés en service international | Regulations applicable to powered units used on international services when running over curves | |
UIC 646 | A | R | Ujednolicenie stopni i poręczy lokomotyw przetokowych spalinowych i elektrycznych | Unification des marchepieds et des mains-courantes des engins moteurs de manoeuvre Diesel et électriques | Standardisation of steps and handrails on diesel and electric shunting powered units | |
UIC 647 | A | OR | Modèle fonctionnel de la commande à distance des unités motrices | Funktionsmodell für die Fernsteuerung von Triebfahrzeugen | Functional model for the remote control of traction units | |
UIC 648 | A | OR | Sprzęgi przewodów elektrycznych i pneumatycznych na ścianach czołowych lokomotyw i pasażerskich pojazdów prowadzących | Accouplements pour les conduites électriques et pneumatiques sur les faces frontales des locomotives et des voitures pilotes | Kupplungseinrichtungen für die elektrischen und Druckluftleitungen an den Stirnseiten der Lokomotiven und Steuerwagen | Connections for electric cables and air pipes on headstocks of locomotives and driving trailers |
UIC 649 | A | O | Przepisy dotyczące rezystorów omowych pracujących w obwodach prądowych-siłowych elektrowozów | Règles concernant les résistances ohmiques insérées dans les circuits de puissance des véhicules moteurs | Rules for ohmic resistors used in the power circuits of electrically powered vehicles | |
UIC 650 | A | O | Ujednolicone oznaczanie układu osi w lokomotywach i zespołach trakcyjnych | Désignation unifiée de la disposition des essieux dans les locomotives et rames automotrices | Standard designation of axle arrangement on locomotives and multiple-unit sets | |
UIC 651 | A | OR | Ukształtowanie kabin maszynisty lokomotyw, wagonów napędnych, jednostek trakcyjnych i pojazdów sterujących | Constitution des cabines de conduite des locomotives, automotrices, rames automotrices et voitures-pilotes | Gestaltung der Führerräume von Lokomotiven, Triebwagen, Triebwagenzügen und Steuerwagen | Layout of driver's cabs in locomotives, railcars, multiple-unit trains and driving trailers |
UIC 660 | A | OR | Przepisy dotyczące zapewnienia kompatybilności technicznej dla pociągów do stosowania dużych prędkości | Dispositions pour assurer la compatibilité technique des trains à grande vitesse | Bestimmungen zur Sicherung der technischen Verträglichkeit der Hochgeschwindigkeitszüge | Measures to ensure the technical compatibility of high-speed trains |
Grupa 7
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 700 | A | O | Klasyfikacja linii kolejowych. Przynależne granice obciążenia wagonów towarowych | Classification des lignes - Limites de charge des wagons qui en résultent | Klasseneinteilung der Strecken - Zugehörige Lastgrenzen der Güterwagen | Classification of lines - Resulting load limits for wagons |
UIC 702 | A | OR | Schemat obciążeń do obliczeń konstrukcji pod szynami na liniach międzynarodowych | Modèles de charge à prendre en considération dans le calcul des ouvrages sous rail sur les lignes internationales | Ruhende Lastbilder für die Berechnung der Tragwerke internationaler Strecken | Static loading diagrams to be taken into consideration for the design of rail carrying structures on lines used by international services |
UIC 703 | A | R | Wzory określeń charakterystyk torów, po których kursują pociągi międzynarodowe | Caractéristiques de tracé des voies parcourues par des trains de voyageurs rapides | ||
UIC 704 | W | R | Systemy transportu kolejowego EMV | Systèmes de Transport Ferroviaire - Comptabilité Electromagnétique (CEM) | Eisenbahntransportsysteme - Elektromagnetische Verträglichkeit | Railway Transport Systems - Electromagnetic Compatibility (EMC) |
UIC 705 | A | RI | Infrastructure pour les trains à caisse inclinable | Infrastruktur für Neigezüge | Infrastructure for tilting trains | |
UIC 710 | A | R | Poszerzenie torów na łukach | Ecartement minimal des voies dans les courbes | Mindestspurweite der Gleise in den Kurven | Minimum track gauge in curves |
UIC 711 | A | R | Geometria rozjazdów ze szyn wg UIC dla szybkości na torach odgałęźnych począwszy od 100 km/h | Géométrie des appareils de voie en rails UIC permettant des vitesses en déviation égales ou supérieures à 100 km/h | ||
UIC 712 | A | R | Wady szyn | Défauts de rails | Schienenfehler | Rail defects |
UIC 713 | A | R | Conception des traverses monoblocs en béton | Bemessung von Monoblockschwellen aus Beton | Design of monoblock concrete sleepers | |
UIC 714 | A | R | Klasyfikacja torów z punktu widzenia ich konserwacji | Classification des voies, des lignes au point de vue de la maintenance de la voie | Klasseneinteilung der Streckengleise vom Gesichtspunkt der Gleiserhaltung | Classification of lines for the purpose of track maintenance |
UIC 715 | A | R | Czynniki działające na koszt konserwacji toru oraz ich względne znaczenie | Facteurs agissant sur le coût de l'entretien de la voie et leur importance relative | ||
UIC 715-1 | A | R | Zastosowanie oceny cyfrowej geometrycznego stanu toru do planowania prac podbijania i prac regulacyjnych | Application de l'évaluation digitale de l'état géométrique de la voie dans le cadre de la planification des travaux de bourrage et de dressage | Anwendung der digitalen Bewertung des geometrischen Gleiszustandes zur Planung von Stopf- und Richtarbeiten | Application of digital track geometry analysis to the planning of tamping and lining/levelling work |
UIC 715-2 | A | R | Zalecenia dotyczące utrzymania szyn | Recommandations pour la gestion des rails | Empfehlungen zur Bewirtschaftung der Schienen | Recommendations for management of rails |
UIC 716 | A | R | Zarys maksymalnego dopuszczalnego zużycia dla iglic | Profils d'usure maximum admissible pour les aiguilles | Maximal zulässige Abnutzungsprofile für Weichen | Maximum permissible wear profiles for switches |
UIC 717 | A | R | Zalecenia dla konstrukcji mostów przy uwzględnieniu wymagań technicznych nawierzchni i dla zmniejszenia emisji akustycznej | Recommandations concernant la conception des ponts pour tenir compte des exigences relatives à la pose et à l'entretien de la voie et pour réduire les émissions de bruit | Empfehlungen für die Konstruktion von Brücken unter Berücksichtigung oberbautechnischer Anforderungen und zur Abminderung der Schallemission | Recommendations for the design of bridges to satisfy track requirements and reduce noise emissions |
UIC 717-3 | A | R | Punkty metalowe. Układanie torów bez podtorza na metalu | Ponts métalliques - Pose de voie sans ballast sur métal - Pose directe | ||
UIC 718-1 | A | R | Kryteria brane pod uwagę przy wybieraniu urządzeń mechanicznych do konserwacji torów. | Critères à prendre en considération pour l'agrément des engins mécaniques pour l'entretien des voies | ||
UIC 718-2 | A | R | Kryteria, które należy brać pod uwagę przy wydawaniu zezwoleń na podbijaki torowe. | Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses de voie courante | ||
UIC 718-3 | A | R | Kryteria, które należy uwzględniać przy akceptowaniu podbijarek - prostownic przeznaczonych do prac torowych | Critères à prendre en considération pour l'agrément des bourreuses-dresseuses d'appareils de voie | ||
UIC 718-4 | A | R | Wytyczne dla pomiaru hałasu maszyn drogowych | Directives pour la mesure des émissions de bruit des machines de voie | ||
UIC 719 | A | R | Prace ziemne i podsypka tłuczniowa kolejowa | Earthworks and track bed construction for railway lines | ||
UIC 719-1 | A | R | Recommendations for the use of Under Ballast Mats. UBM (Available in English only) | |||
UIC 720 | A | R | Układanie i utrzymywanie w dobrym stanie toru z długich szyn spawanych | Pose et maintenance de la voie en longs rails soudés | Verlegung und Instandhaltung von lückenlosem Gleis | Laying and Maintenance of CWR Track |
UIC 721 | A | R | Zalecenia odnośnie stosowania szyn o gatunku twardym i gatunku ekstra twardym | Recommandations pour l'emploi de différentes nuances d'aciers à rails | Empfehlungen zur Verwendung unterschiedlicher Schienenstahlsorten | Recommendations for the use of rail steel grades |
UIC 722 | A | R | Metod poprawy stanu podtorza linii istniejących | Méthodes d'amélioration de la plate-forme de lignes existantes | Verfahren zur Verbesserung des Planums auf vorhandenen Strecken | Methods of improving the track formation of existing lines |
UIC 723 | A | R | Wybór i zastosowanie herbicydu w nawierzchni pod kątem uwzględnienia ochrony środowiska | Contrôle de la végétation - Aspects techniques et managériaux | Vegetationskontrolle - technische und Managementaspekte | Vegetation control - Technical and management aspects |
UIC 724 | A | R | Armement pour voie ballastée chargée à 25 tonnes (250 kN) par essieu | Gleisbewehrung für 25 Tonnen (250 kN) auf Schotteroberbau | Track equipment for 25 tons (250 kN) axle loads on ballasted track | |
UIC 725 | A | R | Traitement des défauts de rail | Schienenfehlerbehandlung | Treatment of rail defects | |
UIC 728 | A | R | La base absolue stricte comme support des travaux de voie - Une approche de géodésie ferroviaire | Absolute Koordinaten für Gleisarbeiten - Ein Betrag zur Bahngeodäsie | Absolute coordinates for tack engineering work - A Railway Geodesy approach | |
UIC 730-3 | A | R | Systemy automatyczne alarmujące brygady na torze | Système d'alerte automatique des brigades de la voie | Automatisches Warnsystem für im Gleis arbeitende Personen | Automatic warning of track maintenance gangs |
UIC 731 | A | R | Kontrola urządzeń sygnalizacyjnych | Contrôle des installations de signalisation | Inspection of signalling installations | |
UIC 732 | A | R | Zasady dla sygnalizacji jazd pociągów przy pomocy stałych miejscowych sygnałów | Principes de signalisation pour les mouvements de trains à l'aide de signaux fixes | Grundsätze für die Signalisierung von Zugfahrten mit ortfesten Signalen | Principles for signalling trains routes using wayside signals |
UIC 734 | A | R | Przystosowanie urządzeń bezpieczeństwa do wymagań wysokich prędkości | Adaptation des installations de sécurité aux exigences des grandes vitesses | Anpassung der Sicherungsanlagen an die Anforderungen der hohen Geschwindigkeiten | Adaptation of safety installations to high-speed requirements |
UIC 736 | A | R | Przekaźnik bezpieczeństwa | Relais de signalisation | Signalrelais | Signalling relays |
UIC 737-1 | A | I | Połączenie elektrycznych obwodów szynowych ze ślizgami prądowymi na szynach | Combinaison de circuits de voie et de pédales | Verbindung von Gleisstromkreisen mit Schienenkontakten | Combination of track circuits and treadles |
UIC 737-2 | A | I | Środki polepszenia czułości bocznikowej elektrycznych obwodów szynowych | Mesures à prendre pour améliorer la sensibilité au shuntage des circuits de voie | Maßnahmen zur Verbesserung der Nebenschlussempfindlichkeit der Gleisstromkreise | Measures to be taken to improve track circuits shunting sensitivity |
UIC 737-3 | A | R | Zastosowanie tyrystorów w technice kolejowej. Układy dla uniknięcia zakłóceń na urządzeniach technicznych sygnałowych | Utilisation des thyristors en technique ferroviaire - Dispositions pour éviter les dérangements des installations de signalisation | Verwendung von Thyristoren in der Eisenbahntechnik - Maßnahmen zur Vermeidung von Störungen an signaltechnischen Einrichtungen | Application of thyristors in railway technology - Measures for the prevention of functional disturbance in signalling installations |
UIC 737-4 | A | R | Dyspozycje dla ograniczenia zakłóceń instalacji prądów słabych przez trakcję elektryczną (szczególnie urządzenia z tyrystorami) | Dispositions pour limiter les perturbations des installations à courants faibles par la traction électrique (en particulier organes à thyristors) | Maßnahmen zur Beschränkung der durch elektrische Traktion hervorgerufenen Störungen in Schwachstromanlagen (besonders bei Verwendung von Thyristoren) | Measures for limiting the disturbance of light current installations by electric traction (in particular thyristor apparatus) |
UIC 738 | A | R | Ważniejsze przepisy bezpieczeństwa, których należy przestrzegać przy stosowaniu elementów elektronicznych w technice sygnalizacji kolejowej | Traitement et transmission d'informations de sécurité | ||
UIC 739 | A | R | Drogi przekroczeń za sygnałami | Marges de glissement à l'aval des signaux | ||
UIC 741 | A | OR | Dworce osobowe, wysokość peronu | Quais des gares à voyageurs - Règles pour l'implantation des bordures des quais par rapport à la voie | Bahnsteige der Personenbahnhöfe - Regeln für die Höhe und den Abstand der Bahnsteigkanten vom Gleis | Passenger stations - Height of platforms - Regulations governing the positioning of platform edges in relation to the track |
UIC 750 | A | I | Połączenia służbowe telekomunikacyjne | Liaisons de service par télécommunications - Améliorations à attendre de l'emploi des télécommunications dans l'exploitation | Fernmeldedienstverbindungen - Verbesserungen, die durch Verwendung fernmeldetechnischer Einrichtungen im Betrieb zu erwarten sind | Railway telecommunications links - Improvements to be expected from the use of telecommunications for operating purposes |
UIC 751-1 | A | R | Wyposażenie radioelektryczne Kolei - Stacje stałe i ruchome - Ogólne warunki techniczne | Equipement radioélectrique du chemin de fer - Postes fixes et mobiles - Considérations techniques générales | Ortsfeste und mobile Funkeinrichtungen für Eisenbahnen - Allgemeine technische Bedingungen | Railway radio equipment - Fixed and mobile units - General technical considerations |
UIC 751-2 | A | R | Przepisy techniczne na wyposażenie radiowe w eksploatacji kolejowej | Equipement radio-électrique du Chemin de fer - Spécifications techniques | Technische Vorschriften für Funkeinrichtungen im Eisenbahnbetrieb | Railway radio equipment - Technical specifications |
UIC 751-3 | A | ORI | Przepisy techniczne dla systemów radiowych pociągu w ruchu międzynarodowym | Prescriptions techniques pour les systèmes analogues radio sol-train en service international | Technische Vorschriften für Analog-Zugfunksysteme im internationalen Dienst | Technical regulations for international ground-train radio systems |
UIC 751-4 | A | ORI | Coordination des systèms GSM-R et de la planification radio aux frontières | Die Koordinierung der GSM-R-Systeme und der Funkplanung an den Grenzen | The co-ordination of GSM-R systems and radio planning at borders | |
UIC 752 | A | OR | Zalecenia ogólne dotyczące zastosowania i eksploatacji połączeń telekopisami. | Prescriptions générales concernant l'établissement et l'exploitation technique de liaisons internationales par téléimprimeurs | General regulations concerning the establishment and technical operating of international teleprinter circuits | |
UIC 753-1 | A | OR | Przepisy techniczne dotyczące międzynarodowych kolejowych połączeń telefonicznych | Prescriptions techniques relatives aux communications téléphoniques ferroviaires internationales | Technische Vorschriften für internationale Eisenbahn-Fernsprechverbindungen | Technical regulations concerning international railway telephone circuits |
UIC 753-2 | A | OR | Przepisy techniczne ogólne dla zapewnienia komunikacji przez międzynarodową sieć telefoniczną | Prescriptions techniques générales pour l’établissement et le développement de la capacité de communication sur le réseau de télécommunications des membres de l’UIC | Allgemeine technische Vorschriften für den Auf- und Ausbau der Kommunikationen im UIC-Bahntelekommunikationsnetz | General technical regulations governing establishment and development of communication capacity over the railway telecommunications network of UIC members |
UIC 753-3 | A | OR | Utrzymanie, eksploatacja i kryteria mocy sieci telekomunikacji kolejowej UIC. Metody ogólne | Procédures générales pour les critères de maintenance, d’exploitation et de performance des réseaux de télécommunications des membres de l'UIC | Instandhaltung, Betrieb und Leistungskriterien des UIC-Bahntelekommunikationsnetzes - Allgemeine Verfahren | General procedures governing maintenance, operating and performance criteria for the UIC member railways telecommunication network |
UIC 754 | A | I | Obwody telefoniczne "omnibus". Reguły dla zabudowy i wyposażenia | Circuits téléphoniques omnibus - Règles de construction et d'équipement | Gesellschafts- (Omnibus-) Fernsprechverbindungen - Regeln für Aufbau und Ausrüstung | Omnibus telephone circuits - Regulations for construction and equipment |
UIC 755-1 | A | RI | Zakładanie przewodów telekomunikacyjnych i sygnalizacyjnych oraz ich zabezpieczenie przed uszkodzeniami mechanicznymi | Pose des câbles de télécommunications et de signalisation et leur protection contre les dommages mécaniques | Laying of telecommunications and signalling cables and their protection against mechanical damage | |
UIC 755-2 | A | R | Ochrona personelu i instalacji telekomunikacyjnych przed spadkiem wysokiego napięcia w ziemi spowodowanym sąsiednią trakcyjną linią elektryczną | Protection du personnel et des installations de télécommunications contre un gradient de potentiel élevé dans le sol dû à une ligne de traction électrique voisine | Protection of telecommunications staff and plant against a large earth potential due to a neighbouring electric traction line | |
UIC 756 | A | I | Postes téléphoniques fixes et portatifs de pleine voie | Ortsfeste und tragbare Streckenfernsprecher | Fixed and portable lineside telephones | |
UIC 757 | A | RI | Instalacje głośnikowe dworców kolejowych osobowych | Sonorisation des gares à voyageurs | Installation of public address systems at passenger stations | |
UIC 758 | A | I | Instalacje radiowe kolejowe (służba ruchoma) anteny | Installations radio du chemin de fer (service mobile) - Antennes | Eisenbahn-Funkeinrichtungen (Mobiler Dienst) - Antennen | Use of mobile radio on the railways - Antennas |
UIC 759 | A | ORI | Warunki techniczne dla par współosiowych o małej średnicy | Conditions techniques pour les paires co-axiales de petit diamètre | Technical conditions for small-diameter co-axial pairs | |
UIC 760 | A | I | Przejazd kolejowy - sygnalizacja drogowa | Passages à niveau - Signalisation routière | Bahnübergänge - Straßenverkehrszeichen | Level crossings - Road signs and signals |
UIC 761 | A | I | Wytyczne techniczne dotyczące instalacji sygnalizacji automatycznej | Directives applicables aux systèmes automatiques des passages à niveau | Richtlinien für den automatischen Betrieb von Bahnübergangs-Sicherungsanlagen | Guidance on the automatic operation of level crossings |
UIC 762 | A | R | Pomiary bezpieczeństwa na przejściach kolejowych dla pieszych, przez które przechodzą pociągi pośpieszne | Mesures de sécurité aux passages à niveau situés sur des lignes parcourues à des vitesses comprises entre 120 et 200 km/h | Sicherung von Bahnübergangen auf mit 120-200 km/h betriebenen Strecken | Safety measures to be taken at level crossings on lines operated from 120 to 200 km/h |
UIC 770 | W | OR | Wskazówki dotyczące stosowania śrub o dużej wytrzymałości w mostach i rusztowaniach kolejowych | Directives pour l'utilisation de boulons à haute résistance dans les ponts et charpentes du domaine du chemin de fer | Richtlinien für die Anwendung von hochfesten Schrauben in Brücken und Hochbauten der Eisenbahn | Code of practice for the use of high strength friction grip bolts in bridges and structures constructed or maintained by railway authorities |
UIC 771-1 | W | OR | Stal walcowana do budowy mostów | Aciers laminés pour ponts (profilés, barres, larges plats, tôles fortes | Walzstähle für den Bau von Brücken (Formstahl, Stabstahl, Breitflachstahl, Grobbleche) | Rolled steels for bridges (sections, bars, wide flats, heavy plates) |
UIC 771-2 | W | OR | Zalecenia do zastosowania różnych jakości i klas stali wg karty 771-1 "Stale walcowane dla budowy mostów" | Recommandations pour l'utilisation des diverses qualités et classes d'acier reprises à la fiche n° 771-1 | Empfehlungen für die Verwendung der verschiedenen Stahlgüten und -klassen nach UIC-Merkblatt Nr. 771-1 | Recommendations for the use of the various qualities and grades of steel contained in Leaflet 771-1 |
UIC 771-3 | A | R | Zalecenia dotyczące łączenia belek podłużnych z poprzecznymi w stalowych mostkach kolejowych za pomocą nitów lub mocnych śrub | Recommandations pour l'assemblage des longerons aux entretoises des ponts de chemin de fer en acier | ||
UIC 772-1 | A | R | Zasady norm zastosowania urządzeń oparcia wykonanych z różnych materiałów dla mostków kolejowych | Principes standards d'emploi des appareils d'appui en matériaux divers pour les ponts rails | ||
UIC 772-2 | A | R | Dyrektywy dotyczące stosowania podparć gumowych na mostkach kolejowych | Directives pour l'utilisation des appareils d'appui en caoutchouc dans les ponts-rails | ||
UIC 773 | A | R | Zalecenia dotyczące metody obliczania mostków kolejowych z filarami zbrojowymi | Recommandations pour une méthode de calculs des ponts-rails à poutrelles enrobées | Empfehlungen für die Berechnung von Eisenbahnbrücken aus Walzträgern in Beton | Recommendations for the design of joist-in-concrete railway bridges |
UIC 774-1 | A | R | Zalecenia dla wymiarowania mostków kolejowych z betonu zbrojowego i sprężanego | Recommandations pour le dimensionnement des ponts-rails en béton armé et précontraint à la fatigue | Empfehlungen zur Ermüdungsbemessung von Eisenbahnbrücken aus Stahl- und Spannbeton | Recommendations for the fatigue design of railway bridges in reinforced and prestressed-concrete |
UIC 774-2 | A | R | Rozdział nacisków na oś na mostkach kolejowych z żelbetonu o nawierzchni z podsypką | Répartition des charges d'essieu dans le cas des ponts-rails en béton armé ballastés | ||
UIC 774-3 | A | R | Oddziaływanie tor/budowle - Zalecenia do obliczeń | Interaction voie ouvrages d'art. Recommandations pour les calculs | Interaktion Gleis - Brücke. Empfehlungen für die Berechnungen | Track - bridge Interaction. Recommendations for calculations |
UIC 775 | Stosowanie spoin w konstrukcji mostów kolejowych | |||||
UIC 776-1 | A | R | Obciążenia do uwzględniania w obliczeniach mostów kolejowych | Charges à prendre en considération dans le calcul des ponts-rails | Bei der Berechnung von Eisenbahnbrücken zu berücksichtigende Lasten | Loads to be considered in railway bridge design |
UIC 776-2 | A | R | Mosty dla szybkości dużych i bardzo dużych | Exigences dans la conception des ponts-rails liées aux phénomènes dynamiques d'interaction véhicule-voie-pont | Anforderungen für die Planung der Eisenbahnbrücken in Bezug auf die dynamischen Wechselwirkungen Fahrzeug - Gleis - Brücke | Design requirements for rail-bridges based on interaction phenomena between train, track and bridge |
UIC 776-3 | A | R | Odkształcenia mostów | Déformations des ponts | ||
UIC 776-4 | W | R | Zastosowanie metody EDV do obliczenia mostów i innych konstrukcji inżynierii lądowej i wodnej | Emploi de l'ordinateur pour le calcul des ponts et d'autres constructions de génie civil | Verwendung der EDV für die Berechnung von Brücken und anderen Ingenieurbauwerken | Computer-aid calculation for bridges and other civil engineering structures |
UIC 777-1 | A | R | Mesures pour prévenir les chocs des véhicules routiers contre les ponts-rails et visant à empêcher la pénétration de véhicules sur la voie ferrée | Maßnahmen zum Schutz der Eisenbahnbrücken gegen Anprall von Straßenfahrzeugen und des Schienenverkehrs vor abirrenden Straßenfahrzeugen | Measures to protect railway bridges against impacts from road vehicles, and to protect rail traffic from road vehicles fouling the track | |
UIC 777-2 | A | R | Constructions situées au-dessus des voies ferrées - Dispositions constructives dans la zone des voies | Überbauung von Bahnanlagen - Bautechnische Maßnahmen im Gleisbereich | Structures built over railway lines - Construction requirements in the track zone | |
UIC 778-1 | A | R | Zalecenia do uwzględnienia zwężenia przy pomiarach stalowych mostów kolejowych | Recommandations relatives aux facteurs de fatigue à considérer lors du dimensionnement des ponts ferroviaires en acier, notamment des dalles ortotropes | Empfehlungen zur Berücksichtigung der Ermüdung bei der Bemessung stählerner Eisenbahnbrücken, insbesondere mit orthotropen Platten | Recommendations for the consideration of fatigue in the design of steel railway bridges, especially with orthotropic decks |
UIC 778-2 | A | R | Zalecenia dla określenia ładowności nośnej istniejącej budowy metalowej | Recommandations pour la détermination de la capacité portante des structures métalliques existantes | ||
UIC 778-3 | A | R | Zalecenia dla oceny możliwości nośnej mostków sklepieniowych z muru i betonu | Recommandations pour l'inspection, la requalification et la maintenance des ponts-voûtes en maçonnerie | Empfehlungen für die Inspektion, Bewertung und Instandhaltung von Gewölbebrücken aus Mauerwerk | Recommendations for the inspection, assessment and maintenance of masonry arch bridges |
UIC 778-4 | A | R | Wady mostków kolejowych i środki, które należy przedsięwziąć ze względu na stan utrzymania i wzmocnienia tych budowli | Méthodes de maintenance et pathologie des ponts ferroviaires | Instandhaltungsmethoden für Eisenbahnbrücken einschließlich Schadensbeschreibung | Defects in railway bridges and procedures for maintenance |
UIC 779-1 | A | R | Oddziaływanie ssania ciśnieniowego z ruchu pociągów na budowle w pobliżu toru | Effet de souffle au passage des circulations ferroviaires sur les ouvrages à proximité des voies | ||
UIC 779-10 | A | R | Utrzymanie istniejących tuneli kolejowych | Principes de gestion et de maintenance des tunnels existants | Grundsätze für die Verwaltung und Instandhaltung bestehender Eisenbahntunnel | Management and maintenance principles for existing tunnels |
UIC 779-11 | A | OR | Wymiarowanie przekroju tunelu przy uwzględnieniu efektu aerodynamicznego | Détermination de l'aire de la section transversale des tunnels ferroviaires à partir d'une approche aérodynamique | Bemessung des Tunnelquerschnitts unter Berücksichtigung der aerodynamischen Effekte | Determination of railway tunnel cross-sectional areas on the basis of aerodynamic considerations |
UIC 779-9 | A | R | Sécurité dans les tunnels ferroviaires | Sicherheit in Eisenbahntunneln | Safety in railway tunnels | |
UIC 780 | A | I | Sterowanie zdalne urządzeń sygnalizacyjnych | Technique de la télécommande des installations de signalisation | ||
UIC 781 | A | I | Układy transmitowania i sterowania zdalnego instalacji sygnalizacyjnych | Systèmes de transmission et méthodes de télécommande des installations de signalisation | ||
UIC 790 | A | R | Sterowanie liczników osi | Utilisation de compteurs d'essieux | ||
UIC 791 | A | R | Zabezpieczenie jakości instalacji górnej sieci jezdnej | Assurance qualité des installations - Caténaires | ||
UIC 791-1 | A | R | Prescriptions relatives à la maintenance des caténaires | Instandhaltungsrichtlinien für Oberleitungen | Maintenance guidelines for overhead contact lines | |
UIC 791-2 | A | R | Diagnostic de l'état de la caténaire | Diagnose des Oberleitungszustands | Diagnosis of the OCL conditions | |
UIC 791-3 | A | R | Mesures de sécurité à respecter pour les travaux sur ou à proximité des caténaires | Sicherheitsmaßnahmen bei Arbeiten an und in der Nahe von Oberleitungsanlagen | Safety measures to be adopted when working on or nearby overhead contact lines | |
UIC 792 | A | R | Ogólne przepisy dotyczące konstrukcji i użytkowania urządzeń do zdejmowania z toru przewodów sieci trakcji elektrycznej | Principes pour la construction et l'utilisation des dispositifs portatifs de mise au rail des lignes aériennes de traction électrique | ||
UIC 793 | A | R | Wykonawstwo zmechanizowanego montażu górnej sieci jezdnej | Modes opératoires pour le montage mécanisé des lignes aériennes de contact | ||
UIC 794 | A | O | Oddziaływanie między siecią trakcyjną i pantografem na kolejach europejskich przy dużej prędkości | Interaction entre caténaire et pantographe dans le réseau européen à grande vitesse | Pantograph-overhead line interaction on the european high-speed network | |
UIC 794-1 | A | OR | Współpraca między siecią trakcyjną a odbieraniem prądu na liniach kolejowych prądu stałego | Interaction ente caténaire et pantographe pour les lignes ferroviaires en courant continu | Zusammenwirken Stromabnehmer/Oberleitung auf Gleichstromstrecken | Pantograph/overhead line interaction for DC - electrified railway lines |
UIC 795 | Minimalna instalowana moc. Kategoria linii | |||||
UIC 796 | A | O | Napięcie na odbieraku prądu | Tension au pantographe | Spannung am Stromabnehmer | Voltage at the Pantograph |
UIC 797 | A | O | Koordynacja zabezpieczeń elektrycznych - podstacje/ pojazdy trakcyjne | Coordination des protections électriques sous-station/engins moteurs | Koordination der elektrischen Schutzeinrichtungen Unterwerk/Triebfahrzeuge | Coordination of electrical protection substations-traction units |
UIC 798 | A | O | Okresy czasowe sumowania, w których mogą być uśredniane parametry | Périodes d’intégration sur lesquelles les paramètres peuvent être moyennés | ||
UIC 799 | A | OR | Charakterystyki górnych przewodów trakcyjnych zasilanych prądem zmiennym dla linii na prędkości wyższe od 200 km/h | Caractéristiques des caténaires alimentées en courant alternatif pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 200 km/h | Kenndaten für Oberleitungen mit AC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten über 200 km/h befahren werden | Characteristics of a.c. overhead contact systems for high-speed lines worked at speeds of over 200 km/h |
UIC 799-1 | A | OR | Charakterystyki sieci jezdnych zasilanych prądem stałym dla linii na prędkość do 200 km/h | Caractéristiques des caténaires alimentées en courant continu pour les lignes parcourues à des vitesses supérieures à 160 km/h et jusqu'à 250 km/h | Kenndaten für Oberleitungen mit DC-Versorgung für Strecken, die mit Geschwindigkeiten bis 250 km/h befahren werden | Characteristics of direct-current overhead contact systems for lines worked at speeds of over 160 km/h and up to 250 km/h |
Grupa 8
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 800 | W | OR | Wykaz norm podstawowych opracowanych przez Podkomisję "Normalizacja wymiarów" UIC. Karta serii 800 | Répertoire des normes de base élaborées par la sous-commission "Normalisation dimensionnelle" de l'UIC - Fiches de la série 800 | Übersicht der Grundnormen erstellt vom UIC-Unterausschuß Abmessungsnormung - Merbklattreihe 800 | List of basic standards developped by the UIC Sub-Committee for Dimensional Standardisation - Leaflets in series 800 |
UIC 800-01 | A | O | Stosowanie fachowych pojęć kolejowych z uwzględnieniem Międzynarodowego Systemu Jednostek (Sl) | Utilisation de certaines notions ferroviaires compte tenu du système international de mesures (SI) | Use of certain railway concepts taking into account the international system of measurement (S.I.) | |
UIC 800-09 | A | O | Zasady i definicje wykazów charakterystyk identyfikacyjnych | Principes et définitions des listes des caractéristiques d'identification | Principles and definitions of identification characteristic lists | |
UIC 800-10 | Minimalne wartości promieni łuków w odniesieniu do gięcia, zwijania brzegów na zimno i profilowania przez walcowanie blach, taśm i płaskowników szerokich ze stali o gwarantowanej zdolności do gięcia | |||||
UIC 800-11 | Najmniejsze promienie zakrzywienia przy gięciu na zimno rur metalowych | |||||
UIC 800-30 | Dobór gwintów ISO | |||||
UIC 800-50 | A | O | Niedokładność obróbki przy wymiarach bez podawania tolerancji części obrabianych przez usuwanie materiału | Ecarts d'usinage pour cotes sans indication de tolérances de pièces usinées par enlèvement de matière | ||
UIC 800-51 | A | OR | Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez wskazania tolerancji w konstrukcjach spawanych | Ecarts admissibles pour cotes sans indication de tolérances dans les constructions soudées | ||
UIC 800-52 | System tolerancji wymiarów dla części lanych | |||||
UIC 800-53 | Dopuszczalne odchyłki wymiarów bez wskazania tolerancji dla wykrawanych części metalowych | |||||
UIC 800-55 | Dopuszczalne odchyłki wymiarów nominalnych bez wskazania tolerancji w konstrukcjach elementów spawanych z aluminium | |||||
UIC 800-57 | Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji części kutych z aluminium i stopów aluminiowych za pomocą matrycowania | |||||
UIC 800-58 | Dopuszczalne odchyłki dla wymiarów bez podanych tolerancji dla odkuwek matrycowych ze stali | |||||
UIC 800-60 | W | OR | Directives pour dessins techniques - Principes de représentation et de cotation | Richtlinien für technische Zeichnungen - Grundsätze der Darstellung und Maßeintragung | Directives for technical drawings - Principles of representation and dimensions | |
UIC 800-61 | W | OR | Cartouche d'inscription des dessins | Schriftfeld für Zeichnungen | Inscription panel for drawings | |
UIC 800-62 | W | OR | Symboles d'identification pour désigner les éléments d'assemblage | Identifizierungssymbole zur Bezeichnung von Verbindungselementen | Identification symbols to denote assembly units | |
UIC 800-63 | W | OR | Représentation et indication de revêtements galvaniques et chimiques sur les dessins | Darstellung und Angabe von galvanischen und chemischen Überzügen in Zeichnungen | Representation and indications of electroplated and chemical coatings on drawings | |
UIC 800-64 | W | OR | Représentation et indication sur les dessins de l'état final des pièces soumises à un traitement thermique | Darstellung und Angabe des Endzustandes von wärmebehandelten Teilen in Zeichnungen | Representation and indications on drawings to denote the final condition of heat-treated parts | |
UIC 801-00 | W | OR | Répertoire des demi-produits normalisés par l'UIC - Fiches de la série 801 | Übersicht der von der UIC genormten Halbzeuge - UIC-Merkblattreihe 801 | List of UIC-standardised semi-finished products Leaflets in series 801 | |
UIC 801-11 | W | OR | Liste sélective des dimensions des profilés en U, en acier | Auswahlliste für U-Stahl | Selective list of dimensions of channel sections in steel | |
UIC 801-12 | W | OR | Liste sélective des cornières en acier à ailes égales | Auswahlliste für Winkelstahl, gleichschenklig | Selective list of steel angle irons with equal arms | |
UIC 801-13 | W | OR | Liste sélective des cornières en acier à ailes inégales | Auswahlliste für Winkelstahl, ungleichschenklig | Selective list of dimensions for steel angles with unequal arms | |
UIC 801-14 | W | OR | Liste sélective des dimensions des aciers ronds | Auswahlliste für Rundstahl | Selective list of dimensions for round steels | |
UIC 801-15 | W | OR | Liste sélective des dimensions des aciers carrés | Auswahlliste für Vierkantstahl | Selective list of dimensions for square steels | |
UIC 801-16 | W | OR | Liste sélective des dimensions des aciers plats | Auswahlliste für warmgewalzten Flachstahl | Selective list of hot rolled steel flats | |
UIC 801-17 | Wybór wymiarów poprzecznych dla gorąco walcowanych prętów żłobkowanych ze stali resorowej | |||||
UIC 801-18 | W | OR | Liste sélective pour larges plats | Auswahlliste für Breitflachstahl | Selective list of wide flats | |
UIC 801-19 | Asortyment profili specjalnych ze stali walcowanej dla lekkich konstrukcji | |||||
UIC 802-00 | W | OR | Répertoire des éléments de fixation normalisés par l'UIC - Fiches de la série 802 | Übersicht der von der UIC genormten Verbindungselemente - UIC-Merkblattreihe 802 | List of UIC-standardised securing devices - Leaflets in series 802 | |
UIC 802-01 | W | OR | Liste sélective des boulons à tête hexagonale | Auswahllisten für Sechskantschrauben | Selective lists of hexagon head bolts | |
UIC 802-02 | W | OR | Liste sélective des boulons à tête fraisée et à ergot | Auswahlliste für Senkschrauben mit Nase | Selective list of bolts with countersunk lugged head | |
UIC 802-03 | W | OR | Liste sélective des boulons à tête ronde et à ergot | Auswahlliste für Halbrundschrauben mit Nase | Selective list of bolts with round lugged head | |
UIC 802-04 | W | OR | Liste sélective des boulons-agrafes à tête bombée | Auswahlliste für Klammerschrauben | Selective list of clip-bolts with curved head | |
UIC 802-05 | W | OR | Liste sélective des vis à tête cylindrique fendue et des vis à tête plate fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Zylinderschrauben mit Schlitz und Flachkopfschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective list of screws with slotted cylindrical heads, slotted flat cylindrical heads or recessed raised fillister heads | |
UIC 802-06 | W | OR | Liste sélective des vis à tête fraisée et fraisée bombée, fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Senkschrauben und Linsensenkschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective lists of screws with countersunk or raised, countersunk slotted or cross recessed head | |
UIC 802-07 | W | OR | Liste sélective des écrous | Auswahlliste für Muttern | Selective list of nuts | |
UIC 802-08 | Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna z łbami kulistymi z nacięciem prostym lub krzyżowym | |||||
UIC 802-09 | W | OR | Liste sélective des vis à bois à tête fraisée fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Senkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective list of wood screws with countersunk slotted or cruciform slotted head | |
UIC 802-10 | W | OR | Liste sélective des vis à bois à tête fraisée bombée fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Linsensenkholzschrauben mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective list of wood screws with curved countersunk slotted or cruciform slotted head | |
UIC 802-11 | Zestawienie wymiarów wkrętów do drewna ze łbami sześciokątnymi | |||||
UIC 802-12 | W | OR | Liste sélective des vis en acier à tête cylindrique à six pans creux | Auswahllisten für Zylinderschrauben aus Stahl mit Innensechskant | Selective list of steel hexagon socket head cap screws | |
UIC 802-13 | W | OR | Liste sélective des vis à tôle à tête cylindrique large fendue ou à empreinte cruciforme ou à tête hexagonale | Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Flachkopf mit Schlitz oder Kreuzschlitz, oder mit Sechskantkopf | Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed large cylindrical head or with hexagonal head | |
UIC 802-14 | W | OR | Liste sélective des vis à tôle, à tête fraisée, plate ou bombée fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Schrauben für Blech mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective list of sheet metal screws with slotted or cross recessed flat or curved countersunk head | |
UIC 802-15 | W | OR | Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête cylindrique fendue, à tête cylindrique bombée à empreinte cruciforme, à tête hexagonale | Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Zylinderkopf mit Schlitz, mit Linsenzylinderkopf mit Kreuzschlitz oder mit Sechskantkopf | Selective list of self-tapping slotted cheese-headed, raised recessed headed or hexagonal headed screws | |
UIC 802-16 | W | OR | Liste sélective des vis autotaraudeuses à tête fraisée, plate ou bombée, fendue ou à empreinte cruciforme | Auswahlliste für Gewindeschneidschrauben mit Senk- oder Linsensenkkopf, mit Schlitz oder Kreuzschlitz | Selective list of self-tapping countersunk screws, flat or raised, slotted or recessed | |
UIC 802-21 | W | OR | Liste sélective des dimensions des rivets à tête ronde en acier, autres que ceux pour chaudières | Auswahlliste für Halbrundnieten aus Stahl, ausschließlich Kesselnieten | Selective list of dimensions for round-headed rivets in steel other than those for use on boilers | |
UIC 802-22 | W | OR | Liste sélective des rivets aveugles en aluminium et en acier | Auswahlliste für Blindniete aus Aluminium und Stahl | Selective list of blind rivets made of aluminium and steel | |
UIC 802-23 | Asortyment nakrętek nitów rurkowych z łbem płaskim lub wpuszczanym | |||||
UIC 802-24 | Wykaz wyboru sworzni zamykanych pierścieniem | |||||
UIC 802-30 | Zestawienie połączeń przegubowych część l średnice normalne wałków (8-80 mm) | |||||
UIC 802-31 | Wykaz wyboru sworzni z łbem | |||||
UIC 802-32 | Wykaz wyboru sworzni bez łba | |||||
UIC 802-33 | Zabezpieczanie połączeń śrubowych | |||||
UIC 802-40 | W | OR | Liste sélective des goupilles fendues - Choix pour le goupillage des boulons et des axes | Auswahlliste für Splinte - Zuordnung für Schrauben und Bolzen | Selective list of split pins - Split pins for use with bolts and pins | |
UIC 802-41 | W | OR | Liste sélective des goupilles cylindriques | Auswahlliste für Zylinderstifte | Selective list of cylindrical dowel pins | |
UIC 802-42 | W | OR | Liste sélective des goupilles élastiques - Série épaisse | Auswahlliste für Spannstifte, schwer | Selective list of dimensions for spring-pins - Thick series | |
UIC 802-44 | W | OR | Liste sélective des goupilles coniques | Auswahlliste für Kegelstifte | Selective list of taper pins | |
UIC 802-45 | W | OR | Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis et écrous à tête hexagonale et pour vis à tête cylindrique | Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Sechskantschrauben und -muttern und Zylinderschrauben | Selective list of washers, primarily for hexagonal head bolts and nuts and cylindrical head screws | |
UIC 802-46 | W | OR | Liste sélective des rondelles, de préférence pour vis à bois | Auswahlliste für Scheiben, vorzugsweise für Schrauben für Holzverbindu | Selective list of washers, preferably for wood screws | |
UIC 802-50 | W | OR | Liste sélective des trous de passage pour éléments d'assemblage et leur affectation aux diamètres extérieurs de ces éléments d'assemblage | Auswahllisten der Durchgangslöcher für Verbindungsteile und ihre Zuordnung zu den Außendurchmessern dieser Verbindungsteile | Selective lists of clearance holes for fasteners and correspondence with the external diameters of these fasteners | |
UIC 802-70 | W | OR | Caractéristiques mécaniques des boulons, vis et écrous | Mechanische Eigenschaften von Schrauben und Muttern | Mechanical characteristics of bolts, screws and nuts | |
UIC 802-71 | W | OR | Eléments de fixation mécanique en acier inoxydable (vis et écrous à tête hexagonale) | Mechanische Verbindungsteile aus rostfreiem Stahl (Sechskantschrauben und -muttern) | Mechanical stainless steel fasteners (hexagonal head screws and nuts) | |
UIC 802-72 | Wykaz wyboru tulejek wtłaczanych bez luzu | |||||
UIC 803-00 | W | OR | Répertoire des tubes et de leurs accessoires normalisés par l'UIC - Fiches de la série 803 | Übersicht der von der UIC genormten Rohre und deren Zubehörteile - Merkblätter der Reihe 803 | List of UIC-standardised tubes and fittings - Leaflets in series 803 | |
UIC 803-10 | W | OR | Liste sélective des tubes en acier | Auswahlliste für Rohre aus Stahl | Selective list of steel tubes | |
UIC 803-11 | W | OR | Liste sélective des tubes en cuivre | Auswahlliste für Rohre aus Kupfer | Selective list of copper tubing | |
UIC 803-12 | W | OR | Liste sélective des tubes en aluminium | Auswahlliste für Rohre aus Aluminium | Selective list of aluminium tubing | |
UIC 803-13 | W | OR | Liste sélective des tubes en acier inoxydable | Auswahlliste für Rohre aus nichtrostendem Stahl | Selective list of stainless steel tubes | |
UIC 803-30 | Wykaz opasek do rur z jednym łącznikiem, typu normalnego | |||||
UIC 803-31 | Wykaz opasek do rur z dwoma łącznikami, typu normalnego | |||||
UIC 803-34 | Wykaz wyboru połączeń sztywnych dla rur z miedzi | |||||
UIC 803-35 | Wykaz wybranych złączek dla rur stalowych (złączki gwintowane dla układów rur bez gwintu) | |||||
UIC 805-01 | Wykaz smarowniczek | |||||
UIC 805-30 | Wymiary prętów kwadratowych napędnych | |||||
UIC 805-70 | Otwór gwintowany kanałów dla hydraulicznego ściągania i poluźniania połączeń zaciskowych | |||||
UIC 806 | A | R | Warunki techniczne na dostawę brezentów (plandek) zabezpieczających ładunki na wagonach towarowych odkrytych | Spécification technique pour la fourniture de bâches de protection des chargements sur wagons découverts | Technical specification for the supply of sheets for protecting loads on open wagons | |
UIC 810-1 | A | O | Wymagania techniczne na dostawę obręczy surowych walcowanych ze stali niestopowej dla taboru napędnego i doczepnego | Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts en acier non allié, laminés pour matériel roulant, moteur et remorqué | Technische Lieferbedingungen für Rohradreifen aus gewalztem, unlegiertem Stahl für Triebfahrzeuge und Wagen | Technical specification for the supply of rough rolled non-alloy steel tyres for tractive and trailing stock |
UIC 810-2 | A | OR | Warunki techniczne na dostawę obręczy nieobrobionych pojazdów szynowych napędnych i wagonów. Tolerancje | Spécification technique pour la fourniture de bandages bruts pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances | Technical specification for the supply of rough tyres for tractive and trailing stock - Tolerances | |
UIC 810-3 | A | O | Warunki techniczne na dostawę płaskowników i profili ze stali niestopowe dla pierścieni zaciskowych obręczy | Spécification technique pour la fourniture des plats et profilés en acier non allié pour agrafes de retenue des bandages | Technical specification for the supply of non-alloy flat and sectional steel for tyre retention spring rings | |
UIC 811-1 | A | OR | Warunki techniczne na dostawę osi zestawów kołowych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériel roulant moteur et remorqué | Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock | |
UIC 811-2 | A | OR | Warunki techniczne dostawy osi zestawów kołowych dla taboru trakcyjnego i wagonów. Tolerancje | Spécification technique pour la fourniture d'essieux-axes pour matériels roulants moteur et remorqué - Tolérances | Technische Lieferbedingungen - Radsatzwellen für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen | Technical specification for the supply of axles for tractive and trailing stock - Tolerances |
UIC 812-1 | A | OR | Warunki techniczne na dostawę kół bosych walcowanych lub kutych dla wagonowych obręczowanych ze- stawów kołowych | Spécification technique pour la fourniture des corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel moteur et matériel remorqué - Prescriptions de qualité | Technical specification for the supply of rolled or forged wheel centres for tyred wheels for trailing stock. Quality requirements | |
UIC 812-2 | A | OR | Koła monoblokowe dla pojazdów napędnych i doczepnych -Tolerancje | Roues monoblocs pour matériel roulant moteur et remorqué - Tolérances | Vollräder für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen | Solid wheels for tractive and trailing stock - Tolerances |
UIC 812-3 | Warunki techniczne dostawy dla kół bezobręczowych z walcowanej stali niestopowej dla pojazdów napędnych i wagonów | |||||
UIC 812-4 | A | OR | Warunki techniczne dostawy kół obręczowanych dla wagonów i pojazdów trakcyjnych. Obręczowanie i tolerancje | Spécification technique pour la fourniture de roues bandagées pour matériel moteur et matériel remorqué - Embattage et tolérances | Technical specification for the supply of tyred wheels for tractive and trailing stock. Type fitting and tolerances | |
UIC 812-5 | A | OR | Warunki techniczne dostawy kół bosych walcowanych lub kutych dla pojazdów trakcyjnych i wagonów. Tolerancje i chropowatość powierzchni | Spécification technique pour la fourniture de corps de roues en acier laminé ou forgé pour matériel roulant moteur et matériel remorqué - Tolérances et rugosité de surface | Technical specification for the supply of rolled or forged steel wheel centres for tractive and trailing stock - tolerances and surface roughness | |
UIC 813 | A | O | Warunki techniczne na dostawę zestawów kołowych dla taboru trakcyjnego i wagonów. Tolerancje i montaż | Spécifications techniques pour la fourniture d'essieux montés des matériels roulants moteur et remorqué - Tolérances et montage | Technische Lieferbedingungen - Radsätze für Triebfahrzeuge und Wagen - Toleranzen und Montage | Technical specification for the supply of wheelsets for tractive and trailing stock - Tolerances and assembly |
UIC 814 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące homologacji oraz dostawy smarów przeznaczonych do smarowania maźnic tocznych pojazdów szynowych | Spécification technique pour l'homologation et la fourniture des graisses destinées à la lubrification des boîtes à roulements à rouleaux des véhicules ferroviaires | Technical specification for the official testing and supply of greases intended for the lubrication of railway vehicle roller bearing axle boxes | |
UIC 820 | A | O | Warunki techniczne dostawy stali sprężynowej płaskiej dla resorów piórowych i sprężyn stożkowych | Spécification technique pour la fourniture de barres d'acier à ressorts méplates pour ressorts à lames parallèles ou en volutes | Technische Lieferbedingungen für Flachfederstahl für Blatt- oder Kegelfedern | Technical specification for the supply of spring steel flat bars for parallel leaf or volute springs |
UIC 821 | A | O | Warunki techniczne dostawy resorów piórowych dla pojazdów | Spécification technique pour la fourniture de ressorts à lames parallèles pour véhicules | Technische Lieferbedingungen für Fahrzeug-Blattfedern | Technical specification for the supply of parallel leaf springs for vehicles |
UIC 822 | A | O | Warunki techniczne dostawy sprężyn śrubowych naciskowych formowanych na gorąco lub na zimno dla pojazdów trakcyjnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture de ressorts en hélice de compression formés à chaud ou à froid pour matériel roulant moteur et remorqué | Technische Lieferbedingungen für warm- oder kaltgeformte Druckschraubenfedern für Triebfahrzeuge und Wagen | Technical specification for the supply of helical compression springs, hot or cold coiled for tractive and trailing stock |
UIC 823 | A | O | Warunki techniczne dostawy sprężyn stożkowych dla pojazdów | Spécification technique pour la fourniture de ressorts en volute pour véhicules | Technical specification for the supply of volute springs for vehicles | |
UIC 825 | A | O | Warunki techniczne na dostawę haków cięgłowych dla obciążeń nominalnych 250 kN, 600 kN lub 1000 kN dla pojazdów trakcyjnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture des crochets de traction de charges nominales égales à 250 kN, 600 kN ou 1 000 kN, pour matériel roulant moteur et remorqué | Technical specification for the supply of draw hooks with nominal load equal to 250 kN, 600 kN or 1000 kN for tractive and trailing stock | |
UIC 826 | A | O | Warunki techniczne na dostawę sprzęgów śrubowych dla taboru napędnego i doczepnego | Spécification technique pour la fourniture des tendeurs d'attelage pour matériel roulant, moteur et remorqué | Technische Lieferbedingungen für Schraubenkupplungen für Triebfahrzeuge und Wagen | Technical provisions for the supply of screw couplings for tractive and trailing stock |
UIC 827-1 | A | O | Warunki techniczne na dostawę elementów z elastomerów do zderzaków | Spécification technique pour la fourniture d'éléments en élastomères pour organes de choc et traction | Technical specification for the supply of elastomer components for buffers | |
UIC 827-2 | A | O | Warunki techniczne na dostawę pierścieni stalowych sprężyn zderzakowych | Spécification technique pour la fourniture d'anneaux en acier pour ressorts de tampons | Technical specification for the supply of steel rings for buffer springs | |
UIC 828 | A | O | Warunki techniczne dostawy zderzaków ze spawanych części składowych | Spécification technique pour la fourniture de tampons de choc en éléments soudés | Technical specification for the supply of welded components for buffers | |
UIC 829-1 | A | R | Warunki techniczne dostawy głowic sprzęgu samoczynnego typu UlC, dla pojazdów napędowych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture de corps d'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué | Technical specification for the supply of heads for the UIC type automatic coupler with centre buffer for tractive and trailing stock | |
UIC 829-2 | A | R | Warunki techniczne dostawy części odlewanych z żeliwa szarego, z żeliwa ciągliwego lub z żeliwa sferoidalnego dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture des pièces moulées en fonte grise, en fonte malléable ou en fonte à graphite sphéroïdal de l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué | Technical specification for the supply of castings in gray iron, malleable cast iron or spheroidal graphite cast iron for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock | |
UIC 829-3 | A | R | Tymczasowe warunki techniczne dostawy części ze stali kutej lub walcowanej przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów | Spécification technique provisoire pour la fourniture des pièces en acier forgé ou laminé destinées à équiper l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué | Provisional technical specification for the supply of parts in forged or rolled steel intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock | |
UIC 829-4 | A | R | Tymczasowe warunki techniczne dostawy sprężyn przeznaczonych dla sprzęgu samoczynnego typu UIC dla pojazdów napędnych i wagonów | Spécification technique provisoire pour la fourniture de ressorts destinés à l'attelage automatique type UIC à tampon central pour matériel moteur et matériel remorqué | Provisional technical specification for the supply of springs intended for the UIC type automatic coupler with a centre buffer for tractive and trailing stock | |
UIC 829-5 | A | O | Warunki techniczne odnośnie ochrony i opakowania części ze stopów zawierających żelaza, sprzęgów samoczynnych | Spécification technique relative à la protection et à l'emballage des pièces en alliages ferreux des attelages automatiques | Technical specification for the protection and packing of ferrous parts of automatic couplers | |
UIC 829-6 | A | R | Warunki techniczne na dostawę części z elastomerów dla sprzęgania sprzęgu samoczynnego - hamulec pneumatyczny i inne elementy | Spécification technique pour la fourniture des pièces en élastomères pour l'accouplement de l'attelage automatique (frein à air comprimé et autres éléments) | Technical specification for the supply of elastomer parts for automatic coupler connections (compressed air brake and other components) | |
UIC 829-7 | A | R | Warunki techniczne na dostawę profili ślizgowych podparcia belki poprzecznej sprzęgu samoczynnego wagonów towarowych | Spécification technique pour la fourniture des glissières des suspensions à traverse de l'attelage automatique des wagons | Technical specification for the supply of cross suspension slide bars for automatic wagon couplers | |
UIC 830-1 | A | O | Warunki techniczne na dostawę węży elastomerowych dla sprzęgów hamulców pneumatycznych | Spécification technique pour la fourniture de tuyaux élastomère pour accouplements de frein à air comprimé | Technical specification for the supply of elastomer hoses for compressed air brake couplings | |
UIC 830-2 | A | O | Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających dla głowic sprzęgów hamulcowych | Spécification technique pour la fourniture de joints annulaires en élastomères pour têtes d'accouplement de frein | Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Dichtungsringe für Bremskupplungsköpfe | Technical specification for the supply of ring-shaped elastomer joints for brake coupling heads |
UIC 830-3 | A | O | Warunki techniczne dostawy główek sprzęgów hamulcowych | Spécification technique pour la fourniture de tête d'accouplements de frein | Technische Lieferbedingungen für Bremskupplungsköpfe | Technical specification for the supply of coupler heads |
UIC 831 | A | R | Warunki techniczne na dostawę pierścieni uszczelniających elastomerowych dla tłoków cylindrów hamulcowych | Spécification technique pour la fourniture de garnitures en élastomère pour pistons de cylindres de frein | Technische Lieferbedingungen für Elastomer-Bremszylinderkolbenstulpen | Technical specification for the supply of elastomer packing rings for brake cylinder pistons |
UIC 832 | A | O | Warunki techniczne dostawy wstawek klocków hamulcowych z żeliwa fosforowego dla pojazdów trakcyjnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture de semelles de frein en fonte phosphoreuse pour le matériel moteur et remorqué | Technische Lieferbedingungen für Bremsklotzsohlen aus Phosphorgusseisen für Triebfahrzeuge und Wagen | Technical specification for the supply of brake-shoes made from phosphoric iron for tractive and trailing stock |
UIC 833 | A | O | Warunki techniczne na dostawę trójkątów hamulcowych | Spécification technique pour la fourniture de triangles de frein | Technische Lieferbedingungen für Bremsdreiecke | Technical specification for the supply of brake triangles |
UIC 834 | A | OR | Warunki techniczne dostawy. Pojedyncze odporne na płomień zbiorniki ciśnieniowe ze stali dla urządzeń hamulcowych sprężonego powietrza i pneumatycznych urządzeń pomocniczych w pojazdach szynowych | Spécification technique pour la fourniture des récipients à pression simples en acier, non soumis à la flamme, destinés aux équipements à air de freinage et aux équipements auxiliaires pneumatiques du matériel roulant ferroviaire | Technical specification for the supply of simple pressure receptables of steel, not fired, for air braking equipment and auxiliary pneumatic equipment for railway rolling stock | |
UIC 840-2 | A | O | Warunki techniczne na dostawę części ze staliwa do pojazdów napędnych i wagonów | Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier pour matériel moteur et matériel remorqué | Technical specification for the supply of steel castings for tractive and trailing stock | |
UIC 842-1 | A | R | Warunki techniczne na dostawę materiałów malarskich przeznaczonych do ochrony pojazdów kolejowych i kontenerów | Spécification technique pour la fourniture des produits de peinture destinés à la protection des véhicules ferroviaires et des conteneurs | Technical specification for the supply of paint products for the protection of railway vehicles and containers | |
UIC 842-2 | A | R | Warunki techniczne dla metod badań materiałów malarskich i szpachli | Spécification technique pour les méthodes d'essai des produits de peinturage | Technical specification for methods for testing paint products | |
UIC 842-3 | A | O | Warunki techniczne dotyczące przygotowania powierzchni materiałów metalowych i niemetalowych używanych przy budowie pojazdów kolejowych i kontenerów | Spécification technique pour la préparation des surfaces des matériaux métalliques et non métalliques utilisés dans la construction des véhicules ferroviaires et des conteneurs | Technical specification for the surface preparation of metallic and non-metallic materials used in the construction of railway vehicles and containers | |
UIC 842-4 | A | O | Warunki techniczne dotyczące ochrony przed korozją oraz malowania wagonów towarowych i kontenerów | Spécification technique pour la protection contre la corrosion et le peinturage des wagons et des conteneurs | Technical specification for the protection against corrosion and painting of wagons and containers | |
UIC 842-5 | A | O | Wykonawcze warunki techniczne dotyczące zabezpieczenia antykorozyjnego oraz malowania wagonów osobowych i pojazdów trakcyjnych | Spécification technique d'exécution pour la protection contre la corrosion et le peinturage des voitures et engins de traction | Technical specification for the protection against corrosion and painting of coaches and tractive units | |
UIC 842-6 | A | O | Warunki techniczne kontroli jakości systemów malowania pojazdów kolejowych | Spécification technique pour le contrôle de qualité des systèmes de peinturage des véhicules ferroviaires | Technical specification for the quality inspection of railway vehicle paint systems | |
UIC 844-1 | A | O | Warunki techniczne na dostawę bali podłogowych nie obrobionych i obrobionych dla wagonów towarowych | Spécification technique pour la fourniture de planches brutes et usinées pour planchers de wagons | Technische Lieferbedingungen für unbearbeitete und bearbeitete Fußbodenbohlen für Güterwagen | Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagon floorboards |
UIC 844-2 | A | O | Warunki techniczne na dostawę surowych i obrobionych desek na ściany i dach wagonów towarowych i bagażowych | Spécification technique pour la fourniture de frises brutes et usinées pour wagons et fourgons | Technical specification for the supply of rough and machined planks for wagons and vans | |
UIC 844-3 | A | R | Warunki techniczne na dostawę płyt sklejkowych, sklejanych i zabezpieczanych żywicami fenolowymi, przeznaczonych na ściany krytych wagonów towarowych | Spécification technique pour la fourniture de panneaux contreplaqués en bois collés et protégés aux résines phénoliques pour parois de wagons couverts | Technische Lieferbedingungen für phenolharzverleimte und -geschützte Sperrholzplatten für die Wände von gedeckten Güterwagen | Technical specification for the supply of plywood panels, glued together and protected by phenolic resin, for the walls of covered wagons |
UIC 844-4 | A | R | Warunki techniczne dostawy płyt laminowanych o powierzchniach dekoracyjnych na bazie tworzyw sztucznych termoutwardzalnych | Spécification technique pour la fourniture de panneaux stratifiés, à surface décorée, à base de résines thermodurcissables | Technical specification for the supply of layered panels, with decorative surface, with a base of heat-hardening resins | |
UIC 845 | A | R | Warunki techniczne dostawy wałków z elastomerów dla przejść międzywagonowych | Spécification technique pour la fourniture des raccords d'intercirculation à bourrelets en élastomère | Technische Lieferbedingungen für Elastomerwülste für Wulstübergänge | Technical specification for the supply of elastomer flange connections for intercommunicating gangways |
UIC 846 | A | R | Warunki techniczne na dostawę korpusów maźnic tocznych z żeliwa sferoidalnego | Spécification technique pour la fourniture de corps de boîtes d'essieux à rouleaux en fonte à graphite sphéroïdal | Technical specification for the supply of roller-bearing axle box cases made of spheroidal graphite cast iron | |
UIC 852-1 | A | R | Warunki techniczne na dostawę złączek z elastomeru dla przewodów wodnych chłodzenia i ogrzewania pojazdów spalinowych | Spécification technique pour la fourniture de raccords en élastomère pour les conduites d'eau des circuits de refroidissement et de chauffage installées sur les matériels à moteurs à combustion interne | Technical specification for the supply of elastomer connections for water pipes of cooling and heating systems installed on stock with internal combustion engines | |
UIC 854 | A | R | Warunki techniczne na dostawę baterii akumulatorów rozruchowych (baterii zasadowych albo baterii ołowiowych) | Spécification technique pour la fourniture de batteries d'accumulateurs de démarrage (Batteries alcalines ou batteries au plomb) | Technical specification for the supply of alkaline and lead-acid starter batteries | |
UIC 860 | A | R | Warunki techniczne na dostawę szyn | Spécification technique pour la fourniture de rails | Technische Lieferbedingungen für Schienen | Technical specification for the supply of rails |
UIC 861-1 | A | O | Ujednolicone zarysy szyn o masie 54 kg/m - UIC profile 54 i 54E | Profils unifiés de rails à 54 kg - Type UIC 54 et 54E | ||
UIC 861-2 | A | O | Ujednolicone profile szyn - iglice zwrotnic dla profili szyn 54 kg/m i 60 /m | Profils unifiés de rails - Rails-aiguilles adaptés aux profils de rails UIC 54 kg/m et 60 kg/m | ||
UIC 861-3 | A | O | Ujednolicone profile szyn 60 kg/m - profile UIC 60 i 60 E | Profils unifiés de rails à 60 kg - Types UIC 60 et 60E | Standard 60 kg/m rail profiles - Types UIC 60 and 60E | |
UIC 861-4 | A | O | Ujednolicone profile szyn 61 R/61,13 kg/m/ i 68 R/68,46 kg/m/ dla ułożenia w tunelach | Profils unifiés des rails UIC 61 R - (61,13 kg/m) et UIC 68 R (68,46 kg/m) pour pose en tunnel | ||
UIC 861-5 | A | O | Profil ujednolicony szyn 71 kg/m - profil UIC 71 | Profil unifié de rails à 71 kg/m - Type UIC 71 | ||
UIC 863 | A | O | Warunki techniczne na dostawę nieimpregnowanych podkładów drewnianych (podkłady na tor normalny i szeroki oraz podkłady na zwrotnice) | Spécification technique pour la fourniture de supports non traités (traverses pour voie normale et pour voie large et pièces de bois pour appareils de voie) | ||
UIC 863-1 | Stosowanie drewna poza europejskiego dla wytwarzania podkładów torowych | |||||
UIC 864-1 | A | O | Warunki techniczne na dostawę śrub do podkładów kolejowych | Spécification technique pour la fourniture de tirefonds | ||
UIC 864-2 | A | O | Warunki techniczne na dostawę stalowych śrub do mocowania szyn | Spécification technique pour la fourniture de boulons de voie en acier | ||
UIC 864-3 | A | O | Warunki techniczne na dostawę pierścieni sprężynowych stalowych do budowy toru | Spécification technique pour la fourniture de rondelles élastiques en acier destinées à la superstructure de la voie | ||
UIC 864-4 | A | O | Warunki techniczne na dostawę nakładek stykowych ze stali walcowanej | Spécification technique pour la fourniture d'éclisses ou de profilés pour éclisses en acier laminé | ||
UIC 864-5 | A | O | Warunki techniczne na dostawę podkładek rowkowych gumowych umieszczonych pod szynami | Spécification technique pour la fourniture de semelles à poser sous rails | ||
UIC 864-6 | A | O | Warunki techniczne na dostawę podkładek stalowych ze stali walcowanej pod szyny | Spécification technique pour la fourniture de selles ou de profilés pour selles en acier laminé | ||
UIC 864-7 | A | O | Przekroje walcowane podkładek pod szyny UIC | Profils laminés de selles pour rails UIC | ||
UIC 864-8 | A | O | Kształtowniki walcowane do łączenia szyn typu UIC o masie 54 i 60 kg/m | Profils laminés pour le matériel d'éclissage pour rails de 54 kg/m et 60 kg/m | ||
UIC 864-9 | A | O | Profil walcowany dla łączenia szyn UIC 71 | Profil laminé pour le matériel d'éclissage pour rails UIC 71 | ||
UIC 865-1 | A | O | Warunki techniczne na dostawę podkładów stalowych | Spécification technique pour la fourniture de traverses en acier | ||
UIC 865-2 | A | O | Ujednolicony profil podkładów stalowych o masie 28 kg/m | Profil unifié de traverse en acier à 28 kg/m | ||
UIC 866 | A | O | Warunki techniczne na dostawę części odlewanych ze staliwa manganowego dla zwrotnic | Spécification technique pour la fourniture de pièces moulées en acier au manganèse pour appareils de voie | ||
UIC 870 | A | O | Warunki techniczne na dostawę drutów rowkowych dla przewodów jezdnych | Spécification technique concernant la fourniture de fils rainurés pour lignes de contact | ||
UIC 890 | A | O | Warunki techniczne dla dostawy ręczników papierowych | Spécification technique pour la fourniture de serviettes essuie-mains en papier | Technical specification for the supply of paper hand towels | |
UIC 891 | A | O | Warunki techniczne dla dostawy słupków mydła dla mydelniczek | Spécification technique pour la fourniture de savon de toilette en pains pour distributeurs | Technical specification for the supply of toilet soap in cake form for use in dispensers | |
UIC 893 | A | O | Warunki techniczne dla dostawy blach na płyty prowadnicowe ze stali manganowej | Spécification technique pour la fourniture des tôles pour plaques d'usure ou des plaques d'usure en acier au manganèse | Technische Lieferbedingungen für Bleche für Führungsplatten oder Führungsplatten aus Manganstahl | Technical specification for sheets for wearing plates or wearing plates in manganese steel |
UIC 895 | A | OR | Warunki techniczne na dostawę przewodów izolowanych dla pojazdów kolejowych | Spécification technique pour la fourniture de conducteurs électriques isolés pour véhicules de chemins de fer | Technical specification for the supply of insulated electric cables for railway vehicles | |
UIC 896-2 | A | R | Zalecenia dotyczące zabezpieczenia konstrukcji stalowej przed korozją | Recommandations pour la protection des constructions en acier contre la corrosion | Recommendations for the protection of steel structures against corrosion | |
UIC 897-1 | A | OR | Warunki techniczne dla dopuszczenia i dostawy elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2 | Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for the acceptance and supply of coated electrodes for manual arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels | |
UIC 897-11 | A | O | Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania stali | Spécification technique pour la qualification des soudeurs aptes au soudage par fusion des aciers | Technical specification for the acceptance of welders for fusion welding of steels | |
UIC 897-12 | A | O | Warunki techniczne dla dopuszczenia metody do elektrycznego spawania łukowego stali (Badanie metody) | Spécification technique pour la qualification d'un mode opératoire de soudage à l'arc sur aciers | Technical specification for acceptance or welding procedures for arc welding in steels | |
UIC 897-13 | A | O | Warunki techniczne dla kontroli jakości złącz spawanych części pojazdów ze stali | Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en acier | Technical specification for the quality control of welded joints on steel rolling stock | |
UIC 897-14 | A | O | Warunki techniczne dla wykonywania i badania połączeń spawanych ze stali. Próbki robocze | Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en acier - Maquettes | Technical specification for the execution and control of test joints in steel - Test pieces | |
UIC 897-2 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące oznaczenia symbolami elektrod do ręcznego spawania łukiem elektrycznym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej niż 610 N/mm2 | Spécification technique pour la symbolisation des électrodes pour le soudage manuel à l'arc des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for symbols for coated electrodes for manual arc-welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels | |
UIC 897-20 | Warunki techniczne dla dopuszczenia spawaczy, którzy są wykwalifikowani do spawania aluminium i stopów aluminiowych | |||||
UIC 897-21 | Warunki techniczne dla dopuszczenia metody spawania łukowego aluminium i stopów aluminiowych | |||||
UIC 897-22 | A | O | Warunki techniczne badań jakości zespołów spawanych pojazdów szynowych wykonanych z aluminium i stopów aluminium | Spécification technique pour le contrôle de la qualité des assemblages soudés de matériel roulant en aluminium et alliages d'aluminium | Technical specification for the quality control of welded joints on rolling stock in aluminium and aluminium alloys | |
UIC 897-23 | A | O | Warunki techniczne dla wykonania i badania połączeń spawanych z aluminium i stopów aluminium (próbki robocze) | Spécification technique pour l'exécution et le contrôle des assemblages d'essais en aluminium et alliages d'aluminium (maquettes) | Technische Lieferbedingungen für die Ausführung und Prüfung der Schweißverbindungen aus Aluminium und Aluminiumlegierungen (Arbeitsproben) | Technical specification for the execution and control of test joints in aluminium and aluminium alloys (Mock-ups) |
UIC 897-4 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych i topników do spawania samoczynnego łukiem krytym stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 | Spécification technique pour l'agrément et la fourniture des combinaisons de fils-électrodes et de flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for the acceptance and supply of combinations of wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels | |
UIC 897-5 | A | OR | Warunki techniczne dla znakowania symbolami elektrod drutowych i proszków do spawania pod topnikiem stali niestopowych lub niskostopowych | Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes et des flux pour le soudage automatique à l'arc submergé des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for a system of symbols for wire electrodes and flux for automatic submerged arc welding of carbon, carbon-manganese and low-alloy steels | |
UIC 897-6 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące dopuszczenia i dostawy kombinacji drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazu do spawania samoczynnego i półsamoczynnego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 | Spécification technique pour l'agrément des combinaisons de fils-électrodes (pleins ou fourrés) et gaz ainsi que pour la fourniture de fils-électrodes (pleins ou fourrés) pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for the acceptance of combinations of wire electrodes (solid or cored) and gases and also for the supply of wire electrodes (solid or cored) for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels | |
UIC 897-7 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące symboli drutów elektrodowych pełnych i proszkowych oraz gazów do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 | Spécification technique pour la symbolisation des fils-électrodes (pleins ou fourrés) des gaz et des combinaisons fils-électrodes et gaz pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for a system of symbols for solid or cored wire-electrodes, gases and wire-electrode and gas combinations for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels | |
UIC 897-8 | A | OR | Warunki techniczne dotyczące określania wydajności nominalnej oraz współczynnika topliwości drutów elektrodowych proszkowych do spawania automatycznego i półautomatycznego w osłonie gazowej stali niestopowych i niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie mniejszej od 610 N/mm2 | Spécification technique pour la détermination du rendement nominal et du coefficient de dépôt des fils-électrodes fourrés pour le soudage automatique et semi-automatique sous protection gazeuse des aciers non alliés ou faiblement alliés | Technical specification for determining the nominal output and coefficient of reposition of cored wire electrodes for automatic and semi-automatic gas-shielded welding of plain carbon or low-alloy steels | |
UIC 897-9 | A | O | Warunki techniczne przygotowania krawędzi do spawania blach stalowych walcowanych niestopowych lub niskostopowych o wytrzymałości na rozciąganie poniżej 610 N/mm2 w przypadku półautomatycznych spawanych wyrobów walcowanych łukiem elektrodami otulonymi | Spécification technique pour la préparation des bords à souder des produits laminés en aciers non alliés ou faiblement alliés de résistance à la traction inférieure à 610 N/mm2 dans le cas de soudage à l'arc avec électrodes enrobées et de soudage à l'arc semi-automatique | Technical specification for the preparation for welding of the edges of rolled products made of plain carbon or low-alloy steels with a tensile strength of less than 610 N/mm2, for arc welding with coated electrodes and for semi-automatic arc welding | |
UIC 898 | A | R | Świadczenie usług w zakresie jakości wyrobów kolejowych :Ramy ogólne | Fournitures de prestations de services relatives à la qualité des produits ferroviaires : cadre général | Erbringung von Dienstleistungen in Bezug auf die Qualität der Produkte für den Bahnbereich: Allgemeiner Rahmen | Provision of services relating to the quality of railway products: General framework |
Grupa 9
UIC | A / W | Status | Tytuł | Titre | Titel | Title |
---|---|---|---|---|---|---|
UIC 900-2 | W | OR | Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Règles de saisie de la fiche n° 900-1 - Bordereau bibliographique | Internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Eisenbahndokumentation - Erfassungsregeln des Merkblattes 900-1 - Bibliographie-Erfassungsbeleg | International cooperation regarding railway documentation - Data capture rules for leaflet 900-1 - Bibliography input form | |
UIC 900-4 | W | OR | Coopération internationale en matière de documentation ferroviaire - Recommendations pour l'échange de fichiers informatisés et l'emploi de télécommunications | Internationale Zusammenarbeit in der Eisenbahndokumentation - Empfehlungen für den Austausch von DV-Dateien und den Einsatz der Telekommunikation | International cooperation regarding railway documentation - Recommendations for the exchange of computerised files and use of telecommunications | |
UIC 902 | W | O | Procédure, méthode et organisation pour le développement des sytèmes informatiques internationaux dans le contexte de l'UIC - PROMETEO | Prozedur, Methode und Organisation für die Entwicklung von internationalen DV-Systemen in UIC-Kontext - PROMETEO | Procedure, method and organisation for the development of international Computer systems within the UIC-PROMETEO | |
UIC 910 | A | R | Railway Public Key Infrastructure Recommendations for Interoperability | |||
UIC 913 | A | OR | Auto-contrôle des numéros matricules | |||
UIC 914 | A | R | Technical security standards for electronic sales and distribution systems (Available in English only) | |||
UIC 915 | A | I | Structured (data model) representation of passenger traffic data (Available in English only) | |||
UIC 917-1 | A | RI | Dispositions techniques pour l'interconnexion des réseaux internationaux de transmission de données ferroviaires | Technische Vorschriften für den Verbund der internationalen Eisenbahn-Datenübertragungsnetze | Technical provisions for the international interconnected Railway data transmission networks | |
UIC 917-2 | A | ORI | Maintenance du réseau international de transmission de données à l'usage des chemins de fer | Wartung und Instandhaltung des internationalen Datenübertragungsnetzes für die Eisenbahnen | Maintenance of the international railway data transmission network for use by the railways | |
UIC 917-3 | A | RI | Standardized Interface for Telematics Applications (Available in English only) | |||
UIC 917-4 | A | OR | Informations et instructions pour la maintenance des lignes de télécommunication utilisées par les chemins de fer pour l'interconnexion des réseaux de transmission de données | Informationen und Vorschriften für die Wartung der von den Bahnen für die Zusammenschaltung von Datenübertragungsnetzen verwendeten Telekommunikationsleitungen | Information and instructions for the maintenance of the telecommunication lines used by the railways for the interconnection of data transmission networks | |
UIC 917-5 | A | O | Description of the HERMES system (Available in English only) | |||
UIC 917-6 | W | O | Protocoles de haut niveau Hermès | Hermes-Protokolle höheren Niveaus | Hermes high-level protocols | |
UIC 917-7 | W | O | Description de la Station de Transport Hermès | Beschreibung der Transportstation HERMES | Description of the HERMES transport station | |
UIC 917-8 | W | O | Systèmes de messagerie X.400 | Mitteilungs-Übermittlungs-Systeme X.400 | X.400 - Message Handling Systems | |
UIC 917-9 | W | O | Transfert, accès et gestion des fichiers (File, Transfer, Access and Management - FTAM) | Dateiübermittlung, -zugriff und -verwaltung (File, Transfer, Access and Management - FTAM) | File transfer, access and management - FTAM | |
UIC 918-0 | A | O | Réservation électronique des places et établissement électronique des documents de transport - Dispositions générales | Elektronische Platzreservierung und elektronische Ausfertigung der Beförderungsdokumente - Allgemeine Bestimmungen | Electronic seat/berth reservation and electronic production of travel documents - General regulations | |
UIC 918-1 | A | O | Réservation électronique des places et établissement électronique des documents de transport - Echange de messages | Elektronische Platzreservierung und elektronische Ausfertigung der Beförderungsdokumente - Meldungsaustausch | Electronic reservation of seats/berths and electronic production of travel documents - Exchange of messages | |
UIC 918-2 | A | O | Layout for electronically issued transport documents on secured paper - Rail Combined Ticket 2 (RCT2) and Rail Credit Card Sized Ticket (RCCST) (Available in English only) | |||
UIC 918-6 | A | O | Electronic reservation of assistance for persons with reduced mobility - Exchange of messages (Available in English only) | |||
UIC 919 | A | R | Définition des critères concernant l’élaboration des horaires des trains de voyageurs et de marchandises à l’aide de systèmes informatiques | Festlegung der Kriterien zur Erstellung der Personen- und Güterzugfahrpläne mit Unterstützung von DV-Systemen | Specification of criteria for the computer-aided production of passenger and freight train timetables | |
UIC 920 | A | O | Principes généraux réglant l'établissement et la gérance des codifications | Allgemeine Grundsätze für die Aufstellung und Geschäftsführung der Codierung | General principles governing the preparation and administration of coding | |
UIC 920-1 | A | O | Codification numérique unifiée des entreprises de transport ferroviaire et des gestionnaires d'infrastructure et d'autres entreprises participant aux chaînes de transport ferroviaire | Einheitliche numerische Codierung der Eisenbahnverkehrsunternehmen, Infrastrukturbetreiber und sonstige an Eisenbahntransportketten beteiligten Unternehmen | Standard numerical coding for railway undertakings, infrastructure managers and others companies involved in rail-transport chains | |
UIC 920-13 | A | O | Codification et structures de données unifiées de diverses informations nécessaires en trafic fret international | Einheitliche Codierungen und Datenstrukturen verschiedener im internationalen Güterverkehr erforderlicher Informationen | Standard coding and data structures of general information required for international freight traffic | |
UIC 920-14 | A | O | Codification numérique unifiée des pays pour le trafic ferroviaire | Einheitliche nummerische Ländercodierung für die Verwendung im Eisenbahnverkehr | Standard numerical country coding for use in railway traffic | |
UIC 920-15 | A | O | Codification numérique unifiée des unités de chargement et des emballages de transport | Einheitliche nummerische Codierung der Ladeeinheiten und Transportverpackungen | Standard numerical coding of unit loads and transport packaging | |
UIC 920-2 | A | O | Codification numérique unifiée des établissements | Einheitliche nummerische Codierung der Bahnstellen | Standard numerical coding of locations | |
UIC 920-3 | A | O | Codification unifiée des monnaies | Einheitliche Codierung der Währungen | Standard coding of currencies | |
UIC 920-4 | A | ORI | Codification unifiée des dates et des périodes | Einheitliche Codierung des Datums und der Zeitabschnitte | Standard coding of dates and periods | |
UIC 920-6 | A | O | Codification numérique unifiée des frais accessoires, droits de douane et autres frais | Einheitliche numerische Codierung der Nebengebühren, Zollgebühren und sonstigen Gebühren | Standard numerical coding of additional charges, customs duties and other charges | |
UIC 920-7 | A | O | Codification numérique unifiée des mentions d'affranchissement | Einheitliche numerische Kodifizierung der Frankaturvermerke | Standard numerical coding for instructions concerning methods of payment | |
UIC 920-8 | A | O | Codification numérique unifiée des tarifs en trafic international marchandises | Einheitliche numerische Codierung der Tarife im internationalen Güterverkehr | Standard numerical coding of international freight tariffs | |
UIC 920-9 | A | O | Codification numérique unifiée des itinéraires internationaux voyageurs | Einheitliche nummerische Codierung der internationalen Reisewege im Personenverkehr | Standard numerical coding of international passenger routes | |
UIC 930 | A | R | Echange de données pour la facturation energétique ferroviaire transfrontalière | Datenaustausch für die Bahnstromabrechnung im grenzüberschreitenden Schienenverkehr | Exchange of data for cross-border railway energy settlement | |
UIC 960 | A | O | Kwalifikacja i certyfikacja personelu odpowiedzialnego za prowadzenie badań nieniszczących elementów zespołów pojazdów szynowych w procesie ich utrzymania | Qualification et certification du personnel chargé des contrôles non destructifs, sur organes et structures du matériel roulant, en maintenance | Qualifizierung und Zertifizierung des Personals für die zerstörungsfreien Prüfungen an Fahrzeugbauteilen und Baugruppen bei der Instandhaltung | Qualification and certification of personnel responsible for the non-destructive testing of rolling-stock components and assemblies in the course of maintenance operations |
UIC 961 | A | R | Orientations - Compétences et formations pertinentes pour l'encadrement en vue d'améliorer les résultats dans le domaine de la sécurité | Leitlinien - Für eine Verbesserung der Sicherheitsbilanz erforderliche Kompetezen der Führungskräfte und entsprechende Schulungsmassnahmen | Guidelines - Required competencies and relevant training for management to improve safety performance | |
UIC 963 | A | O | Transport gratuit du personnel roulant en service international | Freie Beförderung des Fahrpersonals im grenzüberschreitenden Dienst | ||
UIC 965 | W | R | Prescriptions relatives au comportement et à la sécurité des agents travaillant sur les voies (obsolète) | Bestimmungen über das Verhalten und die Sicherheit der im Gleis arbeitenden Personen (veraltet) | Instructions governing the behaviour and safety of staff working on the track (obsolete) | |
UIC 967 | W | R | Sécurité du travail des agents de manoeuvre (obsolète) | Arbeitssicherheit der Rangierarbeiter (verhaltet) | Safety of shunting staff at work (obsolete) | |
UIC 968 | W | R | Exigences en matière de sécurité à prendre en considération lors de la conception et de l'utilisation des machines lourdes pour l'entretien de la voie | Arbeitsschutzanforderungen an Gestaltung und Einsatz schwerer Gleisbaumaschinen | Safety requirements to be taken into consideration in the design and use of heavy track maintenance machines | |
UIC 983 | A | R | Clauses et conditions générales applicables aux marchés de fournitures et de construction du matériel roulant | General clauses and conditions applicable to supplies and rolling stock contracts | ||
UIC 992 | A | O | Répartition entre entreprises ferroviaires (EF) des frais des dommages résultant de l'utilisation ou de la circulation des wagons de particuliers | Verteilung der durch die Verwendung oder den Umlauf von Privatgüterwagen verursachten Schäden zwischen den Eisenbahnverkehrsunternehmen (EVU) | Apportionment between railway undertakings (RU) of compensation for damage or injury resulting from the use or running of privately owned wagons |
Stosowane skróty:
- A - Aktualna
- W - Wycofana
- O - Obligatoryjna
- R - Rekomendowana
- I - Informacyjna
Źródła
- oficjalna strona UIC
- Załącznik do obwieszczenia Prezesa Urzędu Transportu Kolejowego z dnia 3 grudnia 2004 r. (poz. 222)