Archiwum:Przewodnik językowy - konduktorski (1943): Różnice pomiędzy wersjami
(→Spis rzeczy: bold) |
(Literówka) |
||
(Nie pokazano 4 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{Teczka w archiwum | {{Teczka w archiwum | ||
− | |Tytuł teczki= | + | |Tytuł teczki=Niemiecko-polski przewodnik językowy w służbie konduktorskiej |
|Data początkowa=1943 | |Data początkowa=1943 | ||
|Data końcowa=1943 | |Data końcowa=1943 | ||
Linia 6: | Linia 6: | ||
|Słowa kluczowe=Słownik | |Słowa kluczowe=Słownik | ||
}} | }} | ||
− | '''Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej''' - (niem. '' | + | '''Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej''' - (niem. ''Sprachführer im Zugbegleitdienst'') został opracowany przez urząd centralny [[Deutsche Reichsbahn]] dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki. |
Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem. | Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem. | ||
Linia 68: | Linia 68: | ||
Broszura w zakresie stron 5-27 jest identyczna z [[Archiwum:Przewodnik językowy - parowozowy (1943)|Przewodnikiem językowym w służbie parowozowej]] z tego samego roku. | Broszura w zakresie stron 5-27 jest identyczna z [[Archiwum:Przewodnik językowy - parowozowy (1943)|Przewodnikiem językowym w służbie parowozowej]] z tego samego roku. | ||
+ | |||
+ | Broszura zawiera aż trzy niezależnie słowniki, przygotowane osobno dla części ogólnej ([[:Plik:Przew_Jezyk_kon_1943_12.jpg|strona 12]]), dla służby ruchu ([[:Plik:Przew_Jezyk_kon_1943_39.jpg|strona 39]]) oraz służby handlowej ([[:Plik:Przew_Jezyk_kon_1943_67.jpg|strona 67]]). | ||
Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa ''"führer"'', które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule. | Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa ''"führer"'', które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule. |
Aktualna wersja na dzień 00:53, 12 lip 2022
Przewodnik językowy - konduktorski (1943) | |
---|---|
Tytuł teczki | Niemiecko-polski przewodnik językowy w służbie konduktorskiej |
Data początkowa | 1943 |
Data końcowa | 1943 |
Sygnatura teczki | AT-00070 |
Słowa kluczowe | Słownik |
Przewodnik językowy w służbie konduktorskiej - (niem. Sprachführer im Zugbegleitdienst) został opracowany przez urząd centralny Deutsche Reichsbahn dla ułatwienia pracy na kolei osobom polskojęzycznym z nikłą znajomością języka niemieckiego. Ze względu na okoliczności powstania, językiem dominującym wydawnictwa jest język niemiecki.
Oryginał posiada pieczątki oraz niezidentyfikowane dopiski długopisem.
Spis rzeczy[edytuj]
Spis rzeczy | Inhaltsverzeichnis | Strona | |
---|---|---|---|
A. | Część ogólna | Allgemeiner Teil | |
1. | Liczby | Zahlen | 5 |
2. | Miary i wagi | Maße und Gewichte | 7 |
3. | Określenie czasu | Zeitangaben | 8 |
4. | Zwroty | Redewendungen | 10 |
5. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 12 |
b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 20 |
B. | Służba konduktorska | Der Zugbegleitdienst | |
6. | Ogólne zadania drużyny konduktorskiej | Allgemeine Aufgaben der Zugbegleiter | 29 |
7. | Służba ruchu | Betriebsdienst | |
I. | Zwroty | Redewendungen | |
a) | Ogólne | Allgemeines | 31 |
b) | Służba przy pociągach pasażerskich | Reisezugdienst | 35 |
c) | Zabezpieczenie od wypadków | Unfallverhütung | 37 |
II. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 39 |
b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 52 |
8. | Służba handlowa | Verkehrsdienst | |
I. | Zwroty | Redewendungen | 65 |
II. | Słownik | Wörterverzeichnis | |
a) | niemiecko-polski | deutsch-polnisch | 67 |
b) | polsko-niemiecki | polnisch-deutsch | 78 |
Ciekawostki[edytuj]
Broszura w zakresie stron 5-27 jest identyczna z Przewodnikiem językowym w służbie parowozowej z tego samego roku.
Broszura zawiera aż trzy niezależnie słowniki, przygotowane osobno dla części ogólnej (strona 12), dla służby ruchu (strona 39) oraz służby handlowej (strona 67).
Z drugiej strony obecnie w języku niemieckim unika się użycia słowa "führer", które jest uznawane za źle odbierane, zaś w przewodniku pojawia się ono wielokrotnie, również w tytule.
Materiał archiwalny[edytuj]
Informacja: w celu powiększenia skanu tak, aby był czytelny, wystarczy najechać na wybrany obrazek kursorem myszy. Jeśli uzyskane w ten sposób powiększenie jest za duże należy przełączyć przeglądarkę w tryb pełnoekranowy naciskając klawisz funkcyjny F11
lub odpowiednio zmniejszyć obraz korzystając z kombinacji klawiszy CTRL-
.