Archiwum:Przewodnik językowy - parowozowy (1943): Różnice pomiędzy wersjami
(kategoria) |
m (Zastępowanie tekstu - "Deutsche Reisbahn" na "Deutsche Reichsbahn") |
||
(Nie pokazano 4 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 6: | Linia 6: | ||
|Słowa kluczowe=Słownik | |Słowa kluczowe=Słownik | ||
}} | }} | ||
− | '''Przewodnik językowy w służbie parowozowej''' - (niem. ''Sprachfürer im Lokomotivdienst'') został opracowany przez urząd centralny [[Deutsche | + | '''Przewodnik językowy w służbie parowozowej''' - (niem. ''Sprachfürer im Lokomotivdienst'') został opracowany przez urząd centralny [[Deutsche Reichsbahn]] dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki. |
− | == Spis | + | Stan zachowania oryginału spowodował częściową utratę informacji na pierwszych 14 stronach. |
+ | |||
+ | __TOC__ | ||
+ | |||
+ | == Spis rzeczy == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Linia 15: | Linia 19: | ||
| '''A.''' || '''Część ogólna''' || '''Allgemeiner Teil''' || | | '''A.''' || '''Część ogólna''' || '''Allgemeiner Teil''' || | ||
|- | |- | ||
− | | 1. || Liczby || Zahlen || [[:Plik: | + | | 1. || Liczby || Zahlen || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_05.jpg|5]] |
|- | |- | ||
− | | 4. || Zwroty || Redewendungen || [[:Plik: | + | | 4. || Zwroty || Redewendungen || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_10.jpg|10]] |
|- | |- | ||
| 5. || Słownik || Wörterverzeichnis || | | 5. || Słownik || Wörterverzeichnis || | ||
|- | |- | ||
− | | a) || niemiecko-polski || deutsch-polnisch || [[:Plik: | + | | a) || niemiecko-polski || deutsch-polnisch || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_12.jpg|12]] |
|- | |- | ||
− | | b) || polsko-niemiecki || polnisch-deutsch || [[:Plik: | + | | b) || polsko-niemiecki || polnisch-deutsch || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_20.jpg|20]] |
|- | |- | ||
| '''B.''' || '''Służba parowozowa''' || '''Der Lokomotivdienst''' || | | '''B.''' || '''Służba parowozowa''' || '''Der Lokomotivdienst''' || | ||
|- | |- | ||
− | | I. || Ogólne obowiązki służbowe palacza parowozowego || Allgemeine Dienstaufgaben des Heizers || [[:Plik: | + | | I. || Ogólne obowiązki służbowe palacza parowozowego || Allgemeine Dienstaufgaben des Heizers || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_28.jpg|28]] |
|- | |- | ||
| II. || Służba w pociągu || Der Fahrdienst || | | II. || Służba w pociągu || Der Fahrdienst || | ||
|- | |- | ||
− | | 1. || Przygotowanie parowozu do wyjazdu || Vorbereitung zur Fahrt || [[:Plik: | + | | 1. || Przygotowanie parowozu do wyjazdu || Vorbereitung zur Fahrt || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_29.jpg|29]] |
|- | |- | ||
− | | 2. || podczas jazdy || Während der Fahrt || [[:Plik: | + | | 2. || podczas jazdy || Während der Fahrt || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_36.jpg|36]] |
|- | |- | ||
− | | 3. || Przyjazd (po ukończeniu jazdy) || Die Ankunft (nach der Fahrt) || [[:Plik: | + | | 3. || Przyjazd (po ukończeniu jazdy) || Die Ankunft (nach der Fahrt) || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_40.jpg|40]] |
|- | |- | ||
− | | 4. || W parowozowni || Im Schuppen || [[:Plik: | + | | 4. || W parowozowni || Im Schuppen || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_41.jpg|41]] |
|- | |- | ||
− | | 5. || Służba przetokowa || Der Rangierdienst || [[:Plik: | + | | 5. || Służba przetokowa || Der Rangierdienst || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_42.jpg|42]] |
|- | |- | ||
| III. || Najważniejsze sygnały || Die wichtigsten Signale || | | III. || Najważniejsze sygnały || Die wichtigsten Signale || | ||
|- | |- | ||
− | | 1. || Na szlaku || Auf der Strecke || [[:Plik: | + | | 1. || Na szlaku || Auf der Strecke || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_45.jpg|45]] |
|- | |- | ||
− | | 2. || Na parowozie || An der Lok || [[:Plik: | + | | 2. || Na parowozie || An der Lok || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_48.jpg|48]] |
|- | |- | ||
| IV. || Słownik || Wörterbuch || | | IV. || Słownik || Wörterbuch || | ||
|- | |- | ||
− | | a) || Rodzaje parowozów || Die Lokomotivgattungen || [[:Plik: | + | | a) || Rodzaje parowozów || Die Lokomotivgattungen || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_49.jpg|49]] |
|- | |- | ||
| b) || Części parowozu || Die Teile der Lokomotive || | | b) || Części parowozu || Die Teile der Lokomotive || | ||
|- | |- | ||
− | | 1. || Kocioł || Der Kessel || [[:Plik: | + | | 1. || Kocioł || Der Kessel || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_50.jpg|50]] |
|- | |- | ||
− | | 2. || Armatury || Die Armaturen || [[:Plik: | + | | 2. || Armatury || Die Armaturen || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_51.jpg|51]] |
|- | |- | ||
− | | 3. || Mechanizm i ster || Das Triebwerk und die Steuerung || [[:Plik: | + | | 3. || Mechanizm i ster || Das Triebwerk und die Steuerung || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_53.jpg|53]] |
|- | |- | ||
− | | 4. || Podwozie || Das Fahrgestell || [[:Plik: | + | | 4. || Podwozie || Das Fahrgestell || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_57.jpg|57]] |
|- | |- | ||
− | | 5. || Hamulec || Die Bremse || [[:Plik: | + | | 5. || Hamulec || Die Bremse || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_58.jpg|58]] |
|- | |- | ||
− | | c) || Przybory i narzędzia || Geräte und Werkzeuge || [[:Plik: | + | | c) || Przybory i narzędzia || Geräte und Werkzeuge || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_60.jpg|60]] |
|- | |- | ||
− | | d) || Materiały || Stoffe || [[:Plik: | + | | d) || Materiały || Stoffe || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_62.jpg|62]] |
|- | |- | ||
− | | V. || Jeżeli kierownik parowozu zesłabnie || Wenn der Lokomotivführer ohnmächtig wird || [[:Plik: | + | | V. || Jeżeli kierownik parowozu zesłabnie || Wenn der Lokomotivführer ohnmächtig wird || [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_63.jpg|63]] |
|- | |- | ||
|} | |} | ||
+ | |||
+ | == Ciekawostki == | ||
+ | |||
+ | W wydawnictwie można znaleźć wiele przypadków, gdzie zapis języka polskiego powstał w wyniku literówki, błędu opracowania lub użycia rzadko używanej dziś formy (np. ''"zesłabnie"''. Mogłoby to sugerować, że materiał został przygotowany przez osoby o słabej znajomości języka polskiego. Jednocześnie zapoznając się z obowiązkami palacza (por. [[:Plik:Przew_Jezyk_par_1943_28.jpg|28]]) możemy dojść do wniosku, że ktoś dobrze znający język polski celowo wprowadził 8 wyrazowe zdanie (''"Do zakresu obowiązków palacza parowozowego należą następujące czynności:"'')jako tłumaczenie 3 wyrazów języka niemieckiego (''"Der Lokomotivheizer hat"''). | ||
+ | |||
+ | Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa ''"führer"'', które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule. | ||
== Materiał archiwalny == | == Materiał archiwalny == | ||
− | '''Informacja:''' w celu powiększenia skanu tak, aby był czytelny, wystarczy najechać na wybrany obrazek kursorem myszy. | + | '''Informacja:''' w celu powiększenia skanu tak, aby był czytelny, wystarczy najechać na wybrany obrazek kursorem myszy. Jeśli uzyskane w ten sposób powiększenie jest za duże należy przełączyć przeglądarkę w tryb pełnoekranowy naciskając klawisz funkcyjny <code>F11</code> lub odpowiednio zmniejszyć obraz korzystając z kombinacji klawiszy <code>CTRL-</code>. |
<hovergallery maxhoverwidth=1100 maxhoverheight=700> | <hovergallery maxhoverwidth=1100 maxhoverheight=700> | ||
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_00.jpg|Okładka front |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_01.jpg|Strona 1 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_02.jpg|Strona 2 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_03.jpg|Strona 3 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_04.jpg|Strona 4 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_05.jpg|Strona 5 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_06.jpg|Strona 6 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_07.jpg|Strona 7 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_08.jpg|Strona 8 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_09.jpg|Strona 9 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_10.jpg|Strona 10 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_11.jpg|Strona 11 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_12.jpg|Strona 12 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_13.jpg|Strona 13 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_14.jpg|Strona 14 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_15.jpg|Strona 15 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_16.jpg|Strona 16 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_17.jpg|Strona 17 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_18.jpg|Strona 18 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_19.jpg|Strona 19 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_20.jpg|Strona 20 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_21.jpg|Strona 21 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_22.jpg|Strona 22 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_23.jpg|Strona 23 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_24.jpg|Strona 24 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_25.jpg|Strona 25 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_26.jpg|Strona 26 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_27.jpg|Strona 27 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_28.jpg|Strona 28 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_29.jpg|Strona 29 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_30.jpg|Strona 30 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_31.jpg|Strona 31 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_32.jpg|Strona 32 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_33.jpg|Strona 33 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_34.jpg|Strona 34 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_35.jpg|Strona 35 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_36.jpg|Strona 36 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_37.jpg|Strona 37 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_38.jpg|Strona 38 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_39.jpg|Strona 39 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_40.jpg|Strona 40 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_41.jpg|Strona 41 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_42.jpg|Strona 42 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_43.jpg|Strona 43 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_44.jpg|Strona 44 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_45.jpg|Strona 45 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_46.jpg|Strona 46 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_47.jpg|Strona 47 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_48.jpg|Strona 48 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_49.jpg|Strona 49 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_50.jpg|Strona 50 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_51.jpg|Strona 51 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_52.jpg|Strona 52 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_53.jpg|Strona 53 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_54.jpg|Strona 54 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_55.jpg|Strona 55 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_56.jpg|Strona 56 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_57.jpg|Strona 57 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_58.jpg|Strona 58 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_59.jpg|Strona 59 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_60.jpg|Strona 60 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_61.jpg|Strona 61 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_62.jpg|Strona 62 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_63.jpg|Strona 63 |
− | Plik: | + | Plik:Przew_Jezyk_par_1943_64.jpg|Strona 64 |
</hovergallery> | </hovergallery> | ||
[[Kategoria:Słowniki, leksykony, normatywy językowe i terminologiczne]] | [[Kategoria:Słowniki, leksykony, normatywy językowe i terminologiczne]] |
Aktualna wersja na dzień 13:10, 2 maj 2018
Przewodnik językowy - parowozowy (1943) | |
---|---|
Tytuł teczki | Przewodnik językowy w służbie parowozowej; niemiecko-polski |
Data początkowa | 1943 |
Data końcowa | 1943 |
Sygnatura teczki | AT-00069 |
Słowa kluczowe | Słownik |
Przewodnik językowy w służbie parowozowej - (niem. Sprachfürer im Lokomotivdienst) został opracowany przez urząd centralny Deutsche Reichsbahn dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki.
Stan zachowania oryginału spowodował częściową utratę informacji na pierwszych 14 stronach.
Spis rzeczy[edytuj]
Spis rzeczy | Inhaltsverzeichnis | Strona | |
---|---|---|---|
A. | Część ogólna | Allgemeiner Teil | |
1. | Liczby | Zahlen | 5 |
4. | Zwroty | Redewendungen | 10 |
5. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 12 |
b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 20 |
B. | Służba parowozowa | Der Lokomotivdienst | |
I. | Ogólne obowiązki służbowe palacza parowozowego | Allgemeine Dienstaufgaben des Heizers | 28 |
II. | Służba w pociągu | Der Fahrdienst | |
1. | Przygotowanie parowozu do wyjazdu | Vorbereitung zur Fahrt | 29 |
2. | podczas jazdy | Während der Fahrt | 36 |
3. | Przyjazd (po ukończeniu jazdy) | Die Ankunft (nach der Fahrt) | 40 |
4. | W parowozowni | Im Schuppen | 41 |
5. | Służba przetokowa | Der Rangierdienst | 42 |
III. | Najważniejsze sygnały | Die wichtigsten Signale | |
1. | Na szlaku | Auf der Strecke | 45 |
2. | Na parowozie | An der Lok | 48 |
IV. | Słownik | Wörterbuch | |
a) | Rodzaje parowozów | Die Lokomotivgattungen | 49 |
b) | Części parowozu | Die Teile der Lokomotive | |
1. | Kocioł | Der Kessel | 50 |
2. | Armatury | Die Armaturen | 51 |
3. | Mechanizm i ster | Das Triebwerk und die Steuerung | 53 |
4. | Podwozie | Das Fahrgestell | 57 |
5. | Hamulec | Die Bremse | 58 |
c) | Przybory i narzędzia | Geräte und Werkzeuge | 60 |
d) | Materiały | Stoffe | 62 |
V. | Jeżeli kierownik parowozu zesłabnie | Wenn der Lokomotivführer ohnmächtig wird | 63 |
Ciekawostki[edytuj]
W wydawnictwie można znaleźć wiele przypadków, gdzie zapis języka polskiego powstał w wyniku literówki, błędu opracowania lub użycia rzadko używanej dziś formy (np. "zesłabnie". Mogłoby to sugerować, że materiał został przygotowany przez osoby o słabej znajomości języka polskiego. Jednocześnie zapoznając się z obowiązkami palacza (por. 28) możemy dojść do wniosku, że ktoś dobrze znający język polski celowo wprowadził 8 wyrazowe zdanie ("Do zakresu obowiązków palacza parowozowego należą następujące czynności:")jako tłumaczenie 3 wyrazów języka niemieckiego ("Der Lokomotivheizer hat").
Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa "führer", które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule.
Materiał archiwalny[edytuj]
Informacja: w celu powiększenia skanu tak, aby był czytelny, wystarczy najechać na wybrany obrazek kursorem myszy. Jeśli uzyskane w ten sposób powiększenie jest za duże należy przełączyć przeglądarkę w tryb pełnoekranowy naciskając klawisz funkcyjny F11
lub odpowiednio zmniejszyć obraz korzystając z kombinacji klawiszy CTRL-
.