Archiwum:Przewodnik językowy - konduktorski (1943): Różnice pomiędzy wersjami
m (→Ciekawostki) |
(Literówka) |
||
| (Nie pokazano 2 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
| Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Teczka w archiwum | {{Teczka w archiwum | ||
| − | |Tytuł teczki= | + | |Tytuł teczki=Niemiecko-polski przewodnik językowy w służbie konduktorskiej |
|Data początkowa=1943 | |Data początkowa=1943 | ||
|Data końcowa=1943 | |Data końcowa=1943 | ||
| Linia 6: | Linia 6: | ||
|Słowa kluczowe=Słownik | |Słowa kluczowe=Słownik | ||
}} | }} | ||
| − | '''Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej''' - (niem. '' | + | '''Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej''' - (niem. ''Sprachführer im Zugbegleitdienst'') został opracowany przez urząd centralny [[Deutsche Reichsbahn]] dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki. |
Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem. | Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem. | ||
Aktualna wersja na dzień 00:53, 12 lip 2022
| Przewodnik językowy - konduktorski (1943) | |
|---|---|
| Tytuł teczki | Niemiecko-polski przewodnik językowy w służbie konduktorskiej |
| Data początkowa | 1943 |
| Data końcowa | 1943 |
| Sygnatura teczki | AT-00070 |
| Słowa kluczowe | Słownik |
Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej - (niem. Sprachführer im Zugbegleitdienst) został opracowany przez urząd centralny Deutsche Reichsbahn dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki.
Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem.
Spis rzeczy[edytuj]
| Spis rzeczy | Inhaltsverzeichnis | Strona | |
|---|---|---|---|
| A. | Część ogólna | Allgemeiner Teil | |
| 1. | Liczby | Zahlen | 5 |
| 2. | Miary i wagi | Maße und Gewichte | 7 |
| 3. | Określenie czasu | Zeitangaben | 8 |
| 4. | Zwroty | Redewendungen | 10 |
| 5. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
| a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 12 |
| b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 20 |
| B. | Służba konduktorska | Der Zugbegleitdienst | |
| 6. | Ogólne zadania drużyny konduktorskiej | Allgemeine Aufgaben der Zugbegleiter | 29 |
| 7. | Służba ruchu | Betriebsdienst | |
| I. | Zwroty | Redewendungen | |
| a) | Ogólne | Allgemeines | 31 |
| b) | Służba przy pociągach pasażerskich | Reisezugdienst | 35 |
| c) | Zabezpieczenie od wypadków | Unfallverhütung | 37 |
| II. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
| a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 39 |
| b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 52 |
| 8. | Służba handlowa | Verkehrsdienst | |
| I. | Zwroty | Redewendungen | 65 |
| II. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
| a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 67 |
| b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 78 |
Ciekawostki[edytuj]
Broszura w zakresie stron 5-27 jest identyczna z Przewodnikiem językowym w służbie parowozowej z tego samego roku.
Broszura zawiera aż trzy niezależnie słowniki, przygotowane osobno dla części ogólnej (strona 12), dla służby ruchu (strona 39) oraz służby handlowej (strona 67).
Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa "führer", które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule.
Materiał archiwalny[edytuj]
Informacja: w celu powiększenia skanu tak, aby był czytelny, wystarczy najechać na wybrany obrazek kursorem myszy. Jeśli uzyskane w ten sposób powiększenie jest za duże należy przełączyć przeglądarkę w tryb pełnoekranowy naciskając klawisz funkcyjny F11 lub odpowiednio zmniejszyć obraz korzystając z kombinacji klawiszy CTRL-.